Jump to content

Подход к Аль-Мутасиму

«Подход к Аль-Мутасиму»
Рассказ Хорхе Луиса Борхеса
Оригинальное название Подход к Альмотасиму
Переводчик Энтони Боннер
Страна Аргентина
Язык испанский
Жанр (ы) Метавымышленный рассказ
Публикация
Опубликовано в История вечности (1936)
Художественные писания (1944)
Тип носителя Распечатать
Дата публикации 1936
Опубликовано на английском языке 1962

« Подход к Аль-Мутасиму » (оригинальное испанское название: «El acercamiento a Almotásim») — в жанре фэнтези, рассказ написанный в 1935 году аргентинским писателем Хорхе Луисом Борхесом . В своем автобиографическом эссе Борхес писал о «Подходе к Аль-Мутасиму», «теперь мне кажется, что он предвещает и даже задает образец для тех историй, которые каким-то образом ждали меня и благодаря которым моя репутация рассказчика должен был быть основан». [ 1 ]

Борхес в 1976 году

Написанный в 1935 году, «Подход к Аль-Мутасиму» был впервые опубликован как эссе в сборнике философских эссе Борхеса 1936 года «История вечности» ( Historia de la eternidad ). Он был назван рассказом, когда был переиздан в 1942 году в первом сборнике рассказов Борхеса « Сад расходящихся тропок» ( El jardín de senderos que se bifurcan ), который стал подразделом «Ficciones», когда он был опубликован в 1944 году. [ 1 ]

Борхес назвал свою историю «одновременно мистификацией и псевдоэссе». [ 1 ] он позаимствовал у Киплинга . Некоторые сюжеты фальшивой книги [ 1 ] Предполагаемым издателем вымышленной книги, описанной в рассказе, был реальный издатель Виктор Голланц , как и предполагаемый автор предисловия Дороти Л. Сэйерс . [ 1 ]

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Этот рассказ представляет собой рецензию на книгу «Разговор с человеком по имени Аль-Мутасим: игра в движущиеся зеркала» , второе издание более ранней работы «Подход к Аль-Мутасиму» . Написанное Миром Бахадуром Али, индийским юристом, и опубликованное в 1934 году, второе издание описывается рассказчиком как уступающее первому изданию, опубликованному в 1932 году.

Рецензент рассказывает историю книги, сначала описывая успех первого издания, публикацию второго издания уважаемым издательством в Лондоне, а также положительные и отрицательные отзывы критиков. Борхес утверждает, что, хотя обе книги были популярны, первая была выпущена тиражом 4000 экземпляров и никогда не переиздавалась, а вторая, безусловно, более известна, поскольку переиздавалась несколько раз. Вторую часто критиковали за плохое изложение и за очевидную аллегорию поисков поиска Бога .

Затем рассказчик резюмирует сюжет романа. Книга представляет собой детективный рассказ о свободомыслящем Бомбея студенте-юристе из исламского происхождения. Он оказывается вовлеченным в сектантский бунт, в ходе которого импульсивно убивает индуса, после чего становится изгоем среди низших классов Индии. Он бежит в башню, где встречает грабителя трупов парсов, собирающего золотые зубы. Затем он начинает путешествие по субконтиненту (географию которого Борхес подробно описывает), взаимодействуя по пути с неприкасаемыми. Он встречает человека, который хоть и беден, но счастлив и духовен. Учащийся встречает множество таких людей, излучающих небольшое количество этой духовной ясности. Из этого опыта он делает вывод о существовании совершенного человека , которого называет Аль-Мутасим. ( Аль-Мутасим означает «тот, кто ищет помощи» или «искатель убежища».) [ 2 ] Этот совершенный человек — высшее духовное существо, источник и создатель этой чистой духовной ясности. Одержимый идеей встречи с Аль-Мутасимом, студент отправляется в паломничество по Индостану, чтобы найти его. В конце концов он слышит голос Аль-Мутасима, доносящийся из хижины. Он отодвигает занавеску и входит. На этом книга заканчивается. Затем рецензент высказывает свою критику работы.

Длинная сноска в конце обзора резюмирует «Конференцию птиц » (1177 г.) Фарида уд-Дина Аттара , в которой группа птиц ищет перо, оброненное посреди Китая Симургом , королем птиц. Тридцать птиц достигают горы Симург и там через созерцание обнаруживают, что они сами и есть Симург. [ 2 ] ( Симург означает «тридцать птиц».) [ 2 ]

Смешение вымышленного и реального у Борхеса, которое Хайме Алазраки называет «борхесовским приемом», одновременно придает вымышленному ощущение реального и реальному ощущение нереальности. [ 2 ] Кроме того, использование краткого изложения внутри краткого изложения, а также взятие этих кратких изложений и их разделение для раскрытия одного и того же принципа «являются формой выражения в структуре рассказа пантеистической идеи о том, что все есть все вещи». [ 2 ]

Наоми Линдстрем описывает рецензента детективного рассказа как «типичного рассказчика Борхеса». [ 3 ] Иногда он демонстрирует отличное знание подробной информации, но иногда он не может уловить самые основные понятия. Его повествование неопределенно и непостоянно. Его замешательство подчеркивает непонимание главного героя вымышленной книги, отправляющегося в свое странствие. [ 3 ]

Использование Борхесом аллегории, чтобы пролить свет на детективный рассказ, показывает, что он использовал религиозные доктрины ради эстетической ценности. [ 2 ]

В своем автобиографическом эссе Борхес пишет, что, когда «Подход к Аль-Мутасиму» был впервые опубликован, люди, читавшие его, «приняли его за чистую монету, а один из моих друзей даже заказал копию из Лондона». [ 1 ]

Наследие

[ редактировать ]

Психоделическая рок-группа Blaak Heat назвала свой альбом 2016 года Shifting Mirrors в честь подзаголовка вымышленной книги Бахадура, упомянутой в рассказе. В альбоме также есть трек, названный в честь The Approach To Al-Mu'Tasim.

  1. ^ Jump up to: а б с д и ж Алазраки, Хайме (1987). Критические очерки о Хорхе Луисе Борхесе . ГК Холл и Ко с. 43 . ISBN  0-8161-8829-7 .
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж Алазраки, Джеймс (1971). Хорхе Луис Борхес Издательство Колумбийского университета. стр. 100-1 22–23 . ISBN  0-231-03283-8 .
  3. ^ Jump up to: а б Линдстрем, Наоми (1990). Хорхе Луис Борхес: исследование короткометражного художественного произведения . GK Hall & Co., стр. 18–20, 22 . ISBN  0-8057-8327-Х .

Источники

[ редактировать ]
  • Райс, Томас Дж. «Тонкие размышления о Джойсе в Борхесе». Журнал современной литературы 24.1 (2000): 47.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 31b7f557b41ac53a2bc2703e1d8e09d6__1712456460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/31/d6/31b7f557b41ac53a2bc2703e1d8e09d6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Approach to Al-Mu'tasim - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)