Куй (китайская мифология)
Куй ( китайский : 夔 ; пиньинь : kuí ; Уэйд-Джайлс : k'uei ) — многозначная фигура в древнекитайской мифологии . В классических текстах это имя используется для легендарного музыканта Куи , который изобрел музыку и танцы; одноногий горный демон или бог дождя Куй, по разным слухам, напоминает китайского дракона , барабан или обезьяну с человеческим лицом; и для Куиниу дикого яка или буйвола .
Слово
[ редактировать ]Хотя Куй夔 первоначально называл мифическое существо, в современном стандартном китайском языке оно используется в нескольких других выражениях. Повторное дублирование kuikui 夔夔 означает «трепетный, испуганный, серьезный» (см. Шуцзин ниже). Соединения 夔龍 (с « куйлун драконом») и куйвэнь 夔紋 (с «узором; рисунком») называют общие мотивы на династии Чжоу китайской бронзе . Идиома чэнъюй 一夔已足 (букв. « yikuiyizu одного Куя уже достаточно») означает «одного способного человека достаточно для этой работы».
Куй — тоже имя собственное . Это необычная одна из ста семейных фамилий . Куйго (夔國) — государство периода Воюющих царств , расположенное на территории современного округа Цзыгуй ( Хубэй ), которое Чу аннексировал в 634 году до нашей эры. Куйчжоу современном уезде Фэнцзе Чунцина 夔州, расположенный в ( Сычуань ), был основан в 619 году нашей эры как династии Тан префектура .
Куину 夔牛 или 犪牛 — старое название «дикого быка ; дикого яка ». (1578 г. н.э.) Бенцао Канму [ 1 ] запись о маониу 氂牛 «дикий як», в которой отмечается использование в медицинских целях, например, желчных камней яка для «судорог и бреда», киуни упоминается как синоним слова вэйню 犩牛, «Больше коровы. С холмов Сычуани, весит несколько тысяч человек». котики». Биологическая классификация Bos grunniens (букв. «Хрюкающий бык») соответствует ревущему Кую, «богу дождя и грома» (см. Шанхайцзин ниже).
Перевод куй 夔 как «морж» является примером слова-призрака . В базе данных Unihan указано определение «одноногое чудовище; морж». [ а ] Однако китайское куй не означает « морж » ( haixiang 海象 букв. «морской слон»), и это привидение впервые появилось в ранних китайско-английских словарях Роберта Генри Мэтьюза и Герберта Джайлза . Китайско-английский словарь Мэтьюза [ 2 ] переводит kui как «Одноногое чудовище; морж; Серьезный, почтительный», адаптированный из Китайско-английского словаря. [ 3 ] «Одноногое существо; морж. Могильное; почтительное». Словарь Джайлза скопировал эту «моржовую» ошибку из его перевода. [ 4 ] из Чжуанцзы (см. ниже): «Морж сказал многоножке: «Я прыгаю на одной ноге, но не очень успешно. Как ты справляешься со всеми этими ногами?» Он отмечает: «Морж» имеет конечно, аналог. Но для одной ноги описание, данное комментатором существа, упомянутого в тексте, применимо со значительной точностью».
Персонажи
[ редактировать ]Современный 21-строчный китайский иероглиф 夔, обозначающий куй , сочетает в себе пять элементов: шоу 首 «голова», чжи 止 «стоп», си 巳 «шестая (из 12 земных ветвей )», ба 八 «8» и чжи 夂 »идти медленно. ". Эти загадочные элементы были графически упрощены из древнего письма на костях Оракула и текста «Печать» пиктограмм для куи 夔, изображающих «лицо демона, две руки, живот, хвост и две ноги». [ 5 ]
За исключением верхнего элемента 丷 (интерпретируемого как «рога» на 頁 «голове»), куи 夔 графически идентичен нао 夒 – старому варианту нао ye 猱 «макака; макака-резус». В графах сценариев Oracle и Seal для nao изображена обезьяна, а некоторые графики Oracle интерпретируются либо как kui 夔, либо как nao 夒.
(121 г. н.э.) Шуовэнь Цзецзы , который был первым китайским словарем иероглифов, дает определения нао 夒 и куй 夔. [ 6 ]
- Нао : «жадное четвероногое животное, обычно называемое обезьяной, похожей на человека; оно содержит заголовок компонента, где 巳, стоп и 夊 обозначают соответственно руки и ноги зверя 夒: также жадный зверь». Один сказал, что самка обезьяны была похожа на человека и лишилась конечностей.
- Куй : «а [дух] ху [魖 «разрушительный, злой призрак»] [ 7 ] напоминающий дракона с одной ногой, представленной компонентом 夊, и что персонаж представляет зверя с рогами, руками и человеческим лицом». 夤: Бог «魤» также подобен дракону с одной ногой, состоящей из рогов и рук. , и человеческое лицо.
Куи , заключает Грут, «считались классом одноногих зверей или драконов с человеческими лицами».
Большинство китайских иероглифов состоят из « радикалов » или «значений», которые предполагают семантические поля , и « фонетических » элементов, которые примерно предполагают произношение. Оба этих символа 夔 и 夒 классифицируются как нижний 夂 « радикально медленно ходить », и Карр отмечает семантическое сходство с Куи, который является «одноногим». [ 8 ] Лишь немногие необычные иероглифы имеют фонетику куй 夔. Например, куй 犪 (с «радикалом быка» 牛) в куйню 犪牛 «дикий бык; дикий як» и куй 躨 (с «радикалом ноги»足) в куйлуо 躨跜 «корчится как дракон».
Этимологии
[ редактировать ]Этимология слова kui «як ; 夔 связана с wei 犩 буйвол». Эберхард [ 9 ] предположил, что Куй «горные духи, похожие на барабан и имевшие только одну ногу», «без сомнения, фонетически связаны» с вариантом имени хуэй 暉 ; оба были классифицированы как шаньсяо 山魈 «горные демоны» (« мандрил » на современном китайском языке). Он приходит к выводу, что существовало две серии названий «одноногих горных бесов»: сяо или чао на юго-восточных языках Юэ и Яо и куй или хуэй «из более западного языка».
Шюсслер [ 10 ] соединяет этимологию слова wei 犩 «дикий буйвол» < позднеханьский ŋuɨ и древнее слово куй 夔 или 犪 «большое мифическое животное различных описаний… с одной ногой… сильное, как бык… большой буйвол» < позднеханьский guɨ <Старокитайский * grui или * gwrə . Китайский мифический куй 夔 возник как заимствованное слово из кам-тайского источника (ср. прототай * γwai « буйвол» и Sui kwi < gwi «буйвол»), сравнимого с протоавстронезийским * kəbaw (ср. тагальский kalabao , малайский кĕрбао и Фиджи Каравау ). Китайский вэй 犩 «дикий буйвол» происходит от «в конечном счете того же этимона, что и куй », но источником мог быть тибето-бирманский язык, сравните прото-тибето-бирманский * Iwaay «буйвол», Jinghpaw ʼu-loi или ŋa-loi ( ŋa 'бычий') и бирманский ကျွဲ kywai < klway .
Классические обычаи
[ редактировать ]Куй часто встречается в китайских классических текстах . Хотя некоторые ранние тексты представляют собой разнородные композиции с неопределенными датами, следующее обсуждение представлено примерно в хронологическом порядке.
Ранние авторы согласились, что горный дракон-демон Куй имел yizu 一足 «одна нога», но не согласились, применимо ли это также к учителю музыки Шуня Кую. Поскольку китайское слово zu 足 неоднозначно означает «ступня; нога» или «достаточно; достаточно; полностью; столько же», yizu может означать «одна ступня; одна нога» или «одного достаточно». « Конфуцианцы », — объясняет Эберхард, — [ 11 ] «которые олицетворяли Куя и сделали его «мастером музыки», ненавидели идею о том, что у Куя была только одна нога, и они обсуждали это «на выезде»» (например, Ханфэйцзы , Люши Чунцю и Сюньцзы ниже). Вместо того, чтобы прямо читать «Куй и цзу » 夔一足 как «Куй [был] на одной ноге», конфуцианский ревизионизм [ 12 ] интерпретирует это как «Куи, одного [человека вроде него] было достаточно». Существует также неясность, был ли мифический Куй «одноногим» или «одноногим». Сравните английские «одноногие» слова uniped («существо, имеющее только одну ступню (или ногу)» и monopod «существо, имеющее только одну ступню (или ногу); одноногая стойка».
Шуцзин
[ редактировать ]Шуцзин 夔 в трех использует куй главах; В главах текущего текста упоминается в легендарный министр музыки Шуня по имени Куй, а главе « Старый текст » упоминается kuikui «могильный; достойный». (Новый или Текущий текст и Старый текст относятся к разным коллекциям материалов Шаншу, причем Текущий текст был собран до версии Старого текста. Существует долгая история споров об относительной подлинности версии Старого текста, а также о датировке версии Старого текста. составные тексты как в текущей, так и в старой версии текста, для получения дополнительной информации см. статью о Шуцзин . )
Во-первых, «Канон Шуна». [ 13 ] говорит, что доисторический правитель Шунь назначил Куя министром музыки, а Луна 龍 «Дракон» — министром связи.
Ди [император Шунь] сказал: «Куй, я назначаю тебя музыкальным руководителем и обучать наших сыновей, чтобы прямота оставалась мягкой; нежный, достойный, сильный, не тиранический, и порывистый, не высокомерный. Поэзия — это выражение серьезной мысли; пение — это продолжительное произнесение этого выражения; ноты сопровождают это высказывание и сами гармонизируются стандартными трубками. (Таким образом) восемь различных видов музыкальных инструментов можно настроить так, чтобы один не отнимал у другого и не мешал ему; и духи и люди приходят в гармонию». Куй сказал: «Я ударяю по (звучащему) камню, осторожно ударяю по нему, и различные животные начинают танцевать друг с другом».
Во-вторых, «Йи и Джи» [ 14 ] уточняет первый отчет.
Куй сказал: «Когда по звучащему камню стучат или с силой ударяют, а по лютням сильно ударяют или нежно прикасаются, чтобы аккомпанировать пению, прародители (Ди) приходят (на службу), гость Юй на его месте, и все князья проявляют свою добродетель, уступая место друг другу. (Во дворе) ниже (холла) звучат флейты и ручные барабаны, которые присоединяются к звуку погремушки и прекращаются при звуке пробки, когда их место занимают орган и колокола. (Это заставляет) птиц и зверей падать с места. Когда все девять частей службы, устроенные Ди, выполнены, феникс мужского и женского пола выходят со своими размеренными играми (во двор)». Куй сказал: «О! когда я ударяю по (звучащему) камню или мягко ударяю по нему, различные животные начинают танцевать друг с другом, и все руководители официальных ведомств становятся поистине гармоничными».
Третье: «Советы великого Юя». [ 15 ] использует kuikui Шуня 夔夔 «могильный; достойный; благоговейный», чтобы восхвалить сыновнюю почтительность к своему отцу Гусо瞽叟 (букв. «Слепой старик»); «С почтительным обслуживанием он предстал перед Гу-соу, выглядя серьезным и пораженным, пока Гу тоже не преобразился под его примером. Полная искренность движет духовными существами».
Чунцю и Цзочжуань
[ редактировать ](ок. VI – V вв. до н. э.) Чуньцю и Цзочжуань (начало IV в. до н. э.) используют Куй как название феодального государства и легендарного мастера музыки.
В истории Чунцю записано , что в 634 г. до н. э. [ 16 ] армия Чу уничтожила Куй夔; «Осенью офицер Цоо потушил Квея и унес с собой виконта Квея». В комментарии Цзо отмечается, что виконт Куй, также написанный Куй隗, был пощажен, потому что правящие семьи Чу и Куй носили одну и ту же фамилию (см. Гоюй ниже).
Цзочжуань , 514 г. до н.э. [ 17 ] содержит подробную информацию о черноволосой жене Куя Сюаньци 玄妻 «Темный супруг» и их свинском сыне Бифэне 伯封.
В древние времена у принца Цзин была дочь с великолепными черными волосами, очень красивая, так что ее яркость освещала ее, и ее называли «Темной Госпожой». Министр музыки принца Квей [Шуня] женился на ней, и она родила ему Пих-фунга, у которого на самом деле было сердце свиньи, ненасытно алчного и прожорливого, сварливого и безмерно развращенного, так что люди называли его «великая Свинья».
Гоюй
[ редактировать ](ок. V–IV вв. до н.э.) Гоюй использует куй 夔 как фамилию и имя демона. В «Беседах Чжэна» (鄭語) обсуждается происхождение китайских фамилий и отмечается, что Куй был племенным предком клана Ми 羋 с «бараньими рогами». Поскольку Куй был легендарным потомком бога огня Чжуронга 祝融 и членом клана Ми, объясняет Эберхард: [ 11 ] он был родственником правящих кланов Чу и Юэ.
«Беседы Лу» [ 18 ] записано, что Конфуций объясняет три категории гуай 怪 «странное существо; монстр; демон; злой дух», включая Куи , который предположительно обитает в 木石 «деревьях и камнях».
Ки Хван-цзе, вельможа государства Лу, приказал вырыть колодец, когда они принесли что-то вроде глиняного горшка с козой в нем. Он приказал Чунг-ни (Конфуцию) допросить об этом такими словами: «Я выкопал колодец и завел собаку; скажи мне, что это такое». На что Мудрец ответил: «Согласно тому, что я узнал, это, должно быть, козел; ибо я слышал, что призраки между деревьями и камнями называются хвэй и ван-лян, а те, что в воде, — лунги или драконы, а ван -сян, а те, что в земле, называются фэнь-ян.
Де Гроот [ 19 ] говорит, что более поздние ученые приняли это «разделение призраков на тех, кто живет в горах и лесах, в воде и в земле», что, очевидно, является «народной концепцией, более древней, возможно, намного старше, чем времена Конфуция». Например, комментарий Вэй Чжао (3 век н.э.) к Гоюй :
Некоторые говорят, что у хвеев одна нога. Жители Юэ (Чецзян и северный Фуцзянь) называют их 繅 (сао) холмов, этот символ встречается также в форме 獟 (сяо). Они существуют в Фу-яне (около нынешнего Хан-чжоу), имеют человеческое лицо и обезьянье тело и могут говорить. Некоторые говорят, что одноногие ван-ляны — это духи (цин) холмов, которые подражанием человеческим голосам вводят людей в заблуждение. [ 20 ]
Сюньцзы
[ редактировать ]Конфуцианец Сюньцзы (начало III века до н. э.) дважды упоминает Куя. «Разогнать одержимость» [ 21 ] говорит: «Многие люди любили музыку, но только Куй почитается в последующие века как ее мастер, потому что он сосредоточился на ней. Многие люди любили праведность, но только Шунь почитается в последующие века как ее мастер, потому что он сосредоточился на ней. ." В другой главе (成相 [перевод отсутствует], 夔為樂正鳥獸服) говорится, что когда Куй исправил музыку, дикие птицы и животные подчинились.
Ханфейзи
[ редактировать ](ок. III век до н.э.) Ханфэйцзы [ 22 ] дает две версии герцога Ай哀公 Лу (годы правления 494–468 до н.э.), спрашивающего Конфуция, была ли у Куя одна нога.
Правитель Лу Нгай спросил Конфуция: «Я слышал, что в древние времена жил некий Хвэй с одной ногой; можем ли мы действительно поверить в его одноногость?» Конфуций ответил: «Нет, он не был моноподом; он был холериком, извращенным, злобным человеком, вызвавшим большое недовольство; но он избежал гибели из-за этого от руки человека из-за своей надежности, ибо все сказал: «Это единственный цельный и цельный человек». Таким образом, Хвэй не был одноногим, но был целостным и цельным человеком». Правитель Нгай теперь сказал: «Таким образом, факт в том, что он был твердым и целостным».
Согласно другому прочтению, правитель Нгай спросил Конфуция, сказав: «Я слышал, что у Хвея была одна нога; заслуживает ли это веры?» Ответ был: «Хвэй был мужчиной; почему у него должно было быть не более одной ноги? Никакой другой особенности, кроме того, что он разбирался в музыке, у него не было». Яо сказал: «Хвэй цельный и цельный!» и он сделал его своим музыкальным руководителем, и поэтому царственные люди описывали его как человека цельного и цельного, но не одноногого. [ 23 ]
Луши Чунцю
[ редактировать ](ок. 239 г. до н.э.) Люши Чунцю несколько раз использует куй 夔. «Исследование слухов» [ 24 ] записана другая версия того, как герцог Ай спрашивает Конфуция о предполагаемой одноногости Куя, и в ней говорится, что Куй пришел из чаоманга 草莽 «густой подлесок; дикая местность; дикие джунгли».
Как правило, каждое услышанное утверждение должно быть зрело оценено. Когда они касаются человеческих дел, их необходимо проверять разумом.
Герцог Ай из Лу спросил Конфуция: «Говорят, что у выпрямителя музыки Куя была одна нога. Это правда?»
Конфуций ответил: «Давным-давно Шунь хотел использовать музыку, чтобы передать свое учение всему миру, поэтому он приказал Чжун Ли выбрать Куя из людей «джунглей» и продвигать его. Шунь сделал его корректором музыки. После этого Куй исправил шесть стандартов высоты и гармонично настроили пять тонов, распространяя ветры восьми направлений и, таким образом, заставили весь мир в целом подчиниться правлению Шуня. Чжун Ли хотел найти больше людей. Как и Куй, но Сюн сказал: «Музыка — это жизненная сущность Неба и Земли и ключ к успеху и неудаче. Следовательно, только мудрец способен создать гармонию — это корень всей музыки. Таким образом, утверждение, которое традиционно считается означающим «Куй имеет одну ногу», на самом деле означает «с Куем достаточно и одного». нога пишется таким же образом]».
В одном или двух «Альманахах» Люши Чунцю упоминается куй . «О правильном окрашивании» [ 25 ] упоминает учителя по имени Мэн Сукуй孟蘇夔: «Влиянию подвержено не только государство, но и учёные-рыцари подвержены влиянию. Конфуций учился у Лао Даня , Мэн Сукуя и Цзиншу ». «Музыка древних» [ 26 ] есть два отрывка с zhi 質 «материя; субстанция», которые комментаторы читают как Куй 夔.
Когда Государь Яо взошел на престол, он приказал Кую создавать музыкальные представления. Тогда Куй слагал песни, подражая звукам лесов и долин, накрывал глиняные кадки свежими шкурами и бил по ним, шлепал по камням и бил по камням, имитируя звуки нефритовых каменных колоколов Верховного Государя, которыми он заставил танцевать сотню диких зверей. … [После вознесения Шуня] Владыка Шун приказал Кую выполнить «Девять Призывов», «Шесть Приказов» и «Шесть Цветов», посредством которых он осветил Силу Властелина.
Обратите внимание, что в «Люши Чунцю» говорится, что Куй был учителем музыки как для Яо, так и для Шуня, а не только для Шуня.
Чжуанцзы
[ редактировать ]Даос Чжуанцзы (ок. III – II веков до н. э.) упоминает Куя в двух главах. «Осенние паводки» [ 27 ] описывает Куи как одноногое существо.
Куэй завидует многоножке, многоножка завидует змее, змея завидует ветру, ветер завидует глазу, а глаз завидует уму. К'уэй сказал многоножке: «У меня есть одна нога, на которой я прыгаю, хотя прогресс у меня небольшой. Как же тебе удается работать со всеми этими десятью тысячами твоих ног?» Многоножка сказала: «Ты не понимаешь. Разве ты никогда не видел, как человек плюет? бесчисленные частицы. Теперь все, что я делаю, это привожу в движение небесный механизм внутри меня — я не знаю, как это работает».
Бертон Уотсон называет Куи «существом только с одной ногой. Иногда его описывают как духа или странного зверя, иногда как исторического персонажа - Мастера музыки К'уэй».
«Овладение жизнью» [ 28 ] описывает Куя как горного демона в истории о герцоге Ци Хуане (годы правления 685–643 до н. э.), который увидел призрак и заболел.
Герцог Хуан спросил: «Но существуют ли призраки на самом деле?» «Действительно, они есть. Ли в очаге и Чи в печи. Куча мусора и мусора прямо за воротами — это то место, где живут Лэй-тин. В северо-восточном углу Пей-а и Куэй- Лунг прыгает, и в северо-западном углу живет И-ян. В воде находится Кан-сян на холмах, Синь в горах, Куэй на лугах; Панхуан, а на болотах — Вэйто».
Шанхайцзин
[ редактировать ](ок. III век до н.э. – I век н.э.) В Шанхайцзин упоминаются как Куй 夔 «одноногий бог грома и дождя», так и Куйню 夔牛 «дикий як».
14-я глава «Шаньхайцзин» , известная как «Классика великой пустыни: Восток» ( 大荒東經 , [ б ] описывает мифического Куя «Охваченного трепетом» и говорит, что Желтый Император сделал барабан из его шкуры и голень из кости Лэйшена 雷神 «Бога Грома» (ср. японского Райджина ).
В Восточном море есть гора Флоувейв, в 7000 лигах от моря. На его вершине находится животное. По форме он похож на быка, у него ярко-синее тело, нет рогов и только одна нога. Когда он выходит из воды и возвращается обратно, дует ветер и идет дождь, и сияние его подобно сиянию солнца и луны, оно издает звук, подобный грому. Его зовут Awestruck. Желтый Император поймал Благоговение и сделал из его шкуры барабан. Чтобы ударить его, он использовал кость Громового зверя. Звук барабанной дроби был слышен за 500 лиг, и все под небом наполнилось ужасом.
Большой [ 29 ] делает вывод, что в «одноногом драконе» Куе, который «считался амфибией и вызывал ветер и дождь», «мы сразу узнаем лунга или Дракона, китайского бога Воды и Дождя». Карр интерпретирует этот кан 蒼 «темно-зеленый; синий» цвет «как крокодил-дракон (например, Цзяолун ) с хвостом, который рассматривается как «одна нога»», и цитирует Марселя Гране , что сходство Куи с барабаном «обусловлено игрой на барабанах». в музыке и танцах». [ 12 ]
Рассказ о горе Миньшань (岷山, 崌山) в 5-й главе «Шаньхайцзин » , «Классики центральных гор». [ с ] описывает куйню «огромного буйвола», живущего на двух горах недалеко от истока реки Янцзы 長江 (букв. «длинная река»).
В трехстах лигах дальше на северо-восток находится гора под названием Маунт-Джем. Здесь берет свое начало Длинная река и течет на северо-восток, впадая в море. В Лонг-Ривер водится множество прекрасных черепах и много аллигаторов. На вершине много золота и нефрита, а на нижних склонах много белого нефрита. Деревья на горе в основном сливовые и грушевые. Его животные — в основном носороги, слоны и огромные буйволы.
В ста пятидесяти лигах дальше на восток находится гора под названием Маунт-Лэр. Здесь берет свое начало Длинная река и течет на восток, впадая в Великую Длинную реку. В Длинной реке обитает множество странных змей и множество рыб-сил. Деревья на этой горе в основном состоят из лиственных пород дуба и камальпы, а также много слив и катальп. Его животные - это в основном огромный буйвол, антилопа, копытный заяц и носорог.
« Шаньхайцзин » В комментарии Го Пу куйню описывается куйню как большой як, найденный в Шу (современная Сычуань ).
Мне
[ редактировать ](ок. II – I века до н. э.) Лицзи упоминает мастера музыки Куя в двух главах. «Музыкальная пластинка» [ 30 ] объясняет. «В древности Шунь сделал лютню с пятью струнами и использовал ее для пения Нан Фанг. Хвэй был первым, кто сочинял (кусочки) музыки, которая использовалась феодалами в качестве выражения (королевского) одобрения им. ." «Конфуций дома и непринужденно» [ 31 ] Цзы -гун спрашивает, освоил ли Куй ли 禮 «церемония; ритуал; обряды».
Зе-кун пересек циновку и ответил: «Позвольте мне спросить, был ли даже Хвэй неосведомлен (о церемониальных обычаях)?» Учитель сказал: «Разве он не был одним из древних?» Да, он был одним из них. Разбираться в музыке мы называем плохо обставленным. Разбираться в обычаях и не разбираться в музыке мы называем односторонностью. Теперь Хвей был известен своим знакомством с музыкой, а не знакомством с церемониями, и поэтому его имя было передано в том рассказе о нем (что подразумевает ваш вопрос). Но он был одним из людей древности».
Баопузи
[ редактировать ](抱樸子) Гэ Хуна (320 г. н.э.) Даосский Баопузи упоминает куй 夔 во «Внутренней главе» и «Внешней главе». «В горы: через ручьи» [ 32 ] предупреждает о нескольких демонах, обитающих на холмах и в горах, включая Куй夔 с вариантом имени хуэй 暉 «свет, яркость» (или хуэй 揮 «тряска; волна» в некоторых текстах): «Есть еще одна горная сила, эта в форме барабан, окрашенный в красный цвет и имеющий только одну ногу. Его зовут Хуэй». «Широта обучения» [ 33 ] упоминает двух мастеров музыки, Куя夔 и Сян襄 (из Цинь ): «Тех, кто играет на лютне, много, но трудно сравниться с мастерами звуков Куэя и Сяна».
Мифические параллели
[ редактировать ]Помимо Куй夔, в китайской мифологии есть и другие одноногие существа. Основываясь на описаниях «одноногих», Карр сравнивает куй с чи 螭 «безрогий дракон; горный демон» и хуэй 虺 «змея; питон». [ 12 ] Шанхайцзин [ 34 ] упоминает трех одноногих существ. Птица-кувшин, «похожая на сову; у нее человеческое лицо, но только одна нога»; птица «Эндсквер», «похожая на журавля; у нее одна нога, алые отметины на зеленом фоне и белый клюв»; и
Страна Софтшарпа расположена к востоку от Страны Одноглазого. У его народа только одна рука и только одна нога. Их колени поворачиваются назад, так что ступни торчат в воздухе. Один автор утверждает, что это страна Кипшарп, и что единственная нога людей там поворачивается назад, потому что она сломана.
Два других персонажа по имени Куй в китайском фольклоре - это Куй Син 魁星 «карликовый бог экзаменов» и Чжун Куй 鍾馗 «победитель призраков и демонов».
Одноногий или одноногий Куй имеет дальнейшие параллели в сравнительной мифологии . Например:
- Эмпуса «одноногая», полубогиня в греческой мифологии.
- Monocoli «одна нога» или Sciapod «теневая нога», легендарная раса людей с одной большой ступней и одной центральной ногой в греческой мифологии.
- Иппон-датара 一本踏鞴 «одна нога-мех», одноногий горный дух в японской мифологии (ср. Персонажи нубэ )
- Патасола «одна нога», гуманоид, похожий на вампира, в колумбийском фольклоре.
- Саси — одноногий дух природы в бразильском фольклоре.
Примечания
[ редактировать ]- ^ «База данных Unihan — данные Unihan для U + 5914» . www.unicode.org . Проверено 2 октября 2020 г.
- ↑ Оригинальный текст в «Классике гор и морей: Great Wilderness East Classic» : «В Восточно-Китайском море, в семи тысячах миль от моря, есть гора Любо. На ней сидит зверь, похожий на быка, с бледным телом. и никаких рогов, одна нога. Когда он входит и выходит из воды, будет ветер и дождь, и свет его подобен солнцу. , используя кости громовых зверей как зубцы. Луна, чей звук был подобен грому, получила имя Желтый Император. и использовал его кожу как барабан [ нужна полная цитата ]
- ^ Раздел 中文经 в 5-й главе ( 中山经 ) Shanhaijing Tr. в Birrell 2000 , стр. 88–9. [ нужна полная цитата ]
Ссылки
[ редактировать ]- Классика гор и морей . Перевод Биррелла, Энн. Пингвин. 2000.
- Карр, Майкл (1990). «Имена китайских драконов» (PDF) . Лингвистика Тибето-Бирманского региона . 13 (2): 87–189.
- Гроот, Ян Якоб Мария де (1892–1910). Религиозная система Китая: ее древние формы, эволюция, история и современный аспект, нравы, обычаи и связанные с ней социальные институты . 6 томов. Издательство «Брилл».
- Эберхард, Вольфрам (1968). Местные культуры Южного и Восточного Китая . Э. Дж. Брилл.
- Анналы Люй Бувэя: полный перевод и исследование . Перевод Ноблока, Джона; Ригель, Джеффри. Издательство Стэнфордского университета. 2000.
- Китайская классика, Том. III, Король Шу . Перевод Легга, Джеймса . Издательство Оксфордского университета . 1865.
- Китайская классика, Том. V. Чунь Цью с Цо Чуэн . Перевод Легга, Джеймса . Издательство Оксфордского университета . 1872.
- Ли Ки ( Книга обрядов ) . Том. 2 тома. Перевод Легга, Джеймса . Издательство Оксфордского университета . 1885.
- Алхимия, медицина и религия в Китае 320 года нашей эры: Нэй Пьен Ко Хунга . Перевод Уэра, Джеймса Р. Довера. 1981. ISBN 9780486240886 .
- Полное собрание сочинений Чжуан-Цзы . Перевод Уотсона, Бертона. Издательство Колумбийского университета. 1968.
Сноски
- ^ Тр. в Риде, Бернард. Е. 1931. Китайская Материя Медика, Препараты для животных . Пекинский бюллетень естественной истории. нет. 356.
- ^ Мэтьюз, Роберт Х., изд. 1931. Китайско-английский словарь Мэтьюза . Пресвитерианская миссионерская пресса. Преподобный американский изд. 1943. Издательство Гарвардского университета. п. 538.
- ^ Джайлз, Герберт А., изд. 1892. Китайско-английский словарь . Келли и Уолш . 2-й. ред. 1912. с. 821.
- ^ Джайлз, Герберт А., тр. 1889. Чжуан Цзы: мистик, моралист и социальный реформатор . Келли и Уолш . стр. 211-2.
- ^ Вигер, Леон. 1927. Китайские иероглифы: их происхождение, этимология, история, классификация и значение . Католическая миссионерская пресса. п. 255.
- ^ Тр. в Груте 1910 , 5:496
- ^ Великий 1910 , 5:466.
- ^ Карр 1990 , с. 142.
- ^ Эберхард 1968 , стр. 57–8.
- ^ Шюсслер, Аксель. 2007. Этимологический словарь древнекитайского языка ABC . Издательство Гавайского университета.
- ^ Перейти обратно: а б Эберхард 1968 , с. 58.
- ^ Перейти обратно: а б с Карр 1990 , с. 143.
- ^ 舜典, пер. в Законе 1865 г. , стр. 47–8.
- ^ 益稷, пер. в Законе 1865 г. , стр. 87–9.
- ^ Великий Ю Ю, тр. в Легге 1865 , стр. 66.
- ^ 僖公26, тр. в Законе 1872 г. , с. 198.
- ^ Чжао Гун 28, тр. в Легге 1872 , стр. 726–7.
- ^ Лу Юйся, тр. в Groot 1910 , 5:495.
- ^ Великий 1910 , 5:495.
- ^ Тр. в Грооте 1910 , 5:498.
- ^ Разоблачение, тр. Сюньцзы: Основные сочинения . Перевод Уотсона, Бертона. Издательство Колумбийского университета. 2003. с. 136.
- ^ Вай Чушуо внизу слева, тр. в Groot 1910 , 5:497.
- ^ Тр. в Грооте 1910 , 5:497.
- ^ Ча Чуан, тр. в Knoblock & Riegel 2000 , стр. 583.
- ^ 當染, тр. в Knoblock & Riegel 2000 , стр. 90.
- ^ Гу Ле, тр. в Knoblock & Riegel 2000 , стр. 149.
- ^ Цю Шуй, тр. в Watson 1968 , стр. 183.
- ^ Дашэн, тр. в Watson 1968 , стр. 203.
- ^ Великий 1910 , 5:496.
- ^ 樂記, тр. в Законе 1885 , 2:105.
- ^ Чуни Янджу, тр. в Легге 1885 , 2:275-6.
- ^ Дэнше, тр. в Ware 1981 , стр. 287. [ нужна полная цитата ]
- ^ 尚博, тр. в Сэйли, Джей, тр. 1978. Мастер, осознающий простоту: исследование философа Ко Хунга, 283–343 гг. н.э. Китайский центр материалов. п. 178.
- ^ Тр. в Birrell 2000 , стр. 15, 25, 121. [ нужна полная цитата ]
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Хоукс, Дэвид, тр. 1985. Песни Юга: Антология древних китайских стихов Цюй Юаня и других поэтов . Пингвин.
- Карлгрен, Бернхард. 1957. Grammata Serica Recensa . Музей дальневосточных древностей.
- Виссер, Маринус Виллерн де. 1913. Дракон в Китае и Японии. Архивировано 26 октября 2008 г. в Wayback Machine . Й. Мюллер.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- 夔 запись , китайская этимология
- 夔 , данные Unihan для U + 5914
- Пань с узором свернувшегося Куэй-дракона , Национальный дворец-музей
- Бронзовый сосуд с изображением дракона куй , China Heritage Quarterly