Jump to content

Прусские литовцы

(Перенаправлено с прусско-литовского )
Прусские литовцы
литовцы
Маленький литовец
Языки
Нижненемецкий ( нижнепрусский диалект ) и литовский
Религия
Лютеранство (большинство), Ромува
Родственные этнические группы
Старые пруссаки , курсениеки , литовцы , латыши , балтийские немцы.

Прусские литовцы , или Летувининкай. [1] (единственное число: Lietuvininkai , множественное число: Lietuvininkai ), литовцы , [2] первоначально носители литовского языка , которые раньше населяли территорию на северо-востоке Восточной Пруссии, называемую Прусской Литвой или Малой Литвой ( литовский : Prūsų Lietuva, Mažoji Lietuva , немецкий : Preußisch-Litauen, Kleinlitauen ), вместо Великого Княжества Литовского , а позже, ( Литовская Республика Большая Литва, или собственно Литва). Прусские литовцы внесли большой вклад в развитие письменного литовского языка, который долгое время был значительно более распространенным и более литературным в Малой Литве, чем в самой Литве. [3]

В отличие от большинства литовцев, оставшихся католиками после протестантской Реформации , большинство Литувининкай стали лютеранско-протестантами (евангелическо-лютеранскими) .

В прусской переписи 1890 года было 121 345 человек, говорящих на литовском языке. Почти все прусские литовцы были убиты или изгнаны после Второй мировой войны , когда Восточная Пруссия была разделена между Польшей и Советским Союзом . Северная часть стала Калининградской областью , а южная часть была присоединена к Польше. только небольшой Клайпедский край ( нем . Memelland К Литве присоединился ).

Этнонимы и идентичность

[ редактировать ]

Термин Preußische Litauer ( прусские литовцы на немецком языке) появился в немецких текстах 16 века. Термин Кляйнлитав ( Малая Литва на немецком языке) впервые был использован Симоном Грунау между 1517 и 1527 годами. Прусские литовцы использовали для себя различные имена: пруссы (литовские: Prūsai , немецкие: Preusch ), прусские литовцы (литовские: Pruſû Lietuwiai , Pruſû Lietuvininkai , Pruſißki Lietuvininkai , немецкий: Preußische Litauer ), или просто литовцы (литовский: Lietuw(i)ni(n)kai , немецкий: Litauer ). Местные самообозначающие термины, встречающиеся в литературе, такие как Sziszionißkiai («люди отсюда»), Burai (нем. Bauern ), не были ни политонимами, ни этнонимами . Еще один похожий термин появился в Клайпедском крае (Мемелланд) в межвоенные годы – Мемелландцы. [4] (Литовский: Клайпедишкиай , немецкий: Memelländer ). В современной литовской историографии используется термин «литовцы». [5] или иногда неологизм, неизвестный самим Lietuwininkai, Mažlietuviai . Использование слова Lietuvininkai проблематично, поскольку оно является синонимом слова Lietuviai («литовцы»), а не названием отдельной этнической подгруппы.

Для прусских литовцев верность немецкому государству, сильные религиозные убеждения и родной язык были тремя основными критериями самоидентификации. [6] Из-за различий в религии и привязанности к другому государству прусские литовцы не считали литовцев Великого княжества частью своей общины. Они использовали экзоним жемайтийцы ( литовский : Źemaicziai , немецкий : Szameiten ) для обозначения литовцев Майора Литвы. [7] Как и в случае с другими тесно связанными группами с разными религиями (например, Северная Ирландия, бывшая Югославия), между лютеранскими прусскими литовцами и литовцами-католиками Великого княжества часто возникал антагонизм, несмотря на общий язык. Например, жители Литвы не доверяли прусским литовцам в Клайпедском крае и стремились устранить их с должностей в государственных учреждениях. [8] Когда прусская литовская писательница Ева Симонайтите (Ewa Simoneit) выбрала сторону Литовской Республики, ее осудили родственники, друзья и соседи. [9] только один прусский литовец, Довас Заунюс . В правительстве Литвы работал [ нужна ссылка ] между Первой и Второй мировыми войнами . Антагонизм сохранялся до конца Второй мировой войны.

Распространение балтийских племен, ок. 1200

Ранняя история

[ редактировать ]
Прусские литовцы в 1744 году

На территории, где в древности проживали прусские литовцы, проживали старопрусские , скальвские и куршские племена . Территория между реками Алле и Неман 13 века стала практически необитаемой во время Прусского крестового похода и войн между языческим Великим княжеством Литовским и Тевтонским орденом . [10] Эта необитаемая местность была названа пустыней в летописях . Местные племена были переселены добровольно или принудительно в Монастырское государство Тевтонских рыцарей и в Великое княжество Литовское. После Мельненского договора 1422 года была установлена ​​стабильная граница между двумя государствами. Лучшие условия жизни в Монастырском государстве Тевтонских рыцарей привлекли сюда многих литовцев и жемайтийцев. [10] мазуры и курши Примерно в то же время начали переселяться в Пруссию.

После 1525 года последний Великий магистр Тевтонского ордена Альберт стал герцогом Пруссии и принял протестантизм . Многие прусские литовцы также стали протестантами. По воле Альберта церковные службы для прусских литовцев велись на литовском языке. Хотя литовцы, поселившиеся в Пруссии, были в основном земледельцами, в XVI веке наблюдался приток образованных протестантских иммигрантов из Литвы, таких как Мартинас Мажвидас , Абраомас Кулвиетис и Станисловас Раполионис , которые стали одними из первых профессоров Кенигсбергского университета , основанного в 1544 году. Мартинас Мажвидас был ревностным протестантом и призывал граждан прекратить все контакты между прусскими литовцами и литовцами, проживающими в Великом княжестве Литовском, стремясь ограничить католическое влияние в стране. [11]

Литовскоязычное в 1700–1721 годах , население резко сократилось из-за вспышки чумы Великой Северной войны в результате которой погибло 53 процента жителей Малой Литвы , и более 90 процентов умерших были прусскими литовцами. [12] Чтобы компенсировать потерю, король Пруссии Фридрих II пригласил поселенцев из Зальцбурга , Пфальца и Нассау вновь заселить эту территорию. Многие из этих лютеран были членами движения пиетизма , которое затем распространилось среди прусских литовцев. была основана учительская семинария для прусских литовцев В 1811 в Каралене близ Инстербурга , действовавшая до 1924. С середины 18 в. большинство прусских литовцев были грамотными; для сравнения, в Великом княжестве этот процесс шел гораздо медленнее. [ нужна ссылка ]

7-я строфа « Летувининкса мы рождаемся» была посвящена германскому императору Вильгельму I ( литов . Vilhelmas I ).

Националистическое литовское национальное возрождение в конце 19 века не пользовалось популярностью среди прусских литовцев. Для них интеграция с Литвой была непонятна и неприемлема. [6] [4] Идея литовско-латышского единства была более популярной, чем идея литовско-прусского литовского единства во время Великого сейма Вильнюса , конференции, состоявшейся в 1905 году. [13]

Прусские литовцы в национальных костюмах XIX века.

Первый прусский литовец, избранный в рейхстаг , Йонас Смалакис был ярым агитатором за целостность Германской империи . В 1879 году Георг Зауэрвейн стихотворение Lietuwininkais esame mes gime опубликовал в газете Lietuwißka Ceitunga . 7-я строфа была посвящена Вильгельму I, императору Германии .

До 1873 года не было национальной германизации политики ; Прусские литовцы добровольно переняли немецкий язык и культуру. [14] После объединения Германии в 1871 году, когда часть Литвы вошла в состав новой нации Германии, изучение немецкого языка стало обязательным в государственных школах. Изучение немецкого языка дало прусским литовцам возможность познакомиться с западноевропейской культурой и ценностями. [14] Однако германизация спровоцировала и культурное движение среди прусских литовцев. В 1879 и 1896 годах прошения о возвращении литовского языка в школы подписали 12 330 и 23 058 прусских литовцев из уездов Мемеля , Гейдекруга , Тильзита и Рагнита . [15] В 1921 году французская администрация провела опрос в Клайпедском крае, который показал, что только 2,2 процента прусских литовцев предпочли бы чисто литовские школы. [14] Литовский язык и культура в Пруссии не преследовались. Напротив, русификации , существовала ограничительная политика и запрет литовской прессы в тех частях Литвы, которые стали частью Российской империи . Прусские литовцы могли издавать свои собственные газеты и книги, даже помогая литовцам в России обойти запрет на прессу, издавая свои газеты, такие как «Аушра» и «Варпас» .

Районы Восточной Пруссии
Малая Литва в составе Восточной Пруссии
Литовскоязычное население Прусского королевства [16] [17]
Округ Регион (административный округ) 1825 1834 1846
Число % Число % Число %
Более Кенигсберг 8,806 28.3 11,993 33.0 14,454 32.3
Мемель Кенигсберг 19,422 52.5 22,386 59.6 26,645 58.1
Хейдекруг Гумбиннен 16,502 71.9 18,112 71.8 22,475 68.7
Инстербург Гумбиннен 10,108 25.0 9,537 18.3 5,399 9.3
низменность Гумбиннен 18,366 49.1 20,173 45.7 20,206 41.0
Пиллколл Гумбиннен 11,271 38.5 10,687 34.1 13,820 34.4
Рагнит Гумбиннен 15,711 47.8 18,443 46.6 19,888 42.6
Сталлупёнен Гумбиннен 5,435 20.7 5,312 16.8 5,907 15.7
Тильзит Гумбиннен 18,057 47.5 22,471 50.5 26,880 48.6
Голдап Гумбиннен 3,559 14.3 3,548 12.0 2,259 6.1
Даркемен Гумбиннен 2,992 12.5 1,102 3.9 330 1.0

Между двумя мировыми войнами

[ редактировать ]
Репродукция Тильзитского акта 1938 года, подписанного в 1918 году.

Северная часть Восточной Пруссии за рекой Неман была отделена от Восточной Пруссии на Парижской мирной конференции 1919 года , разделив территории, населенные прусскими литовцами, между Веймарской Германией и Клайпедским краем (Мемелландом) под управлением Совета послов , который была создана для обеспечения выполнения соглашений, достигнутых в Версальском договоре . Организация «Deutsch-Litauischer Heimatbund» ( литовский : Namynês Bundas ) стремилась к воссоединению с Германией или к созданию независимого государства Мемелланд и имела членами 30 000 человек. Два десятка пролитовских представителей Прусско-Литовского национального совета подписали Тильзитский акт с просьбой объединить Клайпедский край с Литвой; идея не была поддержана большинством прусских литовцев. [6] За Первой мировой войной последовали серьезные экономические трудности и инфляция в Германии. В 1923 году Литовская Республика оккупировала Клайпедский край во время Клайпедского восстания .

Секретный отчет 1923 года Йонаса Половинскаса-Будриса , профессионального литовского офицера контрразведки, показывает, что около 60 процентов местных жителей поддержали восстание, 30 процентов были нейтральными и 10 процентов были против, а именно сторонники статуса фрайштадта или воссоединения с Германией. . [15] Вскоре политика Литвы оттолкнула прусских литовцев. Людей из Великой Литвы отправили на должности государственного управления в регионе. По мнению литовцев, прусские литовцы были германизированными литовцами, которых следует повторно литовизировать. [4] Прусские литовцы увидели в этой политике литовизации угрозу своей собственной культуре и начали поддерживать немецкие политические партии и даже начали идентифицировать себя как немцы. [8] Во время переписи 1925 года 37 626 человек заявили себя литовцами, а 34 337 человек назвали себя мемельянами - неологизм, позволяющий отличить себя от литовцев. Жители Клайпедского региона постоянно голосовали за немецкие или немецкоориентированные партии. [14]

Нацистская Германия вторглась в Клайпеду после ультиматума Германии Литве в 1939 году . Жителям разрешили выбрать литовское гражданство. Только 500 человек попросили гражданство, и только 20 получили его. [ нужна ссылка ] Воссоединение Клайпеды с Германией было встречено с радостью большинством жителей. [4] Около 10 000 беженцев, в основном евреев, покинули регион. [18]

Вторая мировая война и после нее

[ редактировать ]

После прихода к власти нацистов в 1933 году прусские литовские активисты, жившие в Германии, подверглись преследованиям. [ нужна ссылка ] В 1938 году прусские и литовские топонимы в Восточной Пруссии были переведены на немецкий язык или заменены немецкими названиями, часто не связанными с литовским топонимом. Например, Ласденен (Лаздынай) стал Хазельбергом , Йодлаукен (Юодлаукиай) стал Швальбенталем и так далее. Прусско-литовская газета Naujasis Tilźes Keleiwis не закрывалась до 1940 года, во время Второй мировой войны. Церковные службы в Тильзите и Рагните проводились на литовском языке до эвакуации Восточной Пруссии в конце 1944 года.

Эвакуация началась поздно; Красная Армия приблизилась намного быстрее, чем ожидалось, и к 26 января 1945 года прервала территориальную связь с другими территориями, удерживаемыми немцами. Многие беженцы погибли из-за советских обстрелов с малой высоты колонн гражданского населения. [19] или сильный холод. Однако многим удалось бежать по суше или по морю в захваченные англичанами и американцами части Германии. [19] Среди последних были пасторы А. Келерис, Й. Пауперас, М. Прейкшайтис, О. Станайтис, А. Тракис и Й. Урдзе, которые собрали выходцев из литовских приходов и реорганизовали литовскую церковь в западных зонах Союзнической Германии. оккупированная Германия . [19]

Изгнание после Второй мировой войны

[ редактировать ]

Красная Армия не делала различия между немцами прусско-литовской или немецкой национальности. [19] Во время эвакуации Восточной Пруссии прусские литовцы, как и другие жители Восточной Пруссии, бежали, пытаясь спастись. [19] Массовые убийства, изнасилования и грабежи были общей судьбой тех, кому это не удалось. После окончания войны некоторые прусские литовцы попытались вернуться в свои дома в Восточной Пруссии, но Советский Союз подверг их дискриминации и лишил их продовольственных пайков. [19]

Все, кто остался в конце войны, были изгнаны из советской Калининградской области и из бывшей Клайпедской области, которая была передана Литовской ССР в 1947 году. К 1945 году в Клайпедской области осталось всего около 20 000 жителей по сравнению со 152 800 в 1939. Правительство Литовской ССР следовало советской политике и считало прусских литовцев немцами. Около 8000 человек были репатриированы из лагерей для перемещенных лиц в 1945–50 годах. Однако их дома и фермы не были возвращены, поскольку их собственность уже заняли русские или литовцы. Пруссаков, оставшихся на территории бывшего Мемеля (Клайпеды), увольняли с работы и подвергали иной дискриминации. [20] После распада Советского Союза некоторые прусские литовцы и их потомки не вернули утраченное имущество в Клайпедском крае. [21]

1950 и далее

[ редактировать ]

В 1951 около 3500 человек из бывшего Мемельского края были высланы властями Литовской ССР в Восточную Германию . После визита Конрада Аденауэра в Москву в 1958 году бывшим гражданам Германии было разрешено эмигрировать, и большинство прусских литовцев в Литовской ССР эмигрировали в Западную Германию . Лишь около 2000 местных литовцев предпочли остаться в Клайпедском регионе и практически никто в Калининградской области. Большинство прусских литовцев сегодня проживают в Федеративной Республике Германия. Вместе с 65 тысячами беженцев из самой Литвы, в основном католиков, перебравшихся в западные оккупационные зоны Германии, они к 1948 году основали 158 школ на литовском языке. [22]

Из-за эмиграции многих литовцев за границу и ассимиляции оставшихся прусских литовцев в Германии количество литовских школ сократилось до одной, Litauisches Gymnasium/Vasario 16-osios gimnazija (Литовская средняя школа) (на немецком языке) в Лампертхайме. в Гессене . [22] До 1990 года эта средняя школа-интернат была единственной литовской школой за пределами территорий, контролируемых Советским Союзом. На нем присутствовали несколько известных эмигрантов из Литвы, например, певица Лена Валайтис .

Общины прусских литовцев сложились в Канаде , США , Швеции и Австралии . [ нужна ссылка ] Однако отдельная этническая и культурная идентичность прусских литовцев уже не так сильна, как раньше, и культурные различия постепенно стираются. [ нужна ссылка ]

Культура и традиции

[ редактировать ]
Летувининкайский наряд и церковная одежда начала XIX - конца XX веков (слева и справа) и народный костюм Мемельского побережья (в центре; 1914 г.), Музей истории Малой Литвы.
Реконструкция канклес -арфы ( kanklės-arfa ) из Малой Литвы на основе книги Теодора Лепнера 1744 года "Der Preussische Litauer", [23] Национальный музей Литвы
Прусско-литовское кладбище.

Прусские литовцы, поселившиеся в монашеском государстве Тевтонских рыцарей, на протяжении веков находились под влиянием немецкой культуры и немецкого языка . Они переняли культурные ценности и социальные условности немецкого государства, но сохранили свой литовский язык . [4] традиции и народная культура. На протяжении веков прусские литовцы жили в политической и религиозной среде, отличной от среды других литовцев, и превратились в отдельную этническую группу. Общее государство объединило некоторые аспекты традиций и народной культуры. [4] которые считали своих правителей своими правителями. [7] портретов правителей Дома Гогенцоллернов Распространено было вывешивание в доме .

Конгрегационалистское движение пиетистов ) были очень привлекло большое количество прусских литовцев: евангелические товарищества ( нем . Stundenhalter , литов . Surinkimininkai активны в Пруссии, как и в остальной части Германской империи . К таким общинам принадлежало около 40 процентов литовцев, члены которых жили аскетическими принципами. [4]

До середины XIX века прусские литовцы были в основном сельскими жителями. Их феодальный менталитет отражен в стихотворении Времена года» « Кристионаса Донелайтиса . The Seasons критикует тенденцию перенимать немецкий образ жизни, поскольку это часто ассоциировалось с декадентскими дворянами. Донелайтис призывал литовцев выполнять свой долг, не завидовать тем, кто уезжает в город, не жаловаться и не лениться и стараться работать столько, сколько нужно, чтобы быть хорошим крестьянином:

Там, в городе, лежит человек с подагрой;
Чужие боли и боли требуют помощи врача.
Почему эти бесчисленные беды терзают незадачливых богачей?
Почему их так часто поражает преждевременная смерть?
Это потому, что они презирают плодотворный труд хамов,
Ведите греховную жизнь, бездельничайте, слишком долго спите и слишком много едите.
А здесь мы, простые хамы, которых господа считают мошенниками,
Питаясь непросеянным хлебом и бледной пахтой,
Работайте над собой каждый день, как и должны делать простые люди. [24]

Города не были большими. Люди, эмигрировавшие в крупные города, Кенигсберг и Мемель , обычно становились двуязычными и в конечном итоге германизировались. [ сомнительно обсудить ]

После Второй мировой войны в Калининградской области России практически не осталось прусских литовцев, и лишь небольшое их количество выжило в Литовской ССР. Их крестьянская культура, сначала находившаяся под угрозой германизации в Германской империи и политически угнетаемая в эпоху нацизма, теперь была полностью уничтожена Советским Союзом, который не делал различий между немцами и литовцами. Несколько лучше ситуация была в бывшем Мемельском крае, но и там были разрушены церкви и кладбища. [25]

Личные имена

[ редактировать ]

Прусские литовские фамилии часто состоят из отчества с суффиксами « -eit » и « -at ». Он имеет ту же роль, что и английский суффикс « -son » в фамилиях Абрахамсон и Джонсон . Примеры включают: Абромейт, Григолейт, Джакеит, Воверайт , Кукулат, Самейтат .

Другой тип прусско-литовской фамилии использует суффиксы « -ies» или « -us »: Kairies, Resgies, Baltßus, Karallus .

В повседневной речи существовала разница между женскими и мужскими фамилиями. Например, если официально жену Куршата (прусско-литовское Kurßaitis или Kurßatis ) называли также Куршат, то в прусско-литовском языке в речи употреблялись особые формы: форма фамилии жены — Kurßaite/Kurßatė и форма незамужней женщины. был Куршайтике / Kurßaitukê.

С конца 18 - начала 19 веков прусские литовцы обычно были двуязычными. [4]

немецкий

[ редактировать ]

Немецкий язык, используемый прусскими литовцами, принадлежит к нижнепрусскому диалекту нижненемецкого языка , поддиалекту Mundart des Ostgebietes . [ нужна ссылка ]

литовский

[ редактировать ]
Литовский язык в Пруссии Франца Оскара Тецнера в 1902 году.

Литовский язык прусских литовцев можно разделить на два основных диалекта: жемайтийский диалект и аукштайтский диалект . Стандартный прусский литовский язык очень похож на стандартный литовский, за исключением количества немецких заимствований . Литовский язык, на котором говорили в Великом княжестве Литовском, находился под влиянием польского и русинского языков , тогда как в Пруссии на него сильнее повлиял немецкий язык. Таким образом, в то время как литовцы использовали славянские заимствования и переводы, прусские литовцы использовали немецкие заимствования и переводы, а также некоторые славянские заимствования.

Прусская литовская литература

[ редактировать ]
Прусско-литовская газета Pakajaus Paſlas!: Lietuwos Brolams bei Seſerims Diewo-Ʒodi ir Surinkimus apſakas выходила в период с 1881 по 1939 год.

Литература на литовском языке появилась в Прусском герцогстве раньше , чем в Великом княжестве Литовском . Первую книгу на литовском языке издал в Кенигсберге в 1547 году Мартинас Мажвидас , эмигрант из Великого княжества Литовского , а первую литовскую книгу в Великом княжестве Литовском напечатал в 1596 году Микалоюс Даукша . Многие другие авторы, писавшие на литовском языке, были не прусскими литовцами, а местными прусскими немцами: Михаэль Мерлин, Якоб Квандт, Вильгельм Мартиниус, Готфрид Остермайер, Зигфрид Остермейер, Даниэль Кляйн , Эндрю Краузе, Филипп Рухиг , Маттеус Преториус, Кристиан Мильке, Адам Шиммельпфенниг, например. Первый крупный литовский поэт Кристионас Донелайтис был родом из Восточной Пруссии и отразил в своих произведениях прусский литовский образ жизни. Первая газета на литовском языке « Nuſidawimai apie Ewangēliôs Praſiplatinima tarp Źydû ir Pagonû » издавалась прусскими литовцами. До Первой мировой войны правительство и политические партии финансировали прусско-литовскую прессу.

Орфография

[ редактировать ]

Прусско-литовская орфография была основана на немецком стиле, а в Великом княжестве Литовском — преимущественно на польском стиле. Прусские литовцы использовали готическую письменность . Литовцы не читали прусских литовских изданий и наоборот; культурное общение было очень ограничено. Попытки создать единую газету и единую орфографию для всех говорящих на литовском языке в начале 20 века не увенчались успехом. После 1905 года современная литовская орфография была стандартизирована, а прусско-литовская орфография осталась прежней: немецкое готическое письмо, существительное начиналось с заглавной буквы, использовались буквы ſ , ß , ʒ , построение предложений отличалось от литовского.

Книги и газеты, издававшиеся в Литве латинским шрифтом, в 1923–39 переиздавались готическим шрифтом в Мемельском крае . Прусско-литовская газета Naujaſis Tilźes Keleiwis ( нем . Neues Tilsiter Wanderer ) издавалась в Тильзите в готическом стиле до 1940 года, когда была закрыта нацистами.

Известные прусские литовцы

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Ниоле Стракаускайте (30 марта 2007 г.). "Новый альбом - Сцены "Северной Атлантиды"" (на литовском языке) . Проверено 12 ноября 2007 г.
  2. ^ Петерайтис, Вилиус; Вацлов Багдонавичюс; Альберт Юшка; и др. (2003). Энциклопедия Малой Литвы . Вильнюс: Институт издательства науки и энциклопедий . Мистер. 577. ИСБН  5-420-01525-0 .
  3. ^ Альфредас Бумблаускас; и др. (2013). История Литвы . Евгрим. стр. 15-16. ISBN  978-609-437-204-9 . Проверено 25 сентября 2013 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Варейкис, В. (2001). «Мемелландер/Клайпедишкяйская идентичность и немецко-литовские отношения в Малой Литве в девятнадцатом и двадцатом веках» . Социология. Минтис ир Вейксмас . 1–2 : 54–65. дои : 10.15388/SocMintVei.2001.1-2.7233 . ISSN   1392-3358 . Мемелландерцы определяли себя отдельно не по этнической принадлежности, а по месту рождения. Традиционно они были более склонны к немецкому элементу и немецким структурам, но не считали себя немцами. Они также не считали себя литовцами.
  5. ^ (на немецком языке) Велиус, Норберт ; и др. (1995). Земля литовцев (на литовском языке). Каунас: Litterae universitatis. ISBN  9986-475-03-1 .
  6. ^ Перейти обратно: а б с Поцит, С. (2001). «Проблема интеграции Малой и Великой Литвы в XIX — начале XX веков» (PDF) . Социология. Мысль и действие. (на литовском языке). 1–2 (1–2): 77–89. дои : 10.15388/SocMintVei.2001.1-2.7236 . ISSN   1392-3358 . Верность государственной власти, большая религиозность и родной язык были тремя самоидентифицирующими приоритетами Мажлитувяй . Интеграционистские проявления Большой и Малой Литвы были непонятны и неприемлемы для большинства Малой Литвы.
  7. ^ Перейти обратно: а б Поцит, С. (2001). «Проблема объединения Малой и Великой Литвы в XIX — начале XX веков» . Социология. Мысль и действие. (на литовском языке). 1–2 (1–2): 77–89. дои : 10.15388/SocMintVei.2001.1-2.7236 . ISSN   1392-3358 .
  8. ^ Перейти обратно: а б Сильва Поците (февраль 2003 г.). «Дидлетувяй: пример деятельности комитета литовских организаций (1934–1939)» . Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 г. Проверено 12 сентября 2007 г.
  9. ^ Елена Букелене (15 марта 1997 г.). «Ева Симонайтите и земляки» (на литовском языке) . Проверено 12 сентября 2007 г.
  10. ^ Перейти обратно: а б Гудавичюс, Э. (1999). История Литвы . Вильнюс: Издательство Союза писателей Литвы. стр. 439–441. ISBN  9986-39-112-1 .
  11. ^ Бернардас Алекнавичюс (2006). «Почему мы выжили?» (на литовском языке) . Проверено 15 октября 2007 г.
  12. ^ Грудите, Стефания; Матулявичюс, Альгирдас. «Чума в Литве» . Универсальная литовская энциклопедия (на литовском языке) . Проверено 15 января 2023 г.
  13. ^ Пиворас, С. (1998). «Литовско-латвийское сотрудничество против национального гнета в конце XIX — начале XX века» . Изучение истории Литвы . 6 .
  14. ^ Перейти обратно: а б с д Арнашиус, Гельмутс (2002). «Немцы в Клайпеде» . Наука и жизнь (на литовском языке). 7-8 . Архивировано из оригинала 31 мая 2008 г. Проверено 30 октября 2007 г. Этот процесс не был стимулирован никакими попытками германизации, он назревал стихийно на стыке высоких и низких цивилизаций и культур.
  15. ^ Перейти обратно: а б (на литовском языке) Чего не могли понять литовские власти и жители Клайпеды в 1923-1939 годах?
  16. ^ Белжит, Лешек. «Языковые меньшинства в Прусском государстве (1998)» .
  17. ^ фон Хакстхаузен, август (1839 г.). Сельская конституция в отдельных провинциях Прусской монархии (на немецком языке). Кенигсберг: книжный магазин издательства Gebrüder Borntraeger.
  18. ^ Скириус, Юозас (2002). «Аннексия Клайпедского края в 1939-1940 годах». . Родная история. С 7 по 12 класс (на литовском языке). Вильнюс: Электронное издательство. ISBN  9986-9216-9-4 . Архивировано из оригинала 3 марта 2008 г. Проверено 14 марта 2008 г.
  19. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Альбертас Юшка, Церковь Малой Литвы в XVI-XX веках , Клайпеда: 1997, с. 742–771, здесь после немецкого перевода Die Kirche in Klein Litauen (раздел: 9. Kleinlitauer – Kriegsflüchtlinge; (на немецком языке) ) на сайте: Литовская евангелическо-лютеранская церковь , получено 28 августа 2011 г.
  20. ^ Гуделине, В. (1998). «Три книги о трагедии литовцев» . Наука и жизнь (на литовском языке). 3 : 66–76. ISSN   1392-3358 . Архивировано из оригинала 27 сентября 2006 г.
  21. ^ «Три книги о трагедии литовцев» (на литовском языке). Архивировано из оригинала 27 сентября 2006 г. Проверено 31 марта 2007 г. "Некоторые даже из независимой Литвы уезжают в Германию, потому что здесь не всем удается вернуть себе земли и усадьбы, жилые дома, которые они имели в городах и поселках. Еще находятся негодяи, которые предлагают литовцам "вернуться" на "отечество", даже не попытавшись быть дисциплинированным». Тр.: Даже некоторые из независимой Литвы эмигрировали в Германию, потому что не всем удается вернуть землю, хутора и городские дома. чтобы литовцы «вернулись» на Родину Некоторые все еще хотят ,
  22. ^ Перейти обратно: а б "История" : Литовская средняя школа , получено 28 августа 2001 г.
  23. ^ Маленькая литовская канклес-арфа. в 1984 году
  24. ^ «Времена года Кристионаса Донелайтиса – Летние труды» . www.efn.org . Архивировано из оригинала 10 ноября 1999 г.
  25. ^ «Новости Tv3.lt – самые важные новости из Литвы и зарубежья» .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b00582829c33260b0557d39cef623ec4__1718975820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b0/c4/b00582829c33260b0557d39cef623ec4.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Prussian Lithuanians - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)