Izhitsa
Ижица (Ѵ, ѵ; курсив: Ѵ ѵ ; OCS : ѷжица, русский : ижица, украинский : іжиця) — буква ранней кириллицы и нескольких более поздних алфавитов, обычно последняя в ряду. Оно происходит от греческой буквы ипсилон (Y, υ) и использовалось в словах и именах, полученных из греческого языка или через него , например, кѵрилъ ( kürilό , «Кирилл», от греческого Κύριλλος) или флаѵии ( flavii , «Флавий», от греческого Φλάυιος). В нем звуки / i / или / v / представлялись как обычные буквы и и в соответственно. В глаголице есть соответствующая буква названию ижица также (Ⱛ, ⱛ). Также ижица в стандартной форме или, чаще всего, в хвостатом варианте (по аналогии с латинским «у») входила в состав диграфа оѵ/оу, обозначающего звук / у / . Диграф известен как кириллическая « ук », и сегодняшняя кириллическая буква «у» происходит от ее упрощенной формы.
Традиционное название буквы, ижица (ижица), объясняется как уменьшительное от слова иго ( иго , «иго»), из-за формы буквы, или от иже ( иже , «который»), названия основного Буквы кириллицы и глаголицы для одного и того же звука / i / .
Численное значение кириллической ижицы — 400. Глаголица ижица не имеет числового значения. Церковнославянские издания, печатаемые в России, используют хвостатый вариант буквы для числовой цели, тогда как издания из Сербии или Румынии (включая книги на румынской кириллице ), а также старопечатные книги из Украины предпочитают базовую форму буквы. без хвоста.
Русский
[ редактировать ]В русском языке использование ижицы в XVIII и XIX веках становилось все реже. В начале 20 века единственными двумя словами, которые еще в обиходе писались с буквой ижица, были мѵро ( муро , [ˈmʲirə] , ' хризма ') и сѵнодъ ( сюнод , [sʲɪˈnot] , 'синод').
В документах орфографической реформы 1917–1918 гг. ижица вообще не упоминается, [1] [2] хотя утверждение о том, что оно было отменено в то время, наряду с десятичными я , ять и фитой , не только широко распространено, но и отражено в Большой советской энциклопедии. [3] Фактически Ѵ выходила из употребления в гражданском алфавите постепенно, под влиянием не только общего направления изменений в правописании русского языка, но и вытеснения слов и текстов религиозной тематики из гражданской печати. [ нужна ссылка ] При этом паровозы класса Ижица (Ѵ) выпускались до 1931 года и находились в эксплуатации до момента их списания в 1950-х годах. [ нужна ссылка ]
сербский
[ редактировать ]Традиционное написание сербского языка было более консервативным; в нем сохранились все этимологически мотивированные ижицы в словах греческого происхождения. Вук Стефанович Караджич реформировал сербский алфавит в начале девятнадцатого века и устранил эту букву, но старое написание использовалось в некоторых местах еще в 1880-х годах.
церковнославянский
[ редактировать ]Ижица до сих пор используется в церковнославянском языке . Как и греческий ипсилон, он может произноситься как /i/ (например, и) или как /v/ (например, в). Основное правило различения простое: ижица со знаками ударения и/или стремления является гласной и поэтому произносится как /i/ ; ижица без диакритических знаков — согласная и произносится /в/ . Безударные, /и/ -звучащие ижицы отмечаются особым диакритическим знаком, так называемой кендемой или кендимой (от греческого слова κέντημα [ˈcendima] ). Форма кендемы над ижицей может быть различной: в книгах русского происхождения она обычно имеет вид двойного серьезного ударения , а иногда и двойного острого ударения . В старых сербских книгах кендема чаще всего выглядела как две точки ( трема ) или даже могла быть заменена суррогатной комбинацией аспирации и остроты. Эти различия формы (за исключением сочетания устремленно-острый) не имеют орфографического значения и должны рассматриваться как просто вариации стиля шрифта, отсюда и юникодное название « ИЖИЦА С ДВОЙНОЙ ГРЕЙВОЙ ». » немного вводит в заблуждение. Ижица с кендемой ( большая : Ѷ, минускул : ѷ) не является отдельной буквой алфавита, но может иметь личное положение в компьютерных кодировках (например, Unicode). Исторически ижица с кендемой соответствует греческому ипсилон с тремой (или διαλυτικά: Ϋ, ϋ) В то время как в современных изданиях древнегреческого и современного греческого языка трема используется только для предотвращения диграфа ( как <ευ> [ev, ef] вместо <εϋ> [ei] ), славянский язык. использование кендемы до сих пор продолжается, как и во многих средневековых греческих рукописях, в которых знак « диэрезис » часто использовался просто для обозначения ипсилона или йоты как таковых, независимо от любых других гласных (например, δϊαλϋτϊκά, что было бы неправильно по сегодняшним соглашениям) .
румынский
[ редактировать ]В традиционной орфографии румынского языка ижица использовалась так же, как и церковнославянская, со всеми вышеперечисленными особенностями. Эта система письма использовалась примерно до 1860 года в Румынии и до 1920-х годов в церковных книгах в Бессарабии, находившейся под властью России . [4]
Алеут
[ редактировать ]Кириллическая буква ижица также исторически использовалась в некоторых заимствованных словах в кириллической версии алеутского языка . [ нужна ссылка ]
Абхазский
[ редактировать ]Ижица использовалась в абхазском алфавите Чочуа 1909-1926 годов.
Ижица как замена другого персонажа
[ редактировать ]В русской типографии вместо римской цифры V традиционно использовалась заглавная форма ижица; эта традиция просуществовала на несколько десятилетий дольше, чем ижица как буква алфавита. [ нужна ссылка ]
Ижица иногда используется вместо нового символа IPA для губно-зубного лоскута (ⱱ), поскольку знаки схожи. [ нужна ссылка ]
Вычислительные коды
[ редактировать ]Предварительный просмотр | В | ѵ | Ѷ | ѷ | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Имя в Юникоде | КИРИЛЛИЧЕСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА ИЖИЦА | КИРИЛЛИЧЕСКАЯ СТРОЧНАЯ БУКВА ИЖИЦА | КИРИЛЛИЧЕСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА ИЖИЦА С ДВОЙНЫМ ГРОБНЫМ АКЦЕНТОМ | СТРОЧНАЯ КИРИЛЛИЧЕСКАЯ БУКВА ИЖИЦА С ДВОЙНЫМ ГРОБНЫМ АКЦЕНТОМ | ||||
Кодировки | десятичный | шестигранник | декабрь | шестигранник | декабрь | шестигранник | декабрь | шестигранник |
Юникод | 1140 | U + 0474 | 1141 | U + 0475 | 1142 | U + 0476 | 1143 | U + 0477 |
UTF-8 | 209 180 | Д1 Б4 | 209 181 | Д1 Б5 | 209 182 | Д1 Б6 | 209 183 | Д1 Б7 |
Ссылка на числовые символы | Ѵ | Ѵ | ѵ | ѵ | Ѷ | Ѷ | ѷ | ѷ |
Хвостатый вариант ижицы не имеет отдельной позиции в Юникоде; вместо этого персонажи U+0423 У КИРИЛЛИЧЕСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА У и U+0443 у СТРОЧНАЯ КИРИЛЛИЧЕСКАЯ БУКВА U должна обозначать его. [5] [ не удалось пройти проверку ]
См. также
[ редактировать ]- Ү ү: кириллическая буква ue , используемая в различных языках как закругленная гласная переднего ряда (/y/).
- Ӱ ӱ: кириллическая буква u с диарезисом , используется в нескольких языках как закругленная гласная переднего ряда (/y/).
Примечания
[ редактировать ]- ^ "Декрет Наркомпроса РСФСР от 23.12.1917 года о введении нового правописания — Викитека" . ru.wikisource.org . Retrieved 2020-11-19 .
- ^ "Декрет Наркомпроса РСФСР, СНК РСФСР от 10.10.1918 «О введении новой орфографии» — Викитека" . ru.wikisource.org . Retrieved 2020-11-19 .
- ^ "Большая Советская Энциклопедия. 3-е издание. В 30 томах. Том 22. Ремень — Сафи" . www.encyclopedia.ru . Retrieved 2020-11-19 .
- ^ Илеана-Станка Деса, Дульчиу Морареску, Иоана Патриче, Адриана Ралиаде, Илиана Сулицэ, румынские периодические издания (газеты, газеты, журналы). Том III: Алфавитный каталог 1919–1924 , стр. 235–236, 264, 368, 374, 575, 708, 1024. Бухарест: Editura Academiei , 1987.
- ^ «Кириллица – Юникод 6.2» (PDF) . Проверено 5 сентября 2013 г.
Ссылки
[ редактировать ]- А. Бердников и О. Лапко, «Старославянский и церковнославянский язык в TEX и Unicode», EuroTEX '99 Proceedings , сентябрь 1999 г. ( PDF )
- Ф. Лауритцен, Ирония Михаила Грамматика по поводу гипсилона: шаг к реконструкции византийского произношения, Byzantinlavica 67 (2009) 231–240