Универсальная история позора
![]() Первое издание (1935 г.) | |
Автор | Хорхе Луис Борхес |
---|---|
Оригинальное название | Всеобщая история позора |
Переводчик | Норман Томас из Джона |
Язык | испанский |
Издатель | Редакционный Тор (1935) Эмедже (1954) |
Дата публикации | 1935, 1954 |
Место публикации | Аргентина |
Опубликовано на английском языке | 1972 |
Тип носителя | Распечатать |
ISBN | 0-525-47546-Х |
ОКЛК | 541339 |
«Всеобщая история позора» , или «Всеобщая история беззакония» название: Historia Universal de la Infamia ), — сборник рассказов аргентинского (оригинальное испанское писателя Хорхе Луиса Борхеса , впервые опубликованный в 1935 году и переработанный автором в 1954 году. Большинство из них были опубликованы индивидуально в газете Crítica между 1933 и 1934 годами. Анхель Флорес, первый, кто использовал термин « магический реализм », положил начало движению этой книгой. [ 1 ]
Истории (кроме Hombre de la esquina rosada ) представляют собой вымышленные рассказы о реальных преступниках. Источники перечислены в конце книги, но Борхес вносит множество изменений в пересказ – произвольный или иной – особенно в даты и имена, поэтому на эти отчеты нельзя полагаться как на исторические. В частности, «Бескорыстный убийца» расходится с исходным материалом.
Существуют два английских перевода: первый 1972 года, второй 1999 года (часть сборника, опубликованного отдельной книгой в 2004 году). Английское издание 1972 года ( «Всеобщая история позора» , ISBN 0-525-47546-X ) был переведен Норманом Томасом ди Джованни . Английское издание 2004 года ( «Всеобщая история беззакония» , ISBN 0-14-243789-1 ), переведенный Эндрю Херли , был издан издательством Penguin Classics , подразделением британского издательства Penguin Books .
Борхес не хотел давать разрешение на перевод. В своем предисловии к изданию 1954 года Борхес несколько дистанцировался от книги, которую он привел как пример барокко , «когда искусство выставляет напоказ и растрачивает свои ресурсы»; он писал, что рассказы — это «безответственная забава застенчивого человека, который не мог заставить себя писать короткие рассказы и поэтому развлекался, изменяя и искажая (иногда без эстетического оправдания) рассказы других людей» и что «есть ничто под всей бурей и молниями».
Содержание
[ редактировать ]Оригинальное испанское название | английский (1972) | английский (2004) | Центральные персонажи |
---|---|---|---|
Зверский искупитель Лазарус Морелл | Ужасный Искупитель Лазарус Морелл | Жестокий Искупитель Лазарус Морелл | Джон Мюррелл |
Невероятный самозванец Том Кастро | Том Кастро, невероятный самозванец | Невероятный самозванец Том Кастро | Артур Ортон |
Вдова Чинг, пират | Вдова Чинг, леди-пиратка | Вдова Чинг — пират | Чинг Ши |
Распространитель беззакония Монк Истман | Монах Истман, распространитель беззаконий | Монах Истман, распространитель беззаконий | Монк Истман |
Самоотверженный убийца Билл Харриган | Бескорыстный убийца Билл Харриган | Бескорыстный убийца Билл Харриган | Билли Кид |
Невежливый церемониймейстер Коцукэ-но Сукэ. | Оскорбительный мастер этикета Коцукэ-но Сукэ | Неучтивый учитель придворного этикета Коцукэ-но Сукэ | Кира Ёсинака |
Красильщик в маске Хаким, Мерв | Красильщик в маске, Хаким Мерва | Хаким, красильщик в маске из Мерва | Аль-Муканна |
Розовый угловой человек | Уличный человек | Мужчина на розовом углу | |
И т. д | И так далее | И так далее | |
Богослов в смерти | Богослов в смерти | Богослов в смерти | Филипп Меланхтон |
Комната статуй | Палата Статуй | Палата Статуй | |
История двоих, которые мечтали | Сказка о двух мечтателях | История двух мечтателей | |
Отложенный колдун | Волшебник отложен | Волшебник, которого заставили ждать | |
Чернильное зеркало | Зеркало чернил | Зеркало чернил | |
Двойник Мухаммеда (добавлен в 1954 г.) | Дубль для Мохаммеда | Двойник Магомеда | |
Щедрый враг (добавлен в 1954 г.) | Щедрый враг | Щедрый враг | |
О строгости в науке (добавлено в 1954 г.) | О точности в науке | О точности в науке |
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ О его конференции «Магический реализм в испано-американском языке» (Нью-Йорк, MLA, 1954), опубликованной позже в Hispania , 38 (2), 1955.