Jump to content

Хассельтский диалект

Хассельтский диалект
(H)эссельс
Произношение [ˈɦæsels]
Родной для Бельгия
Область Хасселт
Коды языков
ИСО 639-3
глоттолог Никто
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Хассельтский диалект или хассельтский лимбургский (изначально (H)essels , [2] Стандартный голландский : Hasselts [ˈɦɑsəlts] ) — городской диалект и вариант лимбургского языка, на котором говорят в бельгийском городе Хасселт наряду с голландским языком . Все говорящие на нем говорят на двух языках, включая стандартный голландский. [1]

Фонология

[ редактировать ]

Согласные

[ редактировать ]
Согласные фонемы [1] [3]
губной Альвеолярный постальвеолярный спинной Глоттальный
носовой м н ŋ
Взрывоопасный /
аффрикат
глухой п т тʃ к
озвученный б д дʒ
Фрикативный глухой ж с ʃ х
озвученный v С ɣ ɦ
Жидкость л ʀ
аппроксимант В дж
  • Мешающие слова отданы наконец-то. Однако когда следующее слово начинается с гласной и произносится без паузы, как звонкие, так и глухие звуки в конце слова воспринимаются как звонкие. [4]
  • /m, p, b/ билабиальные , тогда как /f, v/ губно -зубные . /w/ — билабиальный аппроксимант [ β̞ ] . [1] В этой статье он транскрибируется с помощью ⟨ w ⟩, следуя рекомендациям Карлоса Гуссенховена по транскрипции соответствующего стандартного голландского телефона. [5]
  • В небных последовательностях /ntʃ, ndʒ/ аффрикаты имеют тенденцию реализовываться как палатализованные остановки. Аффрикаты используются в других позициях, а в случае консервативных говорящих - также в /ntʃ, ndʒ/ . [4]
  • /ɦ/ часто опускается, [4] хотя в транскрипциях этой статьи это не отмечено.

Реализация /ʀ/

[ редактировать ]

По мнению Петерса (2006) , /ʀ/ реализуется как звонкая трель, либо увулярная [ ʀ ] , либо альвеолярная [ r ] . Между гласными иногда реализуется одним касанием (т.е. постукиванием) [ ʀ̆ ~ ɾ ] , [4] тогда как, наконец, слово может быть посвящено [ ʀ̥ ~ ] . [6]

По данным Себрегтса (2014) , около двух третей говорящих имеют увулярный /ʀ/ , тогда как около одной трети имеет категориальный альвеолярный /ʀ/ . Есть также несколько говорящих, которые сочетают увулярное и альвеолярное сочленения. [7]

Среди увулярных артикуляций он перечисляет увулярную трель [ ʀ ] , увулярную фрикативную трель [ ʀ̝ ] , увулярную фрикативную [ ʁ ] и увулярный аппроксимант [ ʁ̞ ] , которые используются более или менее одинаково часто во всех контекстах. Почти все говорящие с увулярным звуком /ʀ/ используют все четыре реализации. [8]

Среди альвеолярных сочленений он перечисляет альвеолярный постукивание [ ɾ ] , звонкий альвеолярный фрикативный звук [ ɹ̝ ] , альвеолярный аппроксимант [ ɹ ] , глухую альвеолярную трель [ ] , альвеолярный постукивающий или трельный фрикативный звук [ ɾ̞ ~ ] , глухой альвеолярный постукивание [ ɾ̥ ] и глухой альвеолярный фрикативный звук [ ɹ̝̊ ] . Среди них наиболее распространенным является постукивание, тогда как фрикативный звук постукивание/трель является вторым по распространенности. [8]

В другом месте статьи согласная транскрибируется ⟨ ʀ ⟩ для обеспечения согласованности с транскрипциями IPA других диалектов лимбургского языка.

Монофтонги диалекта Хасселт, от Питерса (2006 :119)
Дифтонги диалекта Хасселт, от Питерса (2006 :119)
Маргинальные монофтонги диалекта Хасселт, от Питерса (2006 :119)
Маргинальные дифтонги диалекта Хасселт, от Питерса (2006 :119)
Вокальные фонемы [9] [10]
Передний Центральный Назад
короткий длинный короткий длинный короткий длинный
Закрывать на ⟨да⟩ я ⟨iê⟩ ты ⟨ты⟩ ты ⟨oê⟩
Близко-средне и ⟨я⟩ эː ⟨ее⟩ ə ⟨е⟩
Открытая середина ɛ ⟨è⟩ ɛː ⟨ae⟩ ⟨о⟩ ɔː ⟨ao⟩
Открыть æ ⟨и⟩ аː ⟨аа⟩ ɑ ⟨а⟩ ɑː ⟨â⟩
Дифтонги uj ⟨oei⟩   ej ⟨ej⟩   ow ⟨oow⟩oj   ⟨oi⟩   ⟨ieë⟩
Система маргинальных гласных [10] [11]
Передний Назад
округлый
короткий длинный длинный
Закрывать и ⟨уу⟩ йː ⟨uû⟩
Близко-средне ø ⟨u⟩ øː ⟨me⟩ оː ⟨oo⟩
Открытая середина œ ⟨ö⟩ œː ⟨äö⟩
Носовые гласные œ̃ː ⟨un⟩   ̃ː ⟨on⟩   æ̃ː ⟨in⟩   ɑ̃ː ⟨en⟩
Дифтонги øj ⟨uj⟩   ай ⟨ai⟩
  • Диалект Хасселт претерпел как старосаксонскую монофтонгизацию (которая превратила старые eik и boum в eek и бум ), так и монофтонгизацию прежних /ɛj/ и /œj/ в /ɛː/ и /œː/ (которые тогда в основном назывались объединен с /ɛː/ из-за округления, описанного ниже).
  • Среди маргинальных гласных носовые встречаются только во французских заимствованиях (обратите внимание, что /æ̃ː/ обычно транскрибируется с помощью ⟨ ɛ̃ ⟩ в транскрипциях французского языка, а /œ̃ː/ встречается очень редко, как в стандартном голландском языке), тогда как oː/ / ограничено заимствованиями из стандартного голландского и английского языков. Как и примерно в 50 других диалектах бельгийского Лимбурга, закругленные гласные переднего ряда /y, yː, ø, øː, œ, œː/ в основном заменены их неокругленными аналогами /i, iː, e, eː, ɛ, ɛː/ и в основном ограничиваются заимствованиями из французского языка. Маргинальный дифтонг /aj/ встречается только в заимствованиях из французского языка и междометиях. /øj/ также встречается редко, и, как и /aj/, встречается только в конце слова. [10] [11]
  • Фонетически /aː/ находится передним [ a̠ː ] . [11]
  • Все гласные заднего ряда почти полностью возвращены. [9] Среди них /u, uː, ɔ, ɔː/ и неродные /oː/ округлены, тогда как /ɑ, ɑː/ неокруглены.
  • Перед альвеолярными согласными долгие монофтонги /uː, øː, œː/ и дифтонги /ej, ow/ реализуются как центральные дифтонги [uə, øə, œə, eə, oə] . В случае /ej/ это происходит только перед сонорными, а двусложное [ejə] является альтернативным произношением. Таким образом, noêd /ˈnuːt/ «дистресс», meud /ˈmøːt/ «мода», näöts /ˈnœːts/ «новости», kejl /ˈkejl/ «крутой» и moowd /ˈmowt/ «усталый» появляются как [ˈnuət] , [ˈmøət] , [ˈnœəts] , [ˈkeəl ~ ˈkejəl] и [ˈmoət] . Различие между длинным монофтонгом и центрирующим дифтонгом является фонематическим только в случае пары /iː –iə/ , примером чего является минимальная пара briêd /ˈbʀiːt˨/ 'широкий' и brieëd /ˈbʀiət˨/ 'планка'. [11]
  • /ə, ɔ/ — средние [ ə , ɔ̝ ] . [11]
    • /ə/ встречается только в безударных слогах. [4]
  • /æ/ почти открыт, тогда как /aː, ɑ, ɑː/ открыты. [11]
  • /uj/ и /ɔj/ имеют несколько продвинутые первые элементы ( [u̟] и [ɔ̟] соответственно). Последний дифтонг встречается только в конце слова. [11]
  • Среди закрывающих дифтонгов конечные точки /ɔj/ и /aj/ имеют тенденцию быть ближе к [ ], чем к [ i ] ; кроме того, первый элемент /aj/ ближе к [ ɐ ] : [ɔ̟e̠, ɐe̠] . [11]

Есть три комбинации длинных монофтонгов с кодой /j/ — это /uːj/ , /ɔːj/ и /ɑːj/ , причем последние две встречаются только в конце слова, как в kaoj /ˈkɔːj/ 'вред' ( мн.) и lâj /ˈlɑːj/ 'ящик'. Пример слова для последовательности /uːj/ noêj /ˈnuːj/ «неохотно». [11]

Стресс и тонус

[ редактировать ]

Расположение ударения такое же, как в бельгийском стандартном голландском языке. В сложных существительных ударение иногда переносится на второй элемент (главное существительное), как в stadhäös /stɑtˈɦœːs/ «ратуша». Заимствованные из французского языка слова иногда сохраняют исходное конечное ударение. [12]

Как и многие другие лимбургские диалекты, диалект Хасселт имеет фонематический акцент , различие между «толкающим тоном» ( stoottoon ) и «тянущим тоном» ( sleeptoon ). Можно предположить, что последний является лексически низким тоном, тогда как первый лексически безтонален. Примеры слов, отличающихся только основным акцентом, включают hin /ˈɦen/ «курица» против hin /ˈɦen˨/ «они», а также berreg /ˈbæʀx/ «горы» против berreg /ˈbæʀx˨/ «гора». [13] Фонетически тон нажатия повышается, затем падает ( [ˈɦen˧˦˧] , [ˈbæʀ˧˦˧əx] ), тогда как тон перетаскивания падает, затем повышается, а затем снова падает ( [ˈɦen˥˩˩˥˥˩] , [ˈbæʀ ˥˩˩˥˥˩əx] ). назвал «Правилом 0» . Эту фонетическую реализацию тонального акцента Бьёрн Кёнляйн [14] В другом месте статьи широкая транскрипция ⟨ ˈɦen, ˈbæʀəx, ˈɦen˨, ˈbæʀ˨əx ⟩ используется даже в фонетической транскрипции.

Уникальной особенностью этого диалекта является то, что все ударные слоги могут иметь любой из ударений, даже слоги CVC с несонорной кодой. В сложных соединениях возможны все комбинации тонального акцента: Aastraot /ˈaːˌstʀɔːt/ «Старая улица», Vèsmerrek /ˈvɛsˌmæʀk˨/ «Рыбный рынок», Ekestraot /ˈeː˨kəˌstʀɔːt/ «Дубовая улица» и Freetmerrek /ˈfʀeːt˨ˌm æʀk˨/ 'Фрукты Рынок'. [15]

Образец текста представляет собой чтение первого предложения книги «Северный ветер и солнце» .

«Северный ветер и солнце обсуждали, кто из двоих сильнее. В этот момент мимо прошел кто-то в толстом теплом зимнем пальто».

Фонетическая транскрипция:

[de ˈnɔːʀdəʀˌwɛntʃ˨ en de ˈzɔn | wøːʀən ɑn рабочий столəˈtɛːʀə | ˈeː˨vəʀ ˈwiə vɔn en ˈtwɛː ət ˈstæʀ˨ekstə wøːʀ || ˈtuːn ˈkum təʀ ˈdʒys ˈej˨mɑnt vʀ̩ˈbɛː˨ | ˈdiː nən ˈdɪkə ˈwæʀmə ˈjɑs ˈɑːn˨ɦaː] [16]

Орфографическая версия:

Северный ветер и солнце становятся вялыми, когда они оба становятся самыми сильными, а затем внезапно кто-то приходит в толстом теплом пальто.
  1. ^ Jump up to: а б с д Питерс (2006) , с. 117.
  2. ^ Сталенс (1989) .
  3. ^ Себрегтс (2014) , стр. 96–97.
  4. ^ Jump up to: а б с д и Питерс (2006) , с. 118.
  5. ^ Гуссенховен (2007) , стр. 336–337.
  6. ^ Питерс (2006) . Хотя автор не заявляет об этом явно, он использует символ ⟨ ⟩ во многих случаях окончания слова /ʀ/ .
  7. ^ Себрегтс (2014) , с. 96.
  8. ^ Jump up to: а б Себрегтс (2014) , с. 97.
  9. ^ Jump up to: а б Питерс (2006) , стр. 118–119.
  10. ^ Jump up to: а б с Белеманс и Кеулен (2004) , с. 34.
  11. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Питерс (2006) , с. 119.
  12. ^ Питерс (2006) , стр. 119–120.
  13. ^ Питерс (2006) , стр. 120–121.
  14. ^ Кёнляйн (2013) , стр. 5–7.
  15. ^ Питерс (2006) , с. 120.
  16. ^ Питерс (2006) , с. 123.

Библиография

[ редактировать ]
  • Белеманс, Роб; Кеулен, Ронни (2004), бельгийский лимбургский , Ланну Уитгеверий, ISBN  978-9020958553
  • Гуссенховен, Карлос (2007). «Какая транскрипция для голландского языка лучше всего?» (PDF) (на голландском языке). Неймеген: Университет Радбауда. Архивировано (PDF) из оригинала 25 марта 2017 г. Проверено 6 ноября 2023 г.
  • Кёнляйн, Бьёрн (2013), «Оптимизация соотношения между тоном и известностью: данные франконской, скандинавской и сербско-хорватской систем тонального акцента» (PDF) , Lingua , 131 : 1–28, doi : 10.1016/j.lingua. 2013.03.002
  • Петерс, Йорг (2006), «Диалект Хасселта», Журнал Международной фонетической ассоциации , 36 (1): 117–124, doi : 10.1017/S0025100306002428
  • Себрегтс, Коэн (2014), «3.4.4 Хасселт» (PDF) , Социофонетика и фонология голландского языка r , Утрехт: LOT, стр. 96–99, ISBN  978-94-6093-161-1
  • Сталенс, Ксавье (1989), Dieksjenèr van 't (H)essels (3-е изд.), Hasselt: de Langeman

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 70030f4cf6de92029ad1d13aa58f6138__1700848560
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/70/38/70030f4cf6de92029ad1d13aa58f6138.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hasselt dialect - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)