Роман Брандштеттер
Роман Брандштеттер | |
---|---|
![]() Роман Брандштеттер | |
Рожденный | Тарнув , Польша | 3 января 1906 г.
Умер | 28 сентября 1987 г. Познань , Польша | ( 81 год
Национальность | Польский |
Род занятий | Писатель, поэт, драматург, журналист и переводчик. |
Роман Брандштеттер (3 января 1906 — 28 сентября 1987) — польский писатель, поэт, драматург, журналист и переводчик.
Жизнь и карьера [ править ]
Молодость: . гг 1906–1940
Брандштеттер родился в Тарнуве в религиозной еврейской семье и был внуком раввина и писателя Мордехая Давида Брандштедтера. Роман Брандштеттер окончил Ягеллонский университет в Кракове по специальности философия и польский язык и преподавал в еврейской средней школе в Варшаве. [1]
Начиная с 1927 года Брандштеттер публиковал стихи и критические очерки в изданиях «Хвила» и «Новый дневник». В 1928 году он опубликовал свой первый сборник стихов под названием « Джарзма» («Иго»). Он писал исключительно по-польски, активно участвовал в литературных дискуссиях, а также интересовался историей. Особое внимание для него уделяла проблема ассимиляции, которая в польском контексте приобрела дополнительные измерения и смысл. В своей работе «Трагедия Юлианы Клачки» («Трагедия Юлиана Клачко») (1933), например, он описал судьбу ассимилированных евреев в Польше во время разделов. Его исследование под названием «Легион Жидовского Адама Мицкевича» («Еврейский легион Адама Мицкевича») (1932) вызвало большие споры; в нем он изобразил инициативу великого польского поэта-романтика как предшественника сионистской программы, и в результате подвергся критике со стороны Тадеуша Бой-Желенского, среди других.
В 1933-35 Брандштеттер был директором литературного отдела сионистского польскоязычного издания «Опиния», в котором опубликовал свою программную статью «Sprawa poezji polsko-żydowskiej» («Проблема польско-еврейской поэзии»). (1933). Этот текст остается одним из наиболее важных анализов по этой теме. На нем началась дискуссия о польских еврейских поэтах, писавших на польском языке, которые, по словам Брандштеттера, «вдохнули [...] еврейский национальный дух в польский язык поэзии». [2]
Брандштеттер опубликовал следующие тома стихов: Droga pod górę («Дорога в гору») (1931), Węzły i meecze («Узлы и мечи») (1932), Królestwo trzeciej świątyni («Королевство Третьего храма») (1933). и «Иерозолима Святла и мроку» («Иерусалим света и тьмы») (1935). В межвоенный период [1918-1939] они стали предлогом для жестоких антисемитских нападок на их автора. Реакцией поэта стало блестящее эссе «Zmowa eunuchów» («Заговор евнухов») (1936). [3]
Переезд в Палестину: . гг 1940–1946
После начала Второй мировой войны Брандштеттер находился в Вильнюсе. В 1940 году он покинул этот город и через Москву, Баку и Иран отправился на Ближний Восток; в Палестине он работал в Польском телеграфном агентстве. Это был для него во многих отношениях необычный период: хотя он и решил принять тогда христианство, следует подчеркнуть, что он никогда не отказывался от еврейских традиций, что он сам часто подчеркивал.
: 1946–1948 В ссылке . гг
В 1946 году Брандштеттер уехал из Палестины в Рим, где работал атташе по культуре в посольстве Польши и крестился.Во время своего пребывания в Риме Роман Брандштеттер женился на Регине Виктор. Следует подчеркнуть, что он никогда не отказывался от своих еврейских корней и происхождения, о чем он часто говорил и чем очень гордился.
Возвращение в Польшу: гг . 1948-1987
В 1948 году он вернулся в Польшу, где поселился в Познани. После войны он написал, среди прочего, следующие произведения: антологию стихов «Слово над словами» («Слово поверх слов») (1964); Cztery pomaty biblijne («Четыре библейских стихотворения») (1972); и роман из четырех частей под названием Jezus z Nazaretu («Иисус из Назарета») (1967–73). Как следует из самих названий, эти работы затрагивают библейские темы, интерпретированные в контексте опыта одного человека и объединяющие две разные традиции. Прекрасным примером этого является также его биографический роман «Krąg biblijny» («Группа по изучению Библии») (1975). Он также опирается на традицию хасидских притч, проявившуюся в его работе Inne kwiatki świętego Francisco z Asyżu («Другие цветочки святого Франциска Ассизского») (1976).
Брандштеттер также написал исторические пьесы, такие как Powrót syna marnotrawnego («Возвращение блудного сына») (1944) - пьеса, основанная на биографии Рембрандта; Noce narodowe («Ночи нации») (1946–48), Znaki wolności («Знаки свободы») (1953), Marchołt (1954) и Teatr świętego Franciscoška («Театр Святого Франциска») (до 1958 г.) ). Большое внимание привлек его рассказ Ja jestem Żyd z 'Wesela' ("Я еврей из Везеле") (1972; 1981). Произведение представляло собой литературный диалог на текст одной из величайших польских пьес Станислава Выспяньского «Везеле» («Свадьба»). Рассказ Брандштеттера был адаптирован для радио, театра и телевидения. Роман Брандштеттер также переводил произведения с иврита, в том числе Псалтирь (1968), немецкого, английского (произведения Шекспира), французского, голландского и чешского языков.
Он также много писал для польской католической прессы, в том числе для католического еженедельника Powszechny Tygodnik , укрепив свою репутацию одного из ведущих религиозных писателей Польши.
Смерть [ править ]
Брандштеттер умер в Познани 28 сентября 1987 года от сердечного приступа . Похоронен рядом с женой Региной, урожденной Брохвич-Виктор (умершей годом ранее) на Милостовском кладбище в Познани .
Наследие [ править ]
Биография Брандштеттера отражает драматический опыт и радикальный идеологический выбор, с которым столкнулась еврейская интеллигенция двадцатого века. Его жизнь была сформирована сионизмом, а затем католицизмом, а его литературное творчество синтезировало еврейские, польские, христианские, греческие и римские традиции. Его программа польской еврейской литературы призывала писателей служить делу сионизма, в то время как его межвоенная поэзия опиралась на классическую поэтику для решения универсальных и национальных еврейских тем, особенно библейских. Взаимное оплодотворение иудаизма и христианства занимает центральное место в послевоенных произведениях Брандштеттера, включая его самый известный роман «Иисус из Назарета» — эпос о Христе, написанный в библейском стиле и экзегетический по своему подходу. Фигура Христа, показанная на фоне Палестины первого века, представлена в историческом контексте, а Евангелия трактуются как продолжение традиции Ветхого Завета. Язык романа основан на библейских образах, символах и притчах и использует библейские литературные приемы.
Критики высоко оценили лирическую поэзию Брандштеттера за ее функцию «герменевтики иудео-христианской традиции», как назвал ее Войцех Гутовский, в то время как автобиографические произведения изображают писателя как художника бикультуры, отпрыска семьи, берущей корни в Хаскале. Его дед, писатель Мордехай Брандштеттер (1844–1928), часто появляется в произведениях Романа Брандштеттера, предлагая понимание ценностей, лежащих в основе еврейской жизни.
Ссылки [ править ]
- ^ «Роман Брандштеттер» . Проверено 16 февраля 2020 г. .
- ^ «Роман Брандштеттер» . Проверено 16 февраля 2020 г. .
- ^ «Роман Брандштеттер» . Проверено 16 февраля 2020 г. .
Внешние ссылки [ править ]

- (на польском языке) Общество Романа Брандштеттера
- Запись «Роман Брандштеттер» на сайте www.cultural.pl Института Адама Мицкевича.
- «Брандштеттер, Роман». в Энциклопедии евреев Восточной Европы YIVO
- (на польском языке) Неполная средняя школа Романа Брандштеттера в Тарнуве. «Биография нашего покровителя»
- (на польском языке) «Ars поэтика» памяти Романа Брандштеттера». Сильвия Смолень