Jump to content

Арендатор Уайлдфелл-холла

Арендатор Уайлдфелл-холла
Титульный лист первого издания 1848 г.
Автор Энн Бронте (как «Эктон Белл»)
Язык Английский
Жанр Эпистолярный роман , социальная критика.
Издатель Томас Коутли Ньюби
Дата публикации
24 июня 1848 г. [1]
Место публикации Великобритания
Тип носителя Распечатать ( в твердом переплете )
Страницы 3 тома: 358, 366, 342
ОКЛК 162118830
823.8
Класс ЛК PR4162 .T4
Предшественник Агнес Грей  
Текст Арендатор Уайлдфелл-холла в Wikisource

«Жилец Уайлдфелл-холла» — второй и последний роман английской писательницы Анны Бронте . Впервые он был опубликован в 1848 году под псевдонимом Эктон Белл. Вероятно, самый шокирующий из романов Бронте, он имел мгновенный и феноменальный успех, но после смерти Анны ее сестра Шарлотта препятствовала его переизданию в Англии до 1854 года.

Роман оформлен как серия писем Гилберта Маркэма своему другу о событиях, связанных с его встречей с загадочной молодой вдовой, называющей себя Хелен Грэм, которая приезжает в Уайлдфелл-холл, елизаветинской особняк пустующий уже много лет эпохи, с ее маленький сын и слуга. Вопреки нормам начала XIX века, она продолжает карьеру художницы и получает доход, продавая свои картины. Ее строгое уединение вскоре порождает сплетни в соседней деревне, и она становится изгоем общества. Отказываясь верить во что-либо скандальное о ней, Гилберт подружится с ней и узнает о ее прошлом. В дневнике, который она дает Гилберту, она ведет хронику физического и морального упадка своего мужа из-за алкоголя и разврата в его распутной аристократической среде. В конце концов она сбегает со своим сыном, которого отчаянно желает спасти от влияния его отца. Изображение супружеских раздоров и женской профессиональной деятельности смягчается сильным моральным посылом веры Анны Бронте в всеобщее спасение .

Большинство критиков теперь считают «Жительницу Уайлдфелл-холла» одним из первых феминистских романов. Мэй Синклер в 1913 году сказала, что «хлопанье дверью спальни [Хелен] против ее мужа отозвалось по всей викторианской Англии». Оставив мужа и забрав ребенка, Хелен нарушает не только социальные условности, но и английские законы начала XIX века.

Предыстория и локации

[ редактировать ]
Блейк Холл, фотография конца XIX века.

Некоторые аспекты жизни и характера брата автора Бранвелла Бронте соответствуют таковым у Артура Хантингдона в «Жильце» . [2] Он похож на Бранвелла Бронте в трех отношениях: внешностью; сексуальные приключения (считается, что до романа с женой своего работодателя, миссис Робинсон, Бранвелл стал отцом внебрачного ребенка, который умер при рождении). [3] ); и особенно в его алкоголизме . [2] Другой персонаж романа, лорд Лоуборо, ассоциируется с опиумом, что также может отражать поведение Бранвелла. [4]

Другим возможным источником «Арендатора» является история миссис Коллинз, жены местного священника, которая в ноябре 1840 года пришла к отцу Анны Патрику Бронте за советом по поводу жестокого поведения ее мужа-алкоголика. Господин Бронте посоветовал ей уйти от мужа. Миссис Коллинз вернулась в Хауорт весной 1847 года, когда Энн писала «Жильца» , и рассказала, как ей удалось построить новую жизнь для себя и двоих своих детей. [2]

Уайлдфелл-холл в изображении Эдмунда Морисона Вимпериса

Биограф Бронте Уинифред Жерен считала, что оригиналом Уайлдфелл-холла был Понден-холл . [5] фермерский дом недалеко от Стэнбери в Западном Йоркшире . Понден разделяет некоторые архитектурные детали с Уайлдфеллом, включая решетчатые окна и центральный портик с табличкой с датой наверху.

Блейк-холл в Мирфилде , где Энн работала гувернанткой, был предложен в качестве модели для поместья Грассдейл, загородной резиденции Артура Хантингдона, Эллен Насси , подруга Шарлотты Бронте, Эдварду Морисону Вимперису, художнику, которому было поручено иллюстрировать Бронте. романы сестер 1872 года. Однако ни Блейк-Холл, ни Торп-Грин, еще один дом, где Энн работала гувернанткой, не соответствуют в точности Грассдейлу. [5]

Линден-Кар, деревня, недалеко от которой находится Уайлдфелл-Холл, находится в Йоркшире . Автомобиль на северном диалекте означает бассейн, пруд или низменную и заболоченную местность. Линденхоуп- Надежда на северо-восточном английском языке означает небольшую закрытую долину.

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Роман разделен на три тома.

Часть первая (главы с 1 по 15) рассказана Гилбертом Маркхэмом, начиная с рассказа о том, как загадочная вдова, миссис Хелен Грэм, прибывает в Уайлдфелл-холл, соседний особняк. Источник любопытства для небольшой общины, сдержанная миссис Грэм и ее маленький сын Артур постепенно втягиваются в социальные круги деревни. Первоначально Гилберт Маркхэм случайно ухаживает за Элизой Миллуорд, несмотря на то, что его мать верит, что он может добиться большего. Его интерес к Элизе ослабевает, когда он знакомится с миссис Грэм. В отместку Элиза распространяет (а возможно, и создаёт) скандальные слухи о Хелен. Из-за слухов Гилберт вынужден поверить, что его друг мистер Лоуренс ухаживает за миссис Грэм. При случайной встрече на дороге Гилберт бьет конного Лоуренса рукояткой кнута, в результате чего тот падает с лошади. Хотя она не подозревает об этой конфронтации, Хелен Грэм по-прежнему отказывается выйти замуж за Гилберта, но когда он обвиняет ее в любви к Лоуренсу, она дает ему свои дневники.

Хелен и Гилберт, Уолтер Л. Коллс

Вторая часть (главы с 16 по 44) взята из дневников Хелен, в которых она описывает свой брак с Артуром Хантингдоном. Красивый и остроумный Хантингдон также избалован, эгоистичен и потакает своим желаниям. Прежде чем жениться на Хелен, он флиртует с Аннабеллой и использует это, чтобы манипулировать Хелен и убедить ее выйти за него замуж. Хелен, ослепленная любовью, выходит за него замуж и решает исправить его мягкими убеждениями и хорошим примером. Однако после рождения единственного ребенка Хантингдон все больше завидует их сыну, которого также зовут Артур, и его притязаниям на внимание и привязанность Хелен.

Группа развратных друзей Хантингдона часто устраивает пьяные пирушки в доме семьи, Грассдейл, угнетая тех, у кого более благородный характер. И мужчины, и женщины изображаются деградировавшими. В частности, показано, что Аннабелла, ныне леди Лоуборо, изменяет своему меланхоличному, но преданному мужу.

Уолтер Харгрейв, брат подруги Хелен Милисент Харгрейв, борется за расположение Хелен. Хотя он не такой дикий, как его сверстники, он нежеланный поклонник: Хелен чувствует его хищную натуру, когда они играют в шахматы. Уолтер сообщает Хелен о романе Артура с леди Лоуборо. Когда его друзья уезжают, Артур открыто тоскует по своей возлюбленной и высмеивает жену, но не дает ей развода.

Развращение Артуром их сына, побуждающее его пить и ругаться в его нежном возрасте, а также мучить животных, является последней каплей для Хелен. Она планирует бежать, чтобы спасти сына, но муж узнает о ее планах из дневника и сжигает инструменты художницы, с помощью которых она надеялась прокормить себя. В конце концов, с помощью своего брата мистера Лоуренса и слуги Рэйчел Хелен сбегает и находит секретное убежище в Уайлдфелл-холле.

Часть третья (главы с 45 по 53) начинается после прочтения Гилбертом дневников. Хелен предлагает Гилберту оставить ее, потому что она не имеет права выйти замуж. Он подчиняется и вскоре узнает, что она вернулась в Грассдейл, потому что ее муж серьезно болен. Услуги Хелен тщетны, а смерть Хантингдона болезненна, поскольку он охвачен ужасом перед тем, что его ждет. Хелен не может его утешить, поскольку он отвергает ответственность за свои действия и вместо этого желает, чтобы она пошла с ним и умоляла о его спасении.

Проходит год. Гилберт расследует слух о предстоящей свадьбе Хелен только для того, чтобы обнаружить, что мистер Лоуренс, с которым он помирился, женится на подруге Хелен Эстер Харгрейв. Гилберт едет в Грассдейл и обнаруживает, что Хелен теперь богата и живет в своем поместье в Стэнингли. Он едет туда, но его мучает тревога, что она теперь намного выше его положения. Случайно он встречает Хелен, ее тетю и молодого Артура. Двое влюбленных примиряются и женятся.

Персонажи

[ редактировать ]

Хелен и ее семья

[ редактировать ]
Аннабелла Милбэнк, возможное реальное вдохновение для Хелен Грэм
  • Хелен «Нелл» Лоуренс Хантингдон , известная также под псевдонимом Хелен Грэм ее матери (Грэм — девичья фамилия ), главная героиня романа и обладательница названия. Уайлдфелл-холл — место, где родились она и ее брат. После смерти матери она переезжает жить к их тете и дяде в поместье Стэнингли, а ее брат Фредерик остается с их отцом. Несмотря на их разлуку, Хелен сохранила нежные отношения со своим братом, и позже он помогает ей сбежать от жестокого и распутного мужа. Персонаж Хелен Грэм, вероятно, был вдохновлен Анной Изабеллой Милбэнк , женой лорда Байрона . Как и Анна, Елена поначалу считала, что изменить поведение мужа — ее религиозная обязанность. Несмотря на разочарование, обе женщины сохранили свою универсалистскую веру. [6]
  • Мастер Артур Хантингдон , пятилетний на начало книги, сын Артура Хантингдона и Хелен. Он имеет сходство со своим дядей Фредериком, что дает повод для сплетен. К моменту письма Гилберта Джеку Хэлфорду он уже вырос и проживает в поместье Грассдейл со своей женой Хелен Хаттерсли (дочерью Милисент Харгрейв и Ральфа Хаттерсли).
  • Мистер Максвелл , богатый дядя Хелен, умирает ближе к концу романа и оставляет Стэнингли Хелен.
  • Маргарет «Пегги» Максвелл , тетя Хелен, пытается предостеречь ее от замужества с Хантингдоном. Она умирает через несколько лет после свадьбы Хелен и Гилберта.
  • Фредерик Лоуренс , брат Хелен, помогает ей сбежать из Хантингдона и одалживает ей денег. Поскольку он и Хелен росли отдельно и встречались только в Стэнингли или Грассдейле, никто в деревне Линден-Кар не догадался, что скрытная миссис Грэм на самом деле является сестрой Фредерика. В конце концов он женится на Эстер Харгрейв. Находясь в трауре по мужу, Елена вынуждена пропустить свадьбу брата.

Хантингдон и его окружение

[ редактировать ]
  • Артур Хантингдон , жестокий муж-алкоголик Хелен, является байронической фигурой, обладающей большим очарованием, но также и едва скрываемыми моральными недостатками. [7] Его оскорбительное поведение побуждает Хелен бежать от него, но, тем не менее, когда он заболевает (после травмы, полученной в результате падения с лошади в нетрезвом виде), Хелен возвращается в Грассдейл, чтобы позаботиться о нем. Не желая бросать пить алкоголь, здоровье Хантингдона ухудшается и в конце концов он умирает. Многие считают, что он во многом основан на брате автора Бранвелле . [8] но некоторые критики [ ВОЗ? ] утверждают, что у них очень мало общего. Наряду с лордом Лоуборо, Хантингдон имеет гораздо большее сходство с двумя типами пьяниц, описанными в » Роберта Макниша «Анатомии пьянства . [4]
  • Аннабелла Уилмот , позже леди Лоуборо, любовница Артура Хантингдона, кокетлива, смела и изысканно красива. У нее уже несколько лет роман с Артуром Хантингдоном. Хелен вынуждена смириться с этим романом, но когда об этом узнает муж Аннабеллы, он разводится. Гилберт говорит, что он слышал, что после того, как Аннабелла переезжает на континент, она впадает в нищету и умирает в нищете и одиночестве, но подчеркивает, что не может быть уверен, правда ли это или просто слухи.
  • Лорд Лоуборо , друг Хантингдона и мужа Аннабеллы, апатичен, но предан. Меланхоличный , суровый и мрачный, он полная противоположность Хантингдону. Раньше он играл в азартные игры, пил слишком много алкоголя и пристрастился к опиуму, но после финансового краха постепенно исправляется. Лоуборо по-настоящему любит Аннабеллу, и ее измена приносит ему такие страдания, что только его христианская вера и сильная вера удержат его от самоубийства . Позже он разводится с ней и через некоторое время женится на простой женщине средних лет, которая становится ему хорошей женой и мачехой его детям с Аннабеллой – сыну и номинальной дочери. Лорд Лоуборо также имеет некоторые сходства с Бранвеллом, например, развратную жизнь, периоды раскаяния/религиозных мучений и опиума, а также моральную слабость. [4]
  • Ральф Хэттерсли , друг Хантингдона, женится на Милисент, потому что ему нужна тихая жена, которая позволит ему делать то, что ему нравится, без единого слова упрека или жалобы. Он плохо обращается со своей женой. «Иногда мне кажется, что она вообще ничего не чувствует; и тогда я продолжаю, пока она не заплачет – и это меня удовлетворяет», – говорит он Хелен. Но после того, как он исправится, он станет любящим мужем и отцом.
  • Мистер Гримсби , еще один друг Артура, женоненавистник . Он помогает Артуру скрыть свой роман с Аннабеллой.

Жители Линден-Автохозяйства

[ редактировать ]
  • Гилберт Маркхэм , двадцатичетырехлетний фермер, является главным рассказчиком романа. Он проявляет ревность, капризность и гнев, но по ходу романа растет морально и доказывает, что достоин Хелен.
  • Фергюс Маркхэм , семнадцатилетний брат Гилберта, энергичный и праздный человек, часто пытается, но безуспешно, быть остроумным.
  • Роуз Маркхэм , умная и симпатичная девушка 19 лет, младшая сестра Гилберта и подруга сестер Миллуорд. Она становится женой Джека Хэлфорда, которому Гилберт в письмах рассказывает о том, что произошло 20 лет назад в его юности.
  • Миссис Маркхэм , мать Гилберта, является большой поклонницей преподобного Миллуорда и его идей.

Жители фермы Райкот

[ редактировать ]
  • Джейн Уилсон , подруга Элизы Миллуорд и скандалистка, пытается заманить в ловушку Фредерика Лоуренса, но когда Гилберт раскрывает ему свою ненависть к сестре Фредерика Хелен, Фредерик разрывает их отношения. Поскольку ни один мужчина, которого она встречает, не соответствует ее высоким стандартам, она переезжает в соседний провинциальный город, постоянно упоминает имена, но остается без друзей и, по словам Хелен, становится озлобленной старой девой.
  • Ричард Уилсон , брат Джейн, становится преемником преподобного Миллуорда на посту священника Линденхоупа и в конце концов женится на его дочери, простой Мэри.
  • Роберт Уилсон , брат Джейн и Ричарда, — грубый фермер, которого Джейн стыдится. Однако все остальные одобряют его как приятного и доброго человека. В конце концов он женится, и Джейн покидает семейный дом, так как терпеть не может его и его обычную жену.
  • Миссис Уилсон , мать Джейн, Ричарда и Роберта, такая же сплетница, как и ее дочь.

Жители приходского дома

[ редактировать ]
  • Элиза Миллуорд , дочь викария и подруга Джейн Уилсон, скандалистка. Гилберт продолжает с ней полусерьёзный флирт, прежде чем впервые встречает Хелен.
  • Мэри Миллуорд , старшая сестра Элизы, — простая, тихая, рассудительная девушка, домохозяйка и семейная работяга. Ей доверяет и ценит ее отец, ее любят и ухаживают за ней дети и бедняки, собаки и кошки, а все остальные пренебрегают и пренебрегают ею.
  • Преподобный Майкл Миллуорд , отец Элизы и Мэри, — человек твердых принципов, сильных предрассудков и постоянных привычек. Он считает любого, кто не согласен с его взглядами, прискорбно невежественным.

Жители Рощи

[ редактировать ]
  • Уолтер Харгрейв , друг Артура Хантингдона, является хищным поклонником Хелен, пока она еще живет со своим мужем. Он двоюродный брат Аннабеллы Уилмот.
  • Милисент Харгрейв , кроткая женщина, вышедшая замуж за Ральфа Хаттерсли против своей воли, сестра Уолтера и близкая подруга Хелен. Милисента может рассматриваться как контраст для нее. [9] В то время как Хелен энергична и откровенна, не боится говорить с мужчинами в своей жизни откровенно, Милисент, напротив, растаптывается и игнорируется мужем. В конце концов Хелен оставляет Артура со своим любимым сыном, а Милисент говорит, что она «действительно довольна» своим мужем и «не променяла бы [его] ни на одного мужчину на земле». В конце концов Ральф наконец исправляется, и Милисент обретает счастье в браке.
  • Эстер Харгрейв , младшая сестра Милисент и Уолтера и подруга Хелен, смелая, волевая и независимая. Она сопротивляется браку по расчету, в который ее пытается заставить семья, и в конце концов выходит замуж за брата Хелен, Фредерика Лоуренса.
  • Миссис Харгрейв , мать троих детей Харгрейв, — женщина жесткая и скупая. Она обожает своего единственного сына и старается как можно скорее выдать дочерей замуж.

Другие персонажи

[ редактировать ]
  • Мистеру Боархэму , одному из женихов Хелен до ее замужества, отказывают, потому что Хелен отталкивает его скучный разговор. Хелен предпочитает писать его имя «Бореем».
  • Мистер Уилмот , дядя Аннабеллы Уилмот, еще один из первых женихов Хелен. Она считает его подлецом.
  • Рэйчел , служанка и подруга Хелен и ее сына, заботилась о Хелен с момента ее рождения.
  • Элис Майерс , еще одну любовницу Хантингдона-старшего, нанимают якобы гувернанткой для маленького Артура. Хелен с самого начала относится к ней с подозрением (все семьи, в которых она раньше работала, удобно уехали за границу), и когда Рэйчел дает ей убедительные доказательства того, что у Алисы роман с ее мужем, она решает бежать.
  • Бенсон , дворецкий поместья Грассдейл, сочувствует Хелен в ее несчастье и помогает ей сбежать.
  • Джек Хэлфорд , оруженосец , муж Роуз Маркэм и адресат писем Гилберта. Он невидимый персонаж .

Хронология

[ редактировать ]

Действие романа начинается в 1847 году, но перед возвращением возвращается в период с 1821 по 1830 год.

  • 1792/3 родился Артур Хантингдон.
  • 1802/3 Хелен Лоуренс родилась в Уайлдфелл-холле; Родился Гилберт Маркхэм.
  • 1821 г. Начало дневника Елены (1 июня). Она вернулась из своего первого сезона в Лондоне, где встретила Артура. Свадьба Елены и Артура (20 декабря).
  • 1822 г. Елена сообщает о рождении сына, которого тоже зовут Артуром (5 декабря).
  • 1824 г. Хелен раскрывает роман Артура с Аннабеллой (7 октября).
  • 1827 г. Хелен бежит в Уайлдфелл-холл вместе с Рэйчел и маленьким Артуром (24 октября).
  • 1828 г. Хелен возвращается в Грассдейл, чтобы позаботиться об Артуре (4 ноября); Артур умирает (5 декабря).
  • 1830 г. — свадьба Гилберта и Хелен (август).
  • 1847 г. Гилберт заканчивает свое письмо Джеку Хэлфорду и повествование (10 июня).

Литературный анализ

[ редактировать ]

Алкоголизм

[ редактировать ]
«Прогресс пьяницы» , литография Натаниэля Карриера в поддержку движения за воздержание

Артур Хантингдон и большинство его друзей-мужчин сильно пьют. Лорд Лоуборо — «пьяница по необходимости»: он пытается использовать алкоголь как способ справиться со своими личными проблемами. Артур, как и его друг Ральф Хаттерсли, является «пьяницей из-за излишка потворства в юности». В конечном итоге только Ральфу Хэттерсли и лорду Лоуборо удается изменить свою жизнь.Артур и лорд Лоуборо, кажется, особенно страдают от традиционных признаков алкоголизма. [10] Они часто напиваются до потери сознания и, просыпаясь, пьют снова, чтобы почувствовать себя лучше. Лорд Лоуборо понимает, что у него есть проблема, и силой воли и напряженными усилиями преодолевает свою зависимость. Артур продолжает пить даже после того, как поранился, упав с лошади, что в конечном итоге привело к его смерти. Ральф, хотя и много пьет со своими друзьями, похоже, не столько страдает алкоголизмом, сколько своим образом жизни. Мистер Гримсби продолжает деградировать, ему становится все хуже и хуже, и в конце концов он погибает в драке. Сын Хантингдона Артур стараниями отца пристрастился к алкоголю, но Хелен начинает добавлять в его вино небольшое количество рвотного зубного камня , «достаточное, чтобы вызвать неизбежную тошноту и депрессию без явного недомогания». Очень скоро мальчика начинает тошнить от самого запаха алкоголя.

Марианна Тормелен называет замечание Милисент своему пьяному и жестокому мужу Ральфу, напоминая ему, что их нет дома, «одним из самых душераздирающих предложений во всем романе». Тормэлен утверждает, что в «Жильце» традиционное покорное поведение жен показано как фактор, поощряющий мужское угнетение. Позже, когда Ральф решает изменить свою жизнь, он обвиняет жену в кротости и говорит, что сопротивление с ее стороны предотвратило бы его насилие и разврат. [11]

Гендерные отношения

[ редактировать ]
Вера Ханны Мор в «моральное превосходство» женщин сильно повлияла на внутреннюю идеологию викторианской эпохи. [12]

Обсуждая повествовательную стратегию Бронте, Кэрол Н. Сенф сравнивает «Жильца» с Этвуд Маргарет «Рассказом служанки» : в обоих романах женское повествование пересказывает мужчина. Бронте, как и Этвуд, «заставляет читателя задуматься, смогут ли какие-нибудь два человека достичь тех равных отношений, которых Гилберт, похоже, желает в обществе, поощряющем неравенство. Конечно, молчание Хелен в некотором смысле так же беспокоит читателей двадцатого века, как и молчание Оффреда». хотя Гилберт гораздо добрее и внимательнее относится к своему высшему положению, чем [профессор] Пейшото». [13]

По словам Прити Джоши, в «Арендаторе» Энн бросает вызов центральному принципу отечественной идеологии XIX века – влиянию женщин на мужчин – известному постулату Ханны Мор . Эта доктрина нашла свое отражение даже в «протофеминистских» романах, таких как «Джейн Эйр» , где главная героиня реализует (или уменьшает) свои амбиции относительно более широкой жизни, укрощая и управляя своим мужем. Однако в «Жильце» мужественность невосприимчива к смягчающему или «превосходному» влиянию женщин. Выйдя замуж за Артура, Хелен убеждена, что сможет его исправить, но шесть лет спустя сбегает от него, чтобы защитить себя и своего маленького сына. Второй муж Хелен, Гилберт Маркхэм, который, несмотря на многие недостатки, «более податлив», на протяжении всего романа ни разу не демонстрирует каких-либо заметных изменений. Джоши заключает, что Гилберт «капитается к новой форме мужественности» вместе со своим близким другом Джеком Хэлфордом, обмениваясь [а] откровения и, научившись общаться и раскрывать эмоции, делая то, что считается женским, он сможет искупить свою вину, стать новым мужчиной и достойным мужем Елены. [12]

Из всех друзей Артура только Уолтер Харгрейв никогда не был пьяницей. Он использует это как манипуляцию, пытаясь завоевать расположение Хелен. Когда это не срабатывает, он начинает предполагать, что она не может управлять своей жизнью после того, как оставила Артура без мужской защиты и присмотра.

Мать Гилберта, миссис Маркхэм, придерживается преобладающей в то время доктрины, согласно которой «дело мужа — доставлять удовольствие самому себе, а ее дело [то есть дело жены] — доставлять удовольствие ему». Изображение Хелен, смелой и независимой, подчеркивает ее способность искать автономию, а не подчиняться мужской власти, а также корректирующую роль женщин по отношению к мужчинам. Жильца Уайлдфелл-холла» феминистским романом. Таким образом, многие критики считают « [14]

Смещение

[ редактировать ]

Жозефина МакДона считает, что тема перемещения подчеркивается названием романа: Хелен является арендатором, а не владельцем-владельцем Уайлдфелл-холла, места ее рождения, которое было завещано потомку мужского пола, ее брату. «Жилец» содержит многочисленные отсылки к широкому кругу других текстов, от Библии до современных романов. Помимо использования в качестве цитаты, аллюзии часто применяются особыми персонажами, чтобы отразить их личности. Иногда отдельные голоса персонажей показаны как лоскутное одеяло из цитат. Такие «заимствованные голоса» могут обозначать смещение главных героев. [2] - Гилберт, будучи хорошо образованным человеком с высокими амбициями на некие «великие достижения», вынужден взять на себя управление фермой своего отца, а Хелен, будучи сбежавшей женой, не может назвать ни свой дом, ни свое имя своим. Акцент на аллюзии в романе, на использование «чужого языка», по мнению МакДона, может быть размышлением о положении квартиранта, которое по своему подчинению сходно с положением жены. [14]

Портрет английской супружеской пары, около 1780 г.

До принятия Закона о собственности замужних женщин в 1870 году жена не имела независимого существования в соответствии с английским законодательством и, следовательно, не имела права владеть собственностью или заключать контракты отдельно от своего мужа, или подавать в суд на развод, или на контроль и опеку. из ее детей. [15] Как выражено в Хьюго Блэка несогласии в деле Соединенные Штаты против Язелла : «Это правило [прикрытие] на практике означает, что, хотя муж и жена являются одним целым, один из них — муж». [16]

Хелен введена в заблуждение идеями романтической любви и долга, заставляя их думать, что она может исправить поведение своего мужа. [10] Хаттерсли заявляет, что ему нужна податливая жена, которая не будет мешать его развлечениям, но на самом деле он хочет совсем противоположного. Милисент не может противостоять давлению матери, поэтому выходит замуж за Ральфа против своей воли. Богатая Аннабелла хочет только титула, а лорд Лоуборо преданно любит ее. Социальный альпинист Джейн Уилсон ищет богатства.

Материнство

[ редактировать ]

Хелен сбегает от мужа, в нарушение тогдашних английских законов, не ради себя, а ради юного Артура. Она хочет «не допустить, чтобы он стал таким джентльменом, как его отец».

Автопортрет – одна из форм самоидентификации художника

По мнению Стиви Дэвиса , изображение Энн женщины как зарабатывающего деньги художника «втройне посягает на сферу мужественности: женщины-художницы рисовали акварелью или делали декоративные наброски пером и тушью; женщины не занимались торговлей; и, кроме того, , инструменты ее профессии [законно принадлежащие ее мужу] в данном случае считаются украденными». [14] Мелинда Маунселл считает, что Хелен «одновременно раскрывается и скрывается своей художественной рукой; предоставляя ей приемлемые средства выражения в рамках ее социальной конструкции, рука художника также предлагает форму независимости, возможность зарабатывать на жизнь в период, когда женщина практически не имела независимой опоры власти ни в какой сфере». [17]

История Хелен Грэм, по мнению Саманты Эллис , возможно, вдохновила Эмили Мэри Осборн на создание картины «Безымянный и без друзей» (1857), на которой изображена вдова, пытающаяся зарабатывать на жизнь художницей. [18]

Николь А. Дидерих утверждала, что в «Арендаторе» Энн Бронте рассматривает брак и повторный брак как сравнительную и конкурентную практику, ограничивающую права и таланты Хелен. Художественные способности Хелен играют центральную роль в ее отношениях как с Гилбертом, так и с Артуром. Ее попеременная свобода рисовать и неспособность делать это на своих условиях не только усложняют определение Хелен как жены, вдовы и художницы, но также позволяют Анне Бронте критиковать домашнюю сферу , установленную браком и восстановленную при повторном браке.

В начале своего дневника молодая и незамужняя Елена уже определяет себя как художницу. Ее ранние рисунки раскрывают ее личные и истинные чувства к Артуру Хантингдону, чувства, которые заставляют ее игнорировать его истинный характер и отдаваться браку. Тем не менее, помимо раскрытия истинных желаний Хелен, самовыражение ее произведений искусства также определяет ее как художницу. То, что она вкладывает так много себя в свои картины и рисунки, свидетельствует об этом самоопределении. После замужества с Артуром Хелен, принимая на себя роль жены и домохозяйки, редко называет себя художницей. По семейным законам того времени произведения Хелен по закону принадлежали ее мужу и позволяли Артуру уничтожить их, когда он узнал о ее планах зарабатывать деньги, продавая картины. Дидерих называет это «ироническим отголоском» уничтожения Хелен портрета Артура незадолго до их помолвки, когда он пытался отобрать его у нее. Дидерих также отмечает, что, пытаясь стать платным художником, «Хелен возвращает себе свой художественный талант, отличный от того, что ее муж владел ее искусством и ею самой».

Выдавая себя за вдову, Хелен делает свою роль художницы, продающей свои работы, особенно чтобы поддержать ребенка, более социально приемлемой. Напоминая время ухаживания Артура, когда его портреты Хелен выдавали ее привязанность, произведения искусства снова играют автобиографическую роль во время ее встреч с Гилбертом - картина Уайлдфелл-холла, обманчиво названная «Поместье Фернли», раскрывает ее шаткое положение сбежавшей жены. Показывая, как Гилберт обращается с картинами Хелен без ее разрешения, Бронте, по словам Дидериха, «намекает на то, что повторный брак с Гилбертом может не дать большего обещания Хелен самоопределению и свободе как художника, чем ее первый брак». Однако, в отличие от Артура, Гилберт проявляет гораздо большее уважение к работам Хелен. Дидерих заключает, что «домашняя сфера, созданная в результате брака или восстановленная в результате повторного брака, не поддерживает самоопределение женщин как художниц и не обеспечивает структурированной среды для беспрепятственного выражения их талантов» и что Арендатор призывает к «большей поддержке законных прав и творческих возможностей замужних и повторно вышедших замуж женщин в Британии девятнадцатого века». [19]

Всеобщее спасение

[ редактировать ]

Казалось бы, благочестивые универсалистские идеи в «Жильце» противоречили преобладающей протестантской доктрине в Англии и, таким образом, защищали социально неприемлемую точку зрения. [20] Хелен несколько раз выражает в этой истории свою веру в возможное всеобщее спасение всех душ. Она не успокаивает в этом старшего Артура на смертном одре, потому что хочет, чтобы он по собственному желанию раскаялся в своем проступке. Несмотря на его неспособность сделать это, Хелен все еще верит в его искупление. [2]

Стиль и повествование

[ редактировать ]

В отличие от своих старших сестер, Анна Бронте не следовала романтическому стилю в своих двух романах, отдав предпочтение реализму . Многие критики, в том числе сестра Анны Шарлотта, [б] считала ее изображение алкоголизма и супружеской измены слишком наглядным и тревожным. [14] В свою защиту Анна открыто заявила о намерениях своего писателя в предисловии ко второму изданию романа.

Когда мы имеем дело с пороками и порочными персонажами, я считаю, что лучше изображать их такими, какие они есть на самом деле, а не такими, какими они хотели бы казаться. Изобразить плохое в наименее оскорбительном свете — это, несомненно, самый приятный путь для писателя-беллетриста; но самое ли это честное или самое безопасное? Что лучше — раскрыть юному и легкомысленному путнику ловушки и западни жизни или покрыть их ветвями и цветами? [23]

Часто, изображая тот же предмет, что и у сестер, Энн представляет его в совершенно ином свете: Уайлдфелл-холл, старый устаревший особняк, она рисует не как «дом с привидениями», как Торнфилд-холл или Грозовой перевал в работах сестер, а как «дом с привидениями», как в работах сестер. как разложившийся реликт устаревшего класса патрициев, чьи притязания высмеиваются возобновлением застройки на болотах. Стиви Дэвис утверждает, что древний зал Анны развенчивает тайну готики. В Уайлдфелл-холле нет привидений, он просто ветхий, сырой и неприветливый. [14]

Изображение Артура Хантингдона в исполнении Анны разоблачает байронический культ – хотя он и остроумен, предприимчив и красив, он не наделен ни интеллектуальными дарованиями, ни даже жизненной силой, которую, как известно, продемонстрировал Хитклиф, и не имеет ничего от фундаментальной доброты, которая в конечном итоге искупила Рочестер. [24] Все пороки Хантингдона происходят от того, что он был избалован в детстве. Анализируя отсутствие здравого смысла и разума среди мужчин как следствие системы ценностей, основанной на поклонении мачизму , Энн изображает жалкий конец своего главного героя, вызванный его пристрастием к алкоголю. Полностью зависимый от своей бывшей жены во время своей последней болезни, Артур Хантингдон в конечном итоге теряет всю свою личность. [14]

По словам Кэролайн Франклин, Энн Бронте использует байроническую парадигму «не для того, чтобы возбуждать, а для того, чтобы шокировать» – ее протест против супружеского насилия не нуждается в каких-либо скандальных намеках, чтобы быть сенсационным. Персонаж Хелен Грэм, возможно, был вдохновлен Анной Изабеллой Милбэнк , женой лорда Байрона , которая тоже сначала думала, что ее религиозным долгом было улучшить поведение мужа, но очень скоро она разочаровалась, разошлась с ним и вырастила их ребенка. один. Несмотря на это, она, как и Елена, верила в окончательное спасение души мужа. [6]

В «Жильце» порок присущ не только мужчинам. леди Лоуборо Измена оказывает особенно разрушительное воздействие на ее мужа, а злоба Элизы Миллуорд отравляет все общество. Вечная борьба между добром и злом подчеркивается обильным использованием библейских ссылок: грешники, которые раскаиваются и прислушиваются к разуму, попадают в стадо, а тех, кто остается упрямым, обычно ждет жестокий или несчастный конец.

Связь сестер

[ редактировать ]
Биография Байрона Томаса Мура

Стиви Дэвис считает, что обстановка и персонажи «Жильца» созданы под влиянием детской фантастики Анны. В детстве Эмили и Энн Бронте создали воображаемое королевство Гондал , о котором сочиняли прозу и стихи. Томаса Мура Биография Байрона с ее описанием распутства, игр и разгула напрямую повлияла на мифы о Гондале и нашла отражение в произведениях Бронте для взрослых. Характеристики Артура Хантингтона и Аннабеллы Уилмот, потворствующих своим желаниям сексуальных преступников, могут быть пережитками Гондала, где большинство главных героев были экстравагантными и вели полную приключений жизнь.

Четыре дома в романах Бронтеса-младшего имеют инициалы «WH»: Уэллвуд-хаус в «Агнес Грей» , одноименный особняк в «Грозовом перевале» , а также Уайлдфелл-холл и Вудфорд-холл в «Жильце» . Оригинальный «Ур-холл» в Гондале может быть источником вдохновения как минимум для двух из них — «Грозовой перевал» и «Зал Уайлдфелл». Ссылаясь на все это, Дэвис приходит к выводу, что заявление Шарлотты о том, что Энн «ненавидела свою работу [над «Жильцом »]», не заслуживает доверия. [14]

Повествование в рамке

[ редактировать ]

Несмотря на отказ Анны от готической атмосферы, структура повествования «Жильца » является общей для готической фантастики с использованием повествователя, писем и дневника как ключей к разгадке всей истины. Однако рассказчик Гилберт Маркхэм отличается от своих готических предшественников тем, что он и официальные стандарты, которые он представляет, отчасти являются причиной шокирующей реальности, с которой он сталкивается. [25] Главы, составленные на основе дневника Хелен, строго следуют его стилю и отличаются от повествования Гилберта. Его история также взята из его собственного дневника. Такое следование дневникам можно рассматривать как «свидетельство опыта». [14] Со времен Возрождения ведение дневника было популярной формой документирования и выражения личного мнения.

Наоми Джейкобс утверждает, что «смещение [обрамления повествования внутренним] является именно тем смыслом романа, который заставляет читателей отстраниться от привычных представлений и комфортного восприятия мира», а также повествований и резких несоответствий между ними. тон и перспектива между ними важны для достижения цели. В «Жильце» , как и в «Грозовом перевале» , ужасающая реальность частной жизни получается после прохождения через голос кадрирующего рассказчика. По мнению Джейкобса, мужчина-рассказчик представляет общественный мир, а рамочная структура выполняет несколько функций, тесно связанных с гендером: она иллюстрирует процесс выхода за рамки официальной версии реальности, чтобы приблизиться к истине, которую культура предпочитает отрицать. ; он является примером того, как внутренняя реальность затемняется слоями традиционной идеологии; и он воспроизводит культурный раскол между мужской и женской сферами, который показан в романе как один из источников трагедии. Джейкобс заключает, что и Эмили, и Энн, похоже, сочли необходимым, подходя к темам, которые считались спорными, использовать голос рассказчика-мужчины, присваивая, делегитимизируя и даже высмеивая его власть, прежде чем сказать антипатриархальную правду. [25]

Кэрол А. Сенф считает, что «уникальная структура повествования, история жены, основанная на истории ее мужа... побуждает читателя сосредоточиться на вопросах пола». [13] По мнению Тесс О'Тул, архитектура повествования Бронте подчеркивает и привлекает внимание к расхождению двух различных форм домашнего сдерживания: одна проистекает из брака, другая - из натальной семьи. [26] Прити Джоши, отмечая подозрительность Хелен и Гилберта к устным словам и их зависимость от визуальных образов, а также их веру в письменное слово, заключает, что дневник является подходящим повествовательным устройством, потому что этого требуют персонажи, и что форма эпистолярного повествования отражает эту веру. [12]

Прямая речь

[ редактировать ]

Жозефина МакДона считает, что на некоторые стилистические особенности «Жильца» может повлиять культура печати времен Бронте. Например, стремление Анны сохранить целостность голосов каждого из своих рассказчиков похоже на структуру журнала, в которой сохраняется голос отдельных авторов. Лабиринтная структура романа установлена ​​применением прямой речи. Письмо Гилберта включает дневник Хелен; и, в свою очередь, дневник Хелен включает автобиографические воспоминания Артура. [2]

От социальной комедии к социальной драме

[ редактировать ]

Энн Бронте начинает свой роман в манере социальной комедии, напоминающей Джейн Остин . Как и «Гордость и предубеждение» , «Жилец Уайлдфелл-холла» начинается с прибытия в район нового человека — источника любопытства для небольшой сельской общины. В отличие от Остин, Бронте в центре внимания ставит женщину. Сдержанная миссис Грэм с ее спорными для XIX века взглядами на употребление алкоголя и образование девочек вскоре становится изгоем. [14]

Отечественная драма

[ редактировать ]

Тесс О'Тул называет «Жильца » «самым необычным примером отечественной художественной литературы XIX века» и объясняет этому относительную маргинализацию романа в творчестве сестер Бронте. По мнению О'Тула, Энн, в отличие от своих старших сестер, похоже, скорее сопоставляет, чем разрушает родственные и сексуальные отношения. Отношения между Фредериком и Хелен изолированы и не могут решить все проблемы и противоречия, которые группируются вокруг концепции домашнего хозяйства.

За уходом Хелен от мужа следует возвращение к ее родной семье, символизируемое ее возвращением в дом, в котором она родилась, и принятием девичьей фамилии матери в качестве псевдонима. Отношения между Хелен и Фредериком, сестрой и братом, которые провели все свое детство в разлуке и воссоединились только во взрослом возрасте, выдвинуты на передний план внутренней реформы – добродетель Фредерика компенсирует пренебрежение отца к Хелен, а их комфортные отношения, определяемые взаимным уважением и пониманием. , контрастирует с проблемными отношениями Хелен с мужем и поклонником. [26]

Роман идей

[ редактировать ]

В третьей главе «Жилец» меняет тон романа идей . В ярко аргументированных дебатах Мильтона о добродетели, опыте, выборе и искушении Хелен бросает вызов раздельному образованию двух полов с его чрезмерной подверженностью мальчикам и чрезмерной защитой девочек. [14]

На критику распутников в романе могут повлиять произведения Мэри Уолстонкрафт . [2] Прити Джоши, полагая, что Энн читала ее работы, утверждает, что она не только отвергает обвинение Уолстонкрафта в отношении женственности, но также отвергает ее возвышение, сформулированное Ханной Мор . Феминизм Анны Бронте, по словам Джоши, «прокладывает путь между крайностями спектра Уоллстонкрафт-Море». В «Жильце » реформированная мужественность возникает не под опекой женщины, как хотелось бы Мору, а путем подражания женскому образу жизни. Энн представляет «пустые разговоры» жителей деревни Линден-Кар как способ создания товарищества и сообщества, а не только как злобные сплетни. По словам Джоши, сплетни о Linden-Car среднего класса служат не критикой поведения, а, скорее, усилением его контраста с леденящей кровь атмосферой поместья высшего класса. [12]

Отказываясь верить нашептываемым инсинуациям, главные герои сбиваются с пути именно очевидностью своих глаз: Гилберт, заметив Хелен, идущую с Фредериком, ошибочно принимает их за любовников, а наивный эмпиризм Элен приводит ее к гибельному браку. Вера Хелен в письменное слово и классовая сдержанность, которые заставляют ее рассказывать о своих проблемах дневнику, «лучшему другу, которого я могла бы иметь для целей [конфиденциального разговора]», также проявляются как безумие, когда ее муж конфискует дневник и читает его содержимое. [12]

Современные обзоры

[ редактировать ]

Арендатор Уайлдфелл-холла бросил вызов господствующим моральным принципам викторианской эпохи . Особенно шокирующим было то, что Хелен хлопнула дверью своей спальни перед лицом мужа после продолжающегося насилия. Чарльз Кингсли в своей рецензии для журнала Fraser's Magazine писал: «Народный роман совсем другой школы — «Жилец Уайлдфелл-холла» . В целом это мощная и интересная книга. Не то чтобы ее было приятно читать, и, как мы полагаем, писать эту книгу было не очень приятно; тем более это не было приятным обучением, которое могло бы научить автора таким ужасным фактам или придать смелости написать их. Ошибка книги - в грубости, а не только в этом. грубость темы, которая станет камнем преткновения для большинства читателей и которая делает ее совершенно непригодной для использования в руках девушек...» Несмотря на это, он считал, что: «[английское] общество должно благодарить, а не насмехаться, тем, кто посмеет показать ей образ ее собственного уродливого, лицемерного лика». [27] [28]

Чарльз Кингсли считал, что английское общество «должно благодарить, а не насмехаться» Анне Бронте.

The Spectator писал: « Жилец Уайлдфелл-холла» , как и его предшественница [ Джейн Эйр ], [с] наводит на мысль о том, что значительные способности плохо применяются. На его страницах есть сила, эффект и даже природа, хотя и крайнего рода; но кажется, что у писателя болезненная любовь к грубому, если не сказать жестокому; так что предметы его уровня не очень привлекательны, а более сильные неприятны или отталкивают из-за своего грубого, физического или расточительного субстрата. Он мог бы ответить, что такие вещи бывают в жизни... Однако само существование, как мы часто имели случай заметить, не является достаточным основанием для выбора предмета: его общий или типичный характер является предметом рассмотрения, и следует учитывать его способность доставлять удовольствие, а также его простые возможности силы или воздействия. Однако неприятна не только тема этого романа, но и манера ее изложения. В написании всех этих «Колокола» [Шарлотты, Эмили и Анны Бронте] присутствует грубый тон, который ставит оскорбительный предмет с худшей точки зрения и обычно умудряется разрушить безразличные вещи». [29]

Критик в «Атенеуме» , вероятно, Х. Ф. Чорли , назвал «Жильца» «самым интересным романом, который мы читали за последний месяц». Однако он предостерег авторов, имея в виду все романы Каррера, Эллиса и Эктона Белла, опубликованные к 1848 году, «от их стремления зацикливаться на неприятном». [30]

«Экзаминер» , восхваляя всех Бронте как «выносливую расу», которые «не отдыхают в гостиных или будуарах» и «не банальных писателей», считал , ибо структуру структуры «Жильца» «фатальной ошибкой: после столь долгой и минутной истории [брака Хелен и Артура] мы не можем вернуться назад и восстановить тот энтузиазм, который нам пришлось отвергнуть полтора тома раньше». Сплетни жителей деревни Линден-Кар напоминали стиль Джейн Остин , но «с меньшим количеством того особого качества, которым неизменно обладали ее диалоги». Считая структуру романа «неправильной», Examiner заключает, что «анализировать [роман] вряд ли возможно». [31]

The Athenaeum был одним из немногих журналов, которые не относились враждебно к «Жителю Уайлдфелл-холла».

Американский журнал Literature World , полагая, что все романы Каррера, Эллиса и Эктона Белла были написаны одним и тем же человеком, похвалил их автора как гения, который может заставить «его несоответствия казаться естественными». Отмечая, что «все хорошее или привлекательное в [персонажах-мужчинах в «Жильце »] является или может быть женским», автор предполагает, что автор может быть «какой-нибудь одаренной женщиной на пенсии». Несмотря на то, что « Жилец » считается «бесконечно уступающим» Джейн Эйр , «Мир литературы» признает, что оба романа имеют «одну и ту же загадочную словесную живопись», с помощью которой автор «передаёт мысленному взору сцену, которую он (или она) описывает, чтобы не только для того, чтобы произвести на него впечатление одним лишь взглядом, но, так сказать, обратиться к воображению, к внутреннему чувству, как это всегда бывает с Поэзией как картиной настоящего гения». Опять же, имея в виду «Джейн Эйр» и «Жильца» , он заключает: «Какими бы неприятными ни были эти произведения для грубых умов, которые не могут отсеять плевелы пошлости от богатого зерна гениальности, которое отягощает их, очень многих, наслаждаясь при этом свежестью и энергией, с радостью прославят их появление, как смело и красноречиво развивающие слепые места своенравной страсти в человеческом сердце, проследить которые гораздо интереснее, чем все суетливые следы и темные переулки, по которым блуждающий гений Диккенс так долго руководил общественным сознанием». [32]

Эдвин Перси Уиппл из North American Review считал «Жильца» «менее неприятным», чем «Грозовой перевал » . Однако оба романа, по его мнению, построены с «чрезмерной неуклюжестью» и в них одинаково «отведено на первый план» «жестокой стихии человеческой натуры». Он продолжает: «[ Жилец ] кажется убедительным доказательством того, что в могучем уме [этого] автора нет ничего доброго, и что, если он продолжит писать романы, он приведет в страну романтики еще большее количество ненавистных людей. и женщин, чем любой другой автор того времени». В Гилберте он не видит «ничего хорошего, кроме грубой честности», и, признавая «силу духа» Хелен, он не находит «милых или женских добродетелей». Несмотря на это, Уиппл похвалил характеристики романа: «Все персонажи нарисованы с большой силой и точностью контуров, а сцены ярки, как сама жизнь». Брак Хелен с Артуром он рассматривает как «обратный процесс, происходивший в « Джейн Эйр », но Артур Хантингдон, по его мнению, «не Рочестер». «Он никогда не бывает склонен к добродетели, за исключением тех периодов болезни и слабости, которые вызваны его распутством». Уиппл заключает: «Читатель Эктона Белла не получает более широкого взгляда на человечество, придавая здоровое действие своим симпатиям, но ограничен узким пространством жизни и удерживается, так сказать, главной силой, чтобы стать свидетелем волчьей сторона его натуры изложена буквально и логически, но уголовные суды не являются местом, где можно всесторонне взглянуть на человечество, и романист, ограничивающий свое наблюдение ими, вряд ли произведет какое-либо длительное впечатление, кроме ужаса и отвращения». . [33]

Лондонский журнал Шарпа , полагая, «несмотря на сообщения об обратном», что «[ни одна] женщина не могла бы написать такое произведение», [д] предостерег своих читателей, особенно дам, от чтения «Жильца» . Признавая «сильный интерес этой истории», «талант, с которым она написана» и «превосходную мораль», она утверждала, что «подобно роковой мелодии песни Сирены, само ее совершенство делает ее более опасной, и, следовательно, более тщательно следует избегать». [35] По мнению Шарпа , «пороки романа, которые делают произведение непригодным для прочтения», возникли из-за «извращенного вкуса и отсутствия у писателя умственной утонченности, а также полного незнания обычаев хорошего общества». Он утверждает, что сцены разврата «описаны с отвратительно правдивой подробностью, что показывает, что писатель слишком хорошо знаком с отвратительными подробностями такого злого разгула», и считает это окончательным «доказательством нечитабельности этих томов». Вера Елены во всеобщее спасение также подвергалась критике: «Опасная тенденция такой веры должна быть очевидна любому, кто хотя бы на мгновение задумается над этим вопросом; и она вряд ли становится необходимой, чтобы убедить наших читателей в безумии веры в такую ​​веру. вынужденное искажение божественного атрибута милосердия, чтобы добавить, что это учение одинаково противоречит Священному Писанию и прямо противоречит учению англиканской церкви ». [36]

The Rambler , утверждая, что «Джейн Эйр» и «Жилец» были написаны одним и тем же человеком, заявил, что последняя «не такая плохая книга, как «Джейн Эйр », которую он считает «одной из самых грубых книг, которые мы когда-либо просматривали». . Преподобный Майкл Миллуорд считался Рамблером «одним из наименее неприятных людей» в романе, в то время как универсалистские взгляды Хелен подвергались критике либо как «ложные и плохие», либо как «расплывчатые и бессмысленные». В нем делается вывод: «Если наша авторица не сможет усовершенствовать и возвысить свои общие представления обо всех человеческих и божественных вещах, мы будем рады узнать, что она не намерена добавлять еще одно произведение к тем, которые уже созданы ее пером». [37]

Г. Х. Льюис в журнале «Лидер» вскоре после смерти Анны написал: «Достаточно любопытно прочитать «Грозовой перевал» и «Жильца Уайлдфелл-холла» и вспомнить, что авторами были две уединенные, одинокие, чахоточные девушки! Книги, грубые даже для мужчин, грубые по языку и грубые по замыслу, грубость, очевидно, насилия и некультурных мужчин — оказываются произведениями двух девушек, живущих почти одни, заполняющих свое одиночество тихой учебой и пишущих свои книги из чувства долга, ненавидящих картины. они рисовали, но рисовали их со строгой добросовестностью! Здесь есть над чем поразмышлять моралисту или критику». [38]

Подавление и последующая критика

[ редактировать ]

Имея большой успех при первой публикации, «Жилец» в последующие годы был почти забыт. Когда пришло время переиздания, чуть больше года спустя после смерти Анны, Шарлотта предотвратила его переиздание. (Роман не издавался в Англии до 1854 года, но не в Америке, где не было никаких ограничений авторских прав.) Некоторые критики полагают, что Шарлотта скрыла книгу, чтобы защитить память своей младшей сестры от дальнейших нападок. Другие полагают, что Шарлотта ревновала к младшей сестре. [39] Еще до смерти Анны Шарлотта раскритиковала роман, заявив в письме У. С. Уильямсу: «То, что в нем были недостатки исполнения, художественные недостатки, было очевидно, но никто из тех, кто знал писателя, не мог заподозрить в них ошибки намерения и чувства. Со своей стороны, я считаю, что тема выбрана неудачно – автор не был способен справиться с ней одновременно энергично и правдиво. Простота и естественность – спокойное описание и простой пафос – это, я думаю, сильная сторона Эктона Белла. Мне понравилась Агнес Грей больше . чем настоящая работа». [40] Джульетта Баркер в своей биографии Бронте пришла к выводу, что «Шарлотта, похоже, была готова предать забвению роман своей сестры, потому что считала, что его тема противоречит ее собственному восприятию того, каким был и должен был быть характер Анны». [21]

Элизабет Гаскелл повторила слова Шарлотты об Анне в «Жизни Шарлотты Бронте» , заявив, что тема «Жильца » «была болезненно диссонирующей для того, кто хотел бы укрыться от всего, кроме мирных и религиозных идей». [41] В своем эссе об Эмили Бронте Алджернон Чарльз Суинберн кратко упомянул «Арендатора» в контексте упадка Брэнвелла как роман, «который, возможно, заслуживает немного большего внимания и признания, чем он когда-либо получал», и добавил, что «как исследование совершенно вялого и беспозвоночная безнравственность, она несет в себе признаки более точной передачи из жизни, чем что-либо в «Джейн Эйр» или «Грозовой перевал ». [42] Маргарет Олифант считала, что Энн «вообще не имела бы права считаться писателем, если бы не ее связь с властным духом [своих сестер]». [43] Мэри Уорд , писательница, широко известная своими антифеминистскими взглядами, [44] во вступлении к изданию «Жильца» 1900 года обвинила Анну в «узости взгляда» и отсутствии «некоторого тонкого, врожденного соответствия между глазом и мозгом, между мозгом и рукой, [которое] присутствовало у Эмили и Шарлотты». Она пришла к выводу, что «Анна Бронте избегает забвения не как автор « Уайлдфелл-холла» , а как сестра Шарлотты и Эмили Бронте». [45] Мэй Синклер , знаменито говоря, что «когда [Энн] хлопнула дверью спальни миссис Хантингдон, она хлопнула ею перед лицом общества и всех существующих моральных норм и условностей», считала, что у нее «не было гения». Несмотря на это, ее мнение о «Жильце» было неожиданно высоким: «В удивительном романе Анны есть сцены, есть ситуации, которые по своей явной смелости стоят особняком в литературе середины викторианской эпохи и которые заняли бы свое место в литературе бунта, который последовало... Ее диагноз определенных состояний, ее осознание определенных мотивов наводят на мысль скорее о Бальзаке, чем о ком-либо из Бронте». Во вступлении к изданию романа 1914 года Синклер также неоднозначно отнеслась к Анне и ее роману - хотя и назвала его «первым представлением этого феминистского романа», она заявила, что «он до слез утомляет». Ее мнение о Хелен также было неоднозначным: «Если Агнес Грей - маленькая ханжа, то Хелен Хантингдон - огромная ханжа... Она - идея благородной женственности Анны Бронте, первая из современных, широкодушных, интеллектуальных героинь». Единственное, что полностью одобрял Синклер, — это авторская трактовка брачных законов того времени: «Анна Бронте атакует свою проблему со свободой и смелостью, перед которой самые смелые предприятия ее сестер кажутся трусливыми и сдержанными... Ее поведение наименее необычно, не сказать революционный». [46]

Писатель Джордж Мур , поклонник романов Анны Бронте.

Несмотря на общую пренебрежительность критиков конца 19 – начала 20 веков, у Анны все еще были сторонники в литературных кругах. Эстер Элис Чедвик, хотя и считала, что Анне не хватает «огня и страсти ее сестер». [47] и был «низшим» по отношению к ним, [48] заявила, что она по-прежнему «персонаж, который стоит изучить». [49] Чедвик также считал «Жильца» «вероятно, первым романом о воздержании ». [50] Джордж Мур , англо-ирландский писатель, был поклонником романов Анны Бронте; он считал, что Энн «обладала всеми качествами Джейн Остин и другими качествами», что «она могла писать с жаром», и если бы «она прожила на десять лет дольше, она заняла бы место рядом с Джейн Остин, возможно, даже более высокое место». ". Он заявил, что «Жилец» обладает «редчайшим литературным пылом», и обвинил Шарлотту Бронте в потере репутации ее младшей сестры. [51]

Лишь в 1929 году вышла первая посвященная биографии Анны – это была краткая монография У.Т. Хейла, [и] где он заявил, что в «идеях и ситуациях», представленных в «Жильце» , Энн «намного опередила свое время» и что «она бросилась туда, куда Теккерей не осмеливался ступить». Однако Хейл считал, что Энн «никогда не прославится ни как писательница, ни как поэтесса, а только как сестра Шарлотты и Эмили». [53]

В 1959 году были опубликованы две биографии: «Анна Бронте, ее жизнь и творчество» Ады Харрисон и Дерека Стэнфорда и «Анна Бронте» Жерен Уинифред . Отметив, что «Жилец» был опубликован примерно за десять лет до романов Джорджа Элиота , Харрисон и Стэнфорд назвали Энн «первой писательницей- реалисткой » в Великобритании. [54] В отличие от некоторых ранних критиков, считавших сцены разврата невероятными, [28] [55] Харрисон и Стэнфорд полагали, что они «описаны таким образом, которым Золя мог бы восхищаться». [56] Уинифред Жерен считала Хелен Грэм «одной из первых замужних женщин в художественной литературе, которая одновременно компетентна и полна решимости поддерживать себя не любым из общепринятых средств в качестве домохозяйки, компаньонки или гувернантки, а как художница, продающая свои полотна дилерам. " [57] Несмотря на это, в своей более поздней работе над Бронте Жерен отвергла « Жильца» как «слишком очевидно написанное как произведение пропаганды, трактат против пьянства, чтобы его можно было считать произведением искусства». [58] Однако несколько лет спустя Жерен написал предисловие к «Жильцу» , где, считая структуру « Жильца» и «Грозового перевала» «неуклюжей затеей», он признал «выдающийся дар рассказчика» Анны и «красноречие в языке». провозглашая равенство мужчин и женщин». Она считала, что «Жильца » «можно назвать первым манифестом « Женской либерализации »». [59] Инга-Стина Юбэнк считала Анну наименее талантливой из сестер. [60] и заявил, что структура кадра - где «Хелен может раскрыть свою сокровенную сущность в дневнике», в то время как Гилберт «обязан быть максимально объективным» - «выводит роман из равновесия». [61] Однако она считала, что «по самой природе своей главной задачи « Жилец» является феминистским в самом глубоком смысле этого слова». [62]

Бранвелл Бронте

Дафна дю Морье обсуждала «Жильца» в контексте биографии брата Анны, Бранвелла Бронте . Дю Морье похвалил структуру повествования, «две отдельные истории, наиболее умело объединенные в одну», и полагал, что Гилберт Маркхэм «с его полной уверенностью в своих способностях привлекать противоположный пол» был смоделирован по образцу Бранвелла. Предполагая, что он знаком с романами своих сестер, Дю Морье считал, что история супружеской жизни Элен с Артуром Хантингдоном могла быть «предостережением Бранвеллу» и отношениями между «заблуждающимся, нерадивым мужем» и «благочестивой, молящейся женой». » напоминает взгляды Брэнуэлла на женитьбу Лидии Робинсон, женщины, в доме которой он работал наставником ее сына, в то время как Энн была гувернанткой ее дочерей. [63] Дю Морье пришел к выводу, что в детские годы Бранвелл «разделял сочинения своей сестры; каким-то образом он должен продолжать воплощать в жизнь их персонажей в мире своего воображения». [64]

В своих ранних эссе о романах и поэзии Анны Бронте Мюриэл Спарк хвалила ее мастерство. Она считала, что Шарлотта была «суровой сестрой Анны» и «если бы она взглянула на Уайлдфелл-холл беспристрастно , она, должно быть, обнаружила бы его достоинства». [65] Несмотря на мнение, что Шарлотта и Эмили были «более одаренными», Спарк заявил, что «сочинения [Анны], тем не менее, занимают немалое место в литературе девятнадцатого века ». [66] Однако примерно сорок лет спустя, во введении к «Сущности Бронте» , Спарк радикально изменила свои взгляды на Анну: «Теперь я не согласна со своим прежним мнением о ценности Анны Бронте как писательницы. Я думаю, что ее произведения не очень хороши». достаточно, чтобы его можно было рассматривать в любом серьезном контексте романа девятнадцатого века или что существует какая-либо литературная основа для сравнения с блестящими творческими произведениями Шарлотты и Эмили ... Она была писательницей, которая могла достаточно хорошо «написать» историю; литературный эквивалент приличного акварелиста». [67]

Лишь в последние десятилетия XX века «Жилец» начал получать признание критиков. Элизабет Лэнгленд в своей монографии 1989 года «Энн Бронте: Другая» сказала: «Стоит ненадолго остановиться, чтобы поразмыслить о том, какой могла бы быть судьба Анны, если бы «Житель Уайлдфелл-холла» был переиздан вместе с Агнес Грей , чтобы критики могли заново познакомиться. с большим романом Анны, и чтобы критики могли воспользоваться этой возможностью, чтобы измерить существенный художественный рост между двумя романами». [68] Ленгленд утверждал, что героини романов Анны повлияли на героиню Шарлотты, и назвал Энн одной из первых женщин-писателей, взявших женщину в качестве рассказчицы. [69] Ленгленд пришел к выводу, что «если Шарлотта Бронте была радикальной в утверждении сексуальной идентичности женщин, то Энн Бронте была радикальной в утверждении профессиональной идентичности женщин». [70] Роберт Лидделл , отмечая очевидное отвращение Анны к романтическим традициям , утверждал, что «Жилец» критиковал как жизнь Бранвелла, так и «Грозовой перевал» . [71] Эдвард Читэм в «Жизни Анны Бронте» (1991) также сопоставил романы Анны и ее сестер. [72] Он заявил, что, по мнению Анны, в «Грозовом перевале» присутствуют элементы, которые она назвала в предисловии ко второму изданию «Жильца» «мягкой чепухой», тем самым выдвигая «почти обвинение против Эмили». [73] В отличие от Читэма и Лидделла, Мария Х. Фроули определила центральный элемент в «Арендаторе» как критику внутренней идеологии XIX века, которая поощряла женщин «конструировать себя как неземных ангелов морали и добродетели». [74] Бетти Джей, анализируя семейный опыт Хелен, пришла к выводу, что «Жилец » «не только демонстрирует, что человек подвержен мощным идеологическим силам, которые определяют его или ее место в культуре и обществе, но и что существуют способы, с помощью которых этим силам можно ниспровергнуть и противостоять им». В повествовании, которое драматизирует сложное взаимодействие между субъектом и обществом, сосредотачивая внимание на семейном опыте женщины, Бронте подчеркивает, в какой степени внутренние и предположительно частные сферы желания и семейной жизни также являются сильно политическими. ." [75]

«Жилец» заслужил репутацию знакового феминистского текста. [76] Во введении к роману в 1996 году Стиви Дэвис назвала его «феминистским манифестом революционной силы и интеллекта». [14] Рамочная структура романа, которую долгое время считали ошибочной, начала получать признание как подходящий повествовательный прием, необходимый для критических и художественных целей Анны. [25] [26] [13]

5 ноября 2019 года BBC News включила «Жильца Уайлдфелл-холла» в список 100 самых влиятельных романов . [77]

Изуродованный текст

[ редактировать ]

Хотя издатели уважали желание Шарлотты, незадолго до ее смерти в 1854 году лондонская фирма Томаса Ходжсона выпустила однотомное издание « Жильца Уайлдфелл-холла» . [78] Ходжсон провел обширное редактирование романа, удалив многие разделы, включая заголовки глав и вступительное письмо, которое начинается со слов: «Дж. Хэлфорду, эсквайру. Дорогой Хэлфорд, когда мы были вместе в последний раз...» Другие упущения варьировались от одного слова почти полных глав (например, 28-й); некоторые разделы были полностью переставлены в попытке компенсировать упущения.Большинство последующих английских изданий, включая те, которые в конечном итоге были выпущены издателем Шарлотты, Smith, Elder & Co. , следовали этому искалеченному тексту. Эти копии до сих пор распространены, несмотря на пометки на их обложках, утверждающие, что они полные и полные. В 1992 году издательство Oxford University Press опубликовало издание романа Clarendon, основанное на первом издании, но включающее предисловие и исправления, представленные во втором издании.

Адаптации

[ редактировать ]
Версия радиошоу

Десять серий транслировались с 28 ноября по 9 декабря 2011 года на BBC Radio 4 с Хэтти Морахан в роли Хелен, Робертом Лонсдейлом в роли Гилберта и Лео Биллом в роли Артура. [79]

Телевизионные версии

Роман дважды был адаптирован для телевидения BBC . В первой версии, снятой в 1968 году , снимались Джанет Манро , Корин Редгрейв и Брайан Маршалл . Тара Фицджеральд , Тоби Стивенс , Руперт Грейвс и Джеймс Пьюрфой снялись Во второй версии, снятой в 1996 году , .

Театральные и музыкальные версии

Роман был адаптирован как трехактная опера в Университете Небраски-Линкольн на музыку Гаррета Хоупа и либретто Стивена Собинга.

Университета Британской Колумбии Премьера адаптации «Жильца Уайлдфелл-холла» состоялась в октябре 2015 года. Адаптация Жаклин Фиркинс и режиссер Сара Роджерс. [80]

В 2017 году роман был адаптирован Деборой МакЭндрю и поставлен Элизабет Ньюман. Постановка открылась в Театре Октагон в Болтоне, а затем переехала в Йоркский Королевский театр . [81]

Премьера адаптации Эмме Хой 2022 года состоялась 21 июня в Театре Рослин Пакер в Сиднее , Австралия. Режиссером постановки стала Джессика Артур. [82]

Литературные адаптации

«Женщина, которая сбежала» (2016) Сэма Бейкера — это модернизированный пересказ. [83]

Упоминания в культуре

[ редактировать ]

В рождественском выпуске «Аббатства Даунтон» (2011) « Жилец Уайлдфелл-холла» - это название книги, которую леди Мэри Кроули разыграла в рождественской шараде. [ нужна ссылка ]

История Хелен Грэм упоминается в Элизабет Джордж 1988 года романе «Великое избавление» . Ее имя также используется как секретный код. [ нужна ссылка ]

Тины Коннолли Роман «Коперхед» 2013 года был вдохновлен «Жителем Уайлдфелл-холла» . Имя героини Хелен Хантингдон и у нее тоже неудачный брак. [84]

Сэма Бейкера « Женщина Роман , которая сбежала» 2016 года черпает вдохновение из радикальных тем романа Анны. Героиня - женщина, которую также зовут Хелен, которую она скрывает от своего прошлого (в жестоком браке) в современной деревне Йоркшира. [85] [83]

В Гернсийского общества литературы и пирогов из картофельных очистков экранизации 2018 года Джульет Эштон ( Лили Джеймс ) рассуждает о культурном значении «Жильца» : «В Уайлдфелл-холле Энн Бронте обнажила существенный дисбаланс власти между мужчинами и женщинами в обществе. удушающая иерархическая структура викторианского брака». [ нужна ссылка ]

В романе была придумана фраза «привязанный к завязкам фартука»: «Даже в его возрасте его не следует постоянно привязывать к завязке фартука матери». [86]

См. также

[ редактировать ]

Примечания, ссылки, источники

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. Обратите внимание, что Гилберт предлагает свою историю как «монету», «первый взнос [его] долга», что указывает на эмоциональную неуклюжесть даже в его старшем возрасте. [12]
  2. В своем письме У. С. Уильямсу от 5 сентября 1850 года Шарлотта писала: «Выбор темы в [ Арендаторе ] - ошибка, она слишком мало соответствовала характеру, вкусам и идеям нежного, уходящего на пенсию неопытного писателя». [21] [22]
  3. В основном потому, что Шарлотта, Эмили и Энн публиковали свои произведения под псевдонимами (они соответственно были Каррер, Эллис и Эктон Белл), многие критики первоначально считали, что Агнес Грей , Джейн Эйр , «Грозовой перевал» и «Житель Уайлдфелл-холла» были написаны тот же человек.
  4. ^ Несмотря на это, в нем утверждалось, что «ни один мужчина не сделал бы свой пол одновременно грубым, жестоким и презренно слабым, одновременно отвратительным и смешным», и пришел к выводу, что «возможным решением загадки является то, что это может быть создание писательницы, которой помогает ее муж или какой-нибудь другой друг-мужчина: если это не так, мы бы предпочли в целом решить, что это мужское сочинение». [34]
  5. Хейл, по словам Элизабет Ленгленд, был шовинистом во взглядах на жизнь Анны. Он завершил свою монографию заявлением, что «боги не были добры к [Анне]: ни один мужчина, кроме викария ее отца, никогда не имел возможности взглянуть на нее. агонии. Они позволили ей умереть молодой», подчеркивая тем самым внимание мужчин к ее литературным достижениям. [52]
  1. ^ «Мистер Ньюби опубликует 24-го числа роман мистера Эктона Белла «Жилец Уайлдфелл-холла»» . Утренняя почта . 23 июня 1848 г. с. 8 – из Архива британской газеты.
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж г МакДона, Жозефина (2008). «Введение и дополнительные примечания». Арендатор Уайлдфелл-холла . Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-920755-8 .
  3. ^ Баркер 1995 , стр. 334–335.
  4. ^ Jump up to: а б с Тормелен, Марианна (октябрь 1993 г.). «Злодей из «Уайлдфелл-холла»: аспекты и перспективы Артура Хантингдона». Обзор современного языка . 88 (4). Ассоциация современных гуманитарных исследований: 831–841. дои : 10.2307/3734417 . JSTOR   3734417 .
  5. ^ Jump up to: а б Динсдейл, Энн (2008). «Географические заседания». Арендатор Уайлдфелл-холла . Уорт Пресс Лимитед. ISBN  978-1-903025-57-4 .
  6. ^ Jump up to: а б Франклин 2012 , с. 128
  7. ^ «бронте.инфо» . www.bronte.info .
  8. ^ «Анна Бронте (Веб-сайт)» . Архивировано из оригинала 25 августа 2011 года.
  9. ^ Нэш и Зюсс 2001 , с. 156.
  10. ^ Jump up to: а б «Темы арендатора Уайлдфелл-холла — eNotes.com» . электронные заметки .
  11. ^ Тормелен, Марианна (2018). « Ужас и отвращение: читая «Жильца Уайлдфелл-холла »» . Журнал Общества Бронте . 44 (1). Тейлор и Фрэнсис: 5–19. дои : 10.1080/14748932.2019.1525872 .
  12. ^ Jump up to: а б с д и ж Джоши, Прити (2009). «Мужественность и сплетни в «Жильце» Анны Бронте ». SEL: Исследования английской литературы 1500–1900 гг . 49 (4). Университет Райса: 907–924. дои : 10.1353/сел.0.0079 . JSTOR   40467510 . S2CID   145595504 .
  13. ^ Jump up to: а б с Сенф, Кэрол А. (1990). « Жилец Уайлдфелл-холла : повествовательное молчание и гендерные вопросы». Колледж английского языка . 54 (4). Национальный совет учителей английского языка: 446–456. дои : 10.2307/377662 . JSTOR   377662 .
  14. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к Дэвис, Стиви (1996). «Введение и примечания». Арендатор Уайлдфелл-холла . Книги о пингвинах. ISBN  978-0-14-043474-3 .
  15. ^ «Рэйчел Эблоу, «Одна плоть», один человек и Закон о собственности замужних женщин 1870 года» . www.branchcollective.org . Проверено 21 сентября 2017 г.
  16. ^ «Соединенные Штаты против Язелла» - через Wikisource.
  17. ^ Маунселл, Мелинда (лето 1997 г.). «Сказка, сделанная руками: коды рук и силовые транзакции в романе Анны Бронте « Житель Уайлдфелл-холла ». Викторианский обзор . 23 (1). Ассоциация викторианских исследований Западной Канады: 43–61. дои : 10.1353/vcr.1997.0008 . JSTOR   27794855 . S2CID   162448800 .
  18. ^ Эллис 2017 , стр. 281–282.
  19. ^ Дидерих, Николь А. (2003). «Искусство сравнения: повторный брак в романе Анны Бронте « Житель Уайлдфелл-холла ». Обзор языка и литературы Скалистых гор . 57 (2). Ассоциация современного языка Роки-Маунтин: 25–41. дои : 10.2307/1348391 . JSTOR   1348391 . S2CID   146466188 .
  20. ^ Иоффе 2007 , с. 176.
  21. ^ Jump up to: а б Баркер 1995 , с. 654.
  22. ^ Харрисон и Стэнфорд 1959 , с. 236.
  23. ^ Баркер 1995 , с. 532.
  24. ^ Франклин 2012 , с. 127.
  25. ^ Jump up to: а б с Джейкобс, Нью-Мексико (1986). «Гендер и многослойное повествование в «Грозовом перевале» и «Жильце Уайлдфелл-холла ». Журнал повествовательной техники . 16 (3). Журнал теории повествования: 204–219. JSTOR   30225153 .
  26. ^ Jump up to: а б с О'Тул, Тесс (1999). «Братья, сестры и женихи в повествовательной архитектуре арендатора Уайлдфелл-холла ». SEL: Исследования английской литературы 1500–1900 гг . 39 (4). Университет Райса: 715–731. дои : 10.1353/sel.1999.0038 . JSTOR   1556270 . S2CID   145659077 .
  27. ^ Аллотт 2013 , с. 270.
  28. ^ Jump up to: а б «Последние романы» . Журнал Фрейзера . 39 (229). Джеймс Фрейзер: 417–432. Январь 1849 года.
  29. ^ Аллотт 2013 , стр. 249–250.
  30. ^ Аллотт 2013 , с. 251.
  31. ^ Аллотт 2013 , стр. 254–256.
  32. ^ Аллотт 2013 , стр. 257–261.
  33. ^ Аллотт 2013 , стр. 261–262.
  34. ^ Аллотт 2013 , с. 265.
  35. ^ «Лондонский журнал Шарпа, 1848 год» . 1848.
  36. ^ Аллотт 2013 , стр. 263–265.
  37. ^ Аллотт 2013 , стр. 266–268.
  38. ^ Аллотт 2013 , с. 292.
  39. ^ Читэм 1991 , с. 177.
  40. ^ Армитидж, Майкл. «Романы Анны Бронте» . www.mick-armitage.staff.shef.ac.uk . Архивировано из оригинала 26 ноября 2014 года . Проверено 9 сентября 2012 года .
  41. ^ Гаскелл 1857 , с. 52.
  42. ^ Суинберн, Алджернон Чарльз (16 июня 1883 г.). «Эмили Бронте». Атенеум (2903 г.). Джон Фрэнсис: 762–763.
  43. ^ Олифант и др. 1897 , с. 28–29.
  44. ^ «Уорд в Словаре унитарной и универсалистской биографии» . Архивировано из оригинала 13 августа 2012 года . Проверено 16 августа 2017 г.
  45. ^ Уорд, миссис Хамфри (1900). "Введение". Арендатор Уайлдфелл-холла . Нью-Йорк: Харпер и братья.
  46. ^ Синклер, май (1922 г.). "Введение". Житель Уайлдфелл-холла и Агнес Грей . Лондон и Торонто; Нью-Йорк: JM Dent & Sons; EP Даттон и Ко.
  47. ^ Чедвик 1914 , с. 11.
  48. ^ Чедвик 1914 , с. 308.
  49. ^ Чедвик 1914 , с. 171.
  50. ^ Чедвик 1914 , с. 355.
  51. ^ Мур 1924 , с. 239.
  52. ^ Ленгленд 1989 , с. 155.
  53. ^ Хейл, Уилл Т. (1930). «Анна Бронте: ее жизнь и сочинения». Исследования в Университете Индианы . XVI (83–86). Университет Индианы: 3–44.
  54. ^ Харрисон и Стэнфорд 1959 , с. 242.
  55. ^ Аллотт 2013 , стр. 258–259.
  56. ^ Харрисон и Стэнфорд 1959 , с. 233.
  57. ^ Жерен 1959 , с. 251.
  58. ^ Жерен 1974 , с. 39.
  59. ^ Жерен, Уинифред (1979). "Введение". Арендатор Уайлдфелл-холла . Хармондсворт: Классика пингвинов. ISBN  9780140431377 .
  60. ^ Юбанк 1966 , с. 49.
  61. ^ Юбанк 1966 , стр. 83–84.
  62. ^ Юбанк 1966 , с. 84.
  63. ^ Нойфельдт, Виктор А. (2004). «Бронте, (Патрик) Бранвелл (1817–1848)» . Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref:odnb/3526 . Проверено 23 апреля 2018 г. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
  64. ^ Дю Морье 1960 , стр. 209–10.
  65. ^ Искра 2014 , с. 37.
  66. ^ Искра 2014 , с. 38.
  67. ^ Искра 2014 , с. 9.
  68. ^ Ленгленд 1989 , стр. 152–153.
  69. ^ Ленгленд 1989 , с. 158.
  70. ^ Ленгленд 1989 , с. 55.
  71. ^ Лидделл 1990 , с. 94.
  72. ^ Читэм 1991 , с. 141.
  73. ^ Читэм 1991 , с. 168.
  74. ^ Фроули 1996 , стр. 134–136.
  75. ^ Джей 2000 , с. 37.
  76. ^ Нэш и Зюсс 2001 , с. 106.
  77. ^ «100 самых вдохновляющих романов, представленных BBC Arts» . Новости Би-би-си . 5 ноября 2019 года . Проверено 10 ноября 2019 г. . Это открытие положило начало ежегодному празднику литературы BBC.
  78. ^ Армитидж, Майкл. «Изуродованные тексты «Жильца Уайлдфелл-холла» » . www.mick-armitage.staff.shef.ac.uk .
  79. ^ «Радио BBC, 4–15-минутная драма, Житель Уайлдфелл-холла - Путеводитель по эпизодам» . Би-би-си . Проверено 9 января 2022 г.
  80. ^ «Мировая премьера «Жильца Уайлдфелл-холла» открывает 64-й сезон факультета театра и кино» . Проверено 31 августа 2017 г.
  81. ^ «Шокирующие слухи: «Жилец Уайлдфелл-холла» переезжает в Йоркский Королевский театр» . 21 апреля 2017 года . Проверено 31 августа 2017 г.
  82. ^ «Подвергнутый цензуре и критике, «Житель Уайлдфелл-холла» идеально подходит для нашего времени» . 27 июня 2022 г. Проверено 14 декабря 2022 г.
  83. ^ Jump up to: а б Эллис, Саманта (29 января 2016 г.). «Обзор Сэма Бейкера «Женщина, которая сбежала» — взгляд на «Жильца Уайлдфелл-холла » в XXI веке » . Хранитель . Проверено 25 мая 2023 г.
  84. ^ «Коперхед» . Проверено 9 января 2022 г.
  85. ^ «Как триллер Сэма Бейкера «Женщина, которая сбежала», вдохновленный Энн Бронте» . Независимый . 31 января 2016 года. Архивировано из оригинала 20 июня 2022 года . Проверено 9 января 2022 г.
  86. ^ «Невочки фартука, привязанные к» , Wordorigins.org [ мертвая ссылка ]

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 39090038b3ea6d5a94f49ba87949435c__1718617140
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/39/5c/39090038b3ea6d5a94f49ba87949435c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Tenant of Wildfell Hall - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)