Креольские языки на основе португальского языка
Португальские креольские языки ( португальский : crioulo ) являются креольскими языками , в которых португальский язык является основным лексификатором . Наиболее распространенными креольскими языками под влиянием португальского языка являются креольский язык Кабо-Верде , креольский язык Гвинеи-Бисау и папиаменто .
Происхождение
[ редактировать ]Заморские исследования Португалии в 15 и 16 веках привели к созданию Португальской империи с торговыми факториями, фортами и колониями в Африке, Азии и Америке. на португальской основе Контакт между португальским языком и родными языками привел к появлению множества пиджинов , которые использовались в качестве linguas francas во всей португальской сфере влияния. Со временем многие из этих пиджинов были нативизированы , став новыми устойчивыми креольскими языками.
Как правило, в большинстве креольских языков лексика этих языков восходит к исходным языкам, обычно с преобладанием португальского языка; в то время как грамматика в основном оригинальна и уникальна для каждого креола и мало похожа на синтаксис португальского языка или основного языка. [ нужна ссылка ]
На этих креольских языках говорят (или говорили) в основном общины потомков португальцев, аборигенов, а иногда и других народов Португальской колониальной империи.
До недавнего времени креолы считались «выродившимися» диалектами португальского языка, недостойными внимания. Как следствие, существует мало документации о деталях их формирования. Начиная с 20-го века, более широкое изучение креольского языка лингвистами привело к выдвижению нескольких теорий. Моногенетическая теория пиджинов предполагает, что на каком-то типе языка-пиджина, получившем название «западноафриканский пиджин-португальский», основанном на португальском, говорили с 15 по 18 века в фортах, основанных португальцами на побережье Западной Африки. Согласно этой теории, эта разновидность могла быть отправной точкой всех пиджинов и креольских языков. Это может в некоторой степени объяснить, почему португальские лексические элементы можно найти во многих креольских языках, но, что более важно, это объясняет многочисленные грамматические сходства, общие для таких языков, такие как предлог na , означающий «в» и/или «на». , которое происходит от португальского сокращения na , означающего «в» ( женское число единственного числа ).
Происхождение имени
[ редактировать ]По-португальски слово «креольский» — crioulo , которое происходит от глагола criar («поднимать», «воспитывать») и суффикса -oulo спорного происхождения. Первоначально это слово использовалось для того, чтобы отличить представителей какой-либо этнической группы, родившихся и выросших в колониях, от тех, кто родился на своей родине. В Африке его часто применяли к местным жителям (полностью или частично) португальского происхождения, в отличие от тех, кто родился в Португалии; тогда как в Бразилии он также использовался для того, чтобы отличать местных чернокожих африканского происхождения от тех, кто был привезен из Африки в качестве рабов.
Однако со временем этот общий смысл был утерян, и слово криуло или его производные (например, «креольский» и его эквиваленты в других языках) стали названием нескольких конкретных общин Верхней Гвинеи и их языков: гвинейского народа и его языка криол. , жители Кабо-Верде и их язык криолу , каждый из которых до сих пор активно используется, подавляя важность официального стандартного португальского языка.
Краткий список
[ редактировать ]- Верхняя Гвинея
- Креольский язык Кабо-Верде : активное использование, острова Кабо-Верде .
- Креольский язык Гвинеи-Бисау : активное использование. Lingua franca в Гвинее-Бисау , также на нем говорят в Казамансе , Сенегал . Растет число говорящих.
- Папьяменто : [1] Официальный язык на Арубе , Бонэйре и Кюрасао . Хотя он расположен в Карибском бассейне , он принадлежит к этой языковой семье. Число говорящих на нем растет.
- Гвинейский залив
- Анголарский язык : тяжелый субстрат кимбунду , на котором говорят на острове Сан-Томе , Сан-Томе и Принсипи .
- Аннобонезе : активное использование. Говорят на острове Аннобон , Экваториальная Гвинея.
- Форро : Форро становится языком социальных сетей. [ нужна ссылка ] Распространен на острове Сан-Томе , Сан-Томе и Принсипи .
- Принсипенс : Почти вымерший вид. Распространен на острове Принсипи , Сан-Томе и Принсипи .
- Сарамаккан : англо-португальский креольский язык, на котором говорят в Суринаме и Французской Гайане.
- индо-португальский
- индо-португальский
- индо-португальский
- Малабарский — шри-ланкийский португальский , объединяющий шри-ланкийский португальский, баттилокский португальский, малабарский индо-португальский. На нем говорят в прибрежных городах Шри-Ланки и Малабара Индии в .
- Северный индо-португальский
- Даман и Диу на португальском языке , на которых говорят в Дадра и Нагар Хавели, а также Даман и Диу , Индия. (старая декреолизация)
- Корлайский индо-португальский , на котором говорят в Корлае , Индия .
- индо-португальский
- Юго-Восточная Азия
- Маканский : говорят в Макао и Гонконге , Китай . (старая декреолизация)
- Дальнепортугальский
- Кристанг : на нем говорят в Малайзии и в эмигрантских общинах Сингапура и Перта, Западная Австралия .
- Бидау Португальский : вымер.
Африка
[ редактировать ]Верхняя Гвинея
[ редактировать ]Древнейшими португальскими креолами являются так называемые криуло Верхней Гвинеи, родившиеся вокруг португальских поселений вдоль северо-западного побережья Африки. Португальский креольский язык является родным языком большинства жителей Кабо-Верде и островов ABC . В Гвинее-Бисау креольский язык используется в качестве лингва-франка среди людей, говорящих на разных языках, и становится родным языком растущего населения. Они состоят из двух языков:
- Креольский язык Гвинеи-Бисау (криол) : лингва-франка Гвинеи -Бисау , на котором также говорят в Казамансе , Сенегале и в Гамбии .
- Казаманс-креольский (крийол) : диалект креольского языка Гвинеи-Бисау, на котором говорят в основном в Казамансе , Сенегале и Гамбии .
- Креольский язык Кабо-Верде (Криолу, Криол) : диалектный континуум на островах Кабо-Верде .
- Папиаменто (Papiamentu) , на котором говорят на Арубе, Бонэйре и Кюрасао.
Гвинейский залив
[ редактировать ]На другой группе креольских языков говорят в Гвинейском заливе, Сан-Томе, Принсипи и Экваториальной Гвинее .
- Анголар (Нгола, Нгола) : в прибрежных районах острова Сан-Томе .
- Аннобонский (Фа д'Амбу) : на острове Аннобон .
- Оболочка : [2] в Сан-Томе.
- Принсипенсе (Lunguyê) (почти вымерший): на острове Принсипи .
- Тонга-португальский : разновидность креольского языка Кабо-Верде, на котором говорят в Сан-Томе и Принсипи. [3]
Многие другие португальские креолы, вероятно, существовали в бывших португальских фейториях в Гвинейском заливе , а также в регионе Конго. [ нужна ссылка ]
Португальские пиджины
[ редактировать ]Португальские пиджины до сих пор существуют в Анголе и Мозамбике . [ нужна ссылка ]
Южная Азия
[ редактировать ]Индия
[ редактировать ]Многочисленные португальские форпосты в Индии и Шри-Ланке дали начало многим португальским креольским языкам, из которых до наших дней сохранились лишь немногие. Самой многочисленной группой были языки Нортейру , на которых говорил народ Нортейро , христианский индо-португальский язык в Северном Конкане . Эти общины были сосредоточены в Басаиме , современном Васаи , который тогда назывался «Северным двором Португальской Индии » (в отличие от «Южного двора» в Гоа ). Креольские языки, на которых говорят в Baçaim , Salsete , Thana , Chevai , Mahim , Tecelaria , Dadar , Parel , Cavel , Bandora (современная Бандра ), Gorai , Morol , Andheri , Versova , Malvan , Manori , Mazagão и Chaul , теперь вымерли. Единственные выжившие креолы Нортейру:
- Даман и Диу Португальский креольский : в Дадра и Нагар Хавели и Даман и Диу .
- Кристи : В Корлае , Махараштра .
Эти выжившие креолы Нортейро претерпели радикальные изменения за последние десятилетия. Стандартный португальский вновь оказал влияние на креольский язык Дамана в середине 20 века.
Креолы побережья Коромандела , такие как Мелиапор , Мадрас , Тутикорин , Куддалор , Карикал , Пондичерри , Транкебар , Манапар и Негапатам , уже вымерли к 19 веку. Их носители (в основном люди смешанного португальско-индийского происхождения, известные как топассы ) перешли на английский после британского захвата власти.
Большинство креолов побережья Малабара , а именно жителей Кананора , Телличерри , Маэ , Кочина (современная Керала ) и Килона , вымерли к 19 веку. В Кананоре и Телличерри в 1980-е годы некоторые пожилые люди все еще говорили на креольском языке. Единственный креольский язык, на котором до сих пор говорят (только в нескольких христианских семьях), — это индо-португальский язык Випин , расположенный на острове Випин , недалеко от Кералы.
Христиане, даже в Калькутте , использовали португальский язык до 1811 года. В начале 20 века все еще говорили на португальском креольском языке. На португальском креольском языке говорили в Бенгалии , например, в Баласоре , Пипли , Чанданнагоре , Читтагонге , Миднапуре и Хугли .
Шри-Ланка
[ редактировать ]Значительное количество португальских креолов процветало среди так называемых общин бюргеров и кафров Шри-Ланки:
- Шри-Ланка Индо-Португальский : вокруг Баттикалоа и Тринкомали ( португальские бюргеры ) и Путталама ( кафры ).
В прошлом на португальском креольском языке также говорили в Мьянме и Бангладеш . [ нужна ссылка ]
Юго-Восточная и Восточная Азия
[ редактировать ]Самый ранний португальский креольский язык в регионе, вероятно, возник в 16 веке в Малакке , Малайзия , а также на Молуккских островах . После захвата этих мест голландцами в 17 веке многие рабы, говорящие на креольском языке, были перевезены в другие места Индонезии и Южной Африки , в результате чего появилось несколько креолов, сохранившихся до недавнего времени:
- Кристанг (Кристао) : в Малакке ( Малайзия ) и Сингапуре , а также еще одна диаспора в Перте , Западная Австралия произошли от обеих общин, возникших в более современное время.
- Мардейкер (вымер в 19 веке): народ Мардейкер из Батавии ( Джакарта ).
- Папиа Тугу (вымер в 1978 году): в Кампунг Тугу , Джакарта, Индонезия.
- Португальцы (вымерли около 1950 г.): на островах Амбон , Тернате и Минахаса , Индонезия.
- Бидау португальский (вымер в 1960-е годы): в районе Бидау в Дили , Восточный Тимор .
Португальцы присутствовали на острове Флорес в Индонезии с 16 века, в основном в Ларантуке и Сикке ; но местный креольский язык, если и был, то не сохранился. [ нужна ссылка ]
На других португальских креольских языках когда-то говорили в Таиланде (в Куди Чине и Концепции ) и Байинги в Бирме . [ нужна ссылка ]
Макао
[ редактировать ]Португальский язык присутствовал в португальской колонии Макао с середины 16 века. Здесь возник португальский креольский язык Патуа.
- Макао (Макаиста, Патуа) : в Макао и, в меньшей степени, в Гонконге .
Южная Америка
[ редактировать ]Несколько португальских креолов обитают в Южной Америке:
- Сарамаккан Суринама.
- Купопия Бразилии почти вымерла.
Нет единого мнения относительно позиции Сарамаккана : некоторые ученые классифицируют его как португальский креольский язык с английской релексификацией. Сарамаккан может быть английским креольским языком с португальскими словами, поскольку структурно (морфология и синтаксис) он связан с суринамскими креолами ( сранан , ндюка и ямайский марон ), несмотря на большой процент слов португальского происхождения. Другие английские креольские языки Суринама, такие как парамаккан или квинти , также имеют португальское влияние. [ нужна ссылка ]
Хотя иногда его классифицируют как креольский, язык купопия из Киломбо-ду-Кафундо в Сальто-де-Пирапора , Сан-Паулу, открыт в 1978 году, на нем говорят менее 40 человек как секретный язык. [4] лучше классифицировать как португальский вариант, поскольку он структурно похож на португальский, несмотря на большое количество слов банту в его лексиконе. Для языков с такими характеристиками Его Святейшество ду Коуту ввел обозначение антикреольский . [5] что было бы противоположностью креольского языка, как они рассматриваются неевропейскими теориями ввода (т.е.: креолы = грамматика африканских языков + лексикон европейских языков; антикреолы = грамматика европейских языков + лексикон африканских языков).
существует португальский диалект В Хелвесии, к югу от Баии, , который, как предполагается, представляет собой признаки более ранней декреолизации. Древние португальские креолы, происходящие из Африки, до сих пор сохраняются в ритуальных песнях афро-бразильских анимистических религий ( кандомбле ). [ нужна ссылка ] .
Бразилия
[ редактировать ]Было высказано предположение, что разговорный язык Бразилии (а не официальный и стандартный бразильский португальский ) возник в результате декреолизации креольского языка, основанного на португальском и родных языках; но это не общепринятая точка зрения. Народный бразильский португальский язык непрерывен и взаимопонятен с европейским португальским языком и на самом деле довольно консервативен в некоторых аспектах. [6] Академические специалисты, составленные лингвистом Фолькером Ноллом. [7] [8] подтверждают, что бразильские лингвистические явления представляют собой «nativização» , нативизацию /нативизм наиболее радикально романской формы. Явления в бразильском португальском языке являются наследием классической латыни и древнепортугальского языка. Это не креольская форма, а радикальная романская форма. [6] Независимо от заимствований и незначительных изменений, следует иметь в виду, что бразильский португальский не является португальским креольским, поскольку и грамматика, и словарный запас остаются «настоящими» португальскими, и их происхождение можно проследить непосредственно из европейского португальского языка 16 века. [9] Некоторые авторы, например Швед Парквалл, [10] классифицировать его как полукреольский в понятии, определенном Холмом: [11] полукреольский язык — это язык, который претерпел «частичную реструктуризацию, создав разновидности, которые никогда не были полностью пиджинизированы и которые сохраняют значительную часть структуры своего лексификатора (...), демонстрируя при этом заметную степень реструктуризации». Тем не менее, такие ученые, как Энтони Джулиус Наро и Мария Марта Перейра Шерре, продемонстрировали, что каждое отдельное явление, обнаруженное в бразильском португальском языке, можно также найти в региональном современном европейском португальском языке и европейском португальском языке 1500-х и 1600-х годов, например, в эпической поэзии Луиса де Камоэнса , а также в другие романские языки, такие как арабский окситанский , французский , итальянский и румынский , классифицируя эти явления как естественный романский дрейф. [9] Народный бразильский португальский является продолжением европейского португальского языка, и его фонетика более консервативна в нескольких аспектах, что характеризует нативизацию койне, образованную несколькими региональными вариациями европейского португальского языка, привезенными в Бразилию, и его естественный дрейф. [9]
Северная Америка
[ редактировать ]Один креольский язык на основе португальского языка, на котором говорят в Северной Америке:
- На папьяменто говорят на Арубе, Бонэйре и Кюрасао.
Папьяменто (говорят на Арубе, Бонайре и Кюрасао в Карибском бассейне) тесно связан с креолами Верхней Гвинеи: [1] Креольский язык Гвинеи-Бисау и особенно креольский язык Кабо-Верде. Папьяменто имеет португальскую основу, но претерпел большое испанское влияние. [12] и значительное голландское влияние.
Следы португальского пиджина также были обнаружены среди порабощенного населения в Новых Нидерландах . [13]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Джейкобс, Барт (2009). «Происхождение папиаменту в Верхней Гвинее: лингвистические и исторические свидетельства» (PDF) . Диахроника . 26 (3): 319–379. doi : 10.1075/dia.26.3.02jac . HDL : 10961/207 . ISSN 0176-4225 .
- ^ Форро было декларацией свободы конкретного раба, используемого в Португалии и ее колониях. Это были самые желанные документы для порабощенного населения. Эти освобожденные рабы развили и стабилизировали креольский язык.
- ^ Мадейра, Сандра Луиза Родригес (2008). К аннотированной библиографии реструктурированного португальского языка в Африке (PDF) (магистерская диссертация). Университет Коимбры.
- ^ «В Кафундо — попытка сохранить идентичность» (на португальском языке). Штат Сан-Паулу . 24 декабря 2006 г. стр. А8.
- ^ Коуто, Хильдо Онориу ду (2002). Антикреол: лингвистическое проявление культурного сопротивления (на португальском языке). Бразилиа, DF: Thesaurus Editora. ISBN 85-7062-320-8 .
- ^ Jump up to: а б «Origens do português brasileiro» . www.parabolaeditorial.com.br . Архивировано из оригинала 6 сентября 2012 г.
- ^ Нолл, Волкер (1999). Бразильский португальский: формирование и контрасты на немецком языке ( ). Гейдельберг: К. Винтер.
- ^ Бразильский португальский: Формирование и контрасты (на португальском языке) . Проверено 02 октября 2018 г.
{{cite book}}
:|website=
игнорируется ( помогите ) - ^ Jump up to: а б с Наро и Шерре (2007)
- ^ Парквалл, Микаэль (1999). «Предполагаемое креольское прошлое бразильского португальского языка». Ин д'Андраде, Эрнесто; Перерия, Дульсе; Мота, Мария Антония (ред.). Креолы португальского происхождения . Брага: Португальская лингвистическая ассоциация. п. 223.
- ^ Холм, Дж. (1991), Американский черный английский и африкаанс: два германских полукреола
- ^ Швеглер, Армин (1999). «Возвращение к моногенезу». В Рикфорде, Джон Р.; Ромейн, Сюзанна (ред.). Креольский генезис, взгляды и дискурс . Амстердам: Джон Бенджаминс. п. 252.
- ^ Девульф, Йерун (2019). «Иберийские лингвистические элементы среди чернокожего населения Новой Голландии (1614–1664)». Журнал пиджина и креольского языка Vol. 34, № 1. с. 49-82.
Ссылки
[ редактировать ]- Наро, Энтони Джулиус; Шерре, Мария Марта Перейра (2007). бразильского Происхождение португальского языка ] (на португальском языке). Сан-Паулу, SP: Парабола. ISBN 9788588456655 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Кардосо, Хьюго К.; Хагемейер, Тьерк; Александр, Нелия (2015). «Португальско -лексифицированные креолы». В Илиеску, Мария; Рогист, Юджин (ред.). Мануэль антологий, корпусов и римских текстов (на португальском языке). Берлин: Де Грюйтер. стр. 670–692. дои : 10.1515/9783110333138-043 . HDL : 10451/30870 . ISBN 978-3-11-033313-8 – через ResearchGate.
- Кардосо, Хьюго К. (2020). «Контактные и португальско-лексифицированные креолы». В Хики, Рэймонд (ред.). Справочник по языковому контакту (2-е изд.). Хобокен, Нью-Джерси: Уайли Блэквелл. стр. 469–488. дои : 10.1002/9781119485094.ch23 . hdl : 10451/44460 . ISBN 978-1-119-48509-4 . S2CID 225416064 .
- Фернандис, Жерар (2000). «Папия, Релижан и Традисанг - Португальские евразийцы в Малайзии: Бумиквест, поиск самоидентичности» (PDF) . Лусотопия : 261–268.
- Джаясурия, Шихан де Сильва (2000). «Португальский культурный след в Шри-Ланке» (PDF) . Лусотопия : 253–259.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Истоки отрицания у креолов Гвинейского залива
- Реконструкция слоговой структуры криола
- Наследие португальского языка на Востоке
- Малакка Португальская Евразийская Ассоциация
- Португальское поселение Малакка
- Страница Сингапурской Евразийской Ассоциации Кристанг
- Декларация всего мира Дрето ди тудо гоми ко тудо мухер Всеобщая декларация прав человека в Криолу Сантьяго
- Всеобщая декларация прав криола
- Всеобщая декларация прав человека в Форро
- Голландско-португальская колониальная история Голландско-португальская колониальная история
- Ассоциация португальских и испанских лексических креолов (ACBLPE)
- Бразильская ассоциация креольских и подобных исследований (ABECS)