Симметричный голос
Лингвистическая типология |
---|
Морфологический |
Морфосинтаксический |
Порядок слов |
Лексикон |
Симметричный залог , также известный как австронезийское выравнивание , голосовая система филиппинского типа или австронезийская система фокусировки , представляет собой типологически необычный вид морфосинтаксического выравнивания , при котором «один аргумент может быть отмечен как имеющий особое отношение к глаголу». [1] Это особое отношение проявляется в виде голосового аффикса к глаголу, который соответствует синтаксической роли существительного в предложении, который либо отмечен для определенного грамматического падежа , либо находится в привилегированном структурном положении внутри предложения, либо в том и другом.
Симметричный голос наиболее известен в языках Филиппин , но также встречается в , Тайваня формозских языках а также на Борнео , Северном Сулавеси и Мадагаскаре , и был реконструирован для предкового протоавстронезийского языка. [2]
Терминология
[ редактировать ]Термин «австронезийский фокус» широко использовался в ранней литературе, но в последнее время все больше ученых обращаются к термину « голос» из-за аргументов против термина «фокус». [3] С другой стороны, Староста утверждал, что ни голос, ни фокус не являются правильными и что это лексическое происхождение. [4]
Шахтер (1987) предложил слово «триггер», которое получило широкое распространение. Как резюмировал один источник, «фокус» и «тема» не означают то, что они означают в дискурсе (важная часть новой информации и то, о чем идет речь соответственно), а скорее «фокус» — это своего рода соглашение, и «тема» — это именное словосочетание, которое согласуется с глаголом, отмеченным фокусом. Таким образом, использование этих терминов для австронезийского/филиппинского соответствия «вводит в заблуждение» и «кажется, лучше называть это выражение аргумента триггером , термином, который отражает тот факт, что семантическая роль рассматриваемого аргумента запускает выбор глагольного аффикса». ." [5]
Исследования
[ редактировать ]Ряд исследований был посвящен типологической перспективе австронезийской голосовой системы. [6] [7]
Некоторые исследовали семантические или прагматические свойства австронезийской голосовой системы. [8] [9]
Другие внесли свой вклад в морфологию изменения валентности . [10]
Характеристики
[ редактировать ]Согласие со смысловой ролью предмета
[ редактировать ]В языках с симметричным голосом голосовой аффикс главного глагола в предложении означает согласие с « семантической ролью [подлежащего]». [11]
Например, аффикс «Голос актера» может согласовываться только с именными фразами агента. (Звездочка означает, что предложение неграмматично по смыслу.)
- Капампанган
S‹ um ›ulat
‹ AV ›will.write
да = из
3СГ . НАПРАВЛЕНИЕ = АСС
поэзия
стихотворение
в
ТЫ
мужчина
мальчик
король
ОБЛ
доска
доска
«Мальчик напишет на доске стихотворение».
*
Итоговый отчет
Который
мужчина
в
поэзия
король
доска
Цель: «Мальчик напишет на доске стихотворение».
(Грамматическое выражение: «Стихотворение напишет мальчик на доске».)
*
Итоговый отчет
Который
поэзия
в
доска
король
мужчина
Цель: «Мальчик напишет на доске стихотворение».
(Грамматическое выражение: «Доска напишет стихотворение о мальчике».)
- Тагальский
Б‹ ум ›или
‹ АСП . ВЫКЛ ›купить
из
В
манга
манго
на
ОБЛ
рынок
рынок
ang
ТЫ
lalakiмужчина
мужчина
«Мужчина купил манго на рынке».
*
Б ум или
из
мужчина
на
рынок
ang
manggáманга
Предполагалось: «Человек купил на рынке манго».
(Грамматическое выражение: «Манго купил мужчина на рынке».)
*
Б ум или
из
манга
на
мужчина
ang
palengkeрынок
Предполагалось: «Человек купил на рынке манго».
(Грамматическое выражение: «Рынок купил у мужчины манго».)
Предложения в (b) неграмматичны, поскольку именная фраза пациента помечена как подлежащее, хотя глагол содержит инфикс Голоса Актера. Предложения в (c) являются неграмматичными, поскольку вместо именной фразы агента в качестве подлежащего помечается именная фраза местоположения.
Аффикс терпеливого голоса может согласовываться только с именными фразами пациента.
- Капампанган
IНаписать
PV -will.write
п=е
3СГ . ЭРГ = 3СГ . НАПРАВЛЕНИЕ
и
УЖАСНО
мужчина
мальчик
в
ТЫ
поэзия
стихотворение
король
ОБЛ
доска
доска
«Стихотворение напишет мальчик на доске».
*
я письмо
ne
и
поэзия
в
мужчина
король
доска
Назначение: «Стихотворение мальчик напишет на доске».
(Грамматическое выражение: «Мальчик напишет стихотворение на доске».)
*
я письмо
ne
и
мужчина
в
доска
король
поэзия.
Назначение: «Стихотворение мальчик напишет на доске».
(Грамматическое выражение: «Мальчик на доске напишет стихотворение».)
- Тагальский
Б‹инъили- ∅
‹ ASP ›купить- PV
из
В
мужчина
мужчина
на
ОБЛ
рынок
рынок
ang
ТЫ
manggáманга
манго
«Манго купил мужчина на рынке».
*
Бинили- ∅
из
манга
на
рынок
ang
lalakiмужчина
Предполагалось: «Манго купил мужчина на рынке».
(Грамматическое выражение: «Человека купили манго на рынке».)
*
Бинили- ∅
из
мужчина
на
манга
ang
palengkeрынок
Предполагалось: «Манго купил мужчина на рынке».
(Грамматическое выражение: «Рынок купил человек за манго».)
Предложения в (b) являются неграмматическими, поскольку именная фраза агента помечена как подлежащее, даже если глагол имеет аффикс терпеливого залога. Предложения в (c) являются неграмматическими, поскольку вместо именной фразы пациента в качестве подлежащего отмечена именной фраза местоположения.
Аффикс местного залога может согласовываться только с именными фразами местоположения.
- Капампанган
Автор -sulat-
LV -will.write- LV
п=е=нг
3СГ . ЭРГ = 3СГ . НАПРАВЛЕНИЕ = АСС
поэзия
стихотворение
и
УЖАСНО
мужчина
мальчик
в
ТЫ
pisaraдоска
доска
«Мальчик напишет на доске стихотворение».
*
Сулат Пи ан
когда
поэзия
и
доска
в
lalakiмужчина
Цель: «Мальчик на доске напишет стихотворение».
(Грамматическое выражение: «Мальчик напишет стихотворение у доски».)
*
Сулат Пи ан
когда
доска
и
мужчина
в
поэзия .
Цель: «Мальчик на доске напишет стихотворение».
(Грамматическое выражение: «Мальчик напишет стихотворение на доске».)
- Тагальский
Бинъильх- ан
‹ ASP ›купить- LV
из
В
мужчина
мужчина
из
В
манга
манго
ang
ТЫ
palengkeрынок
рынок
«Мужчина на рынке купил манго».
*
Купил это
из
рынок
из
манга
ang
lalakiмужчина
Предполагалось: «Мужчина на рынке купил манго».
(Грамматическое выражение: «Мужчина купил на рынке манго».)
*
Купил это
из
мужчина
из
рынок
ang
manggáманга
Предполагалось: «Мужчина на рынке купил манго».
(Грамматическое выражение: «Мужчина купил манго на рынке».)
Предложения в (b) являются грамматическими, поскольку именная фраза агента помечена как подлежащее, даже если глагол имеет аффикс местного залога. Предложения в (c) неграмматические, поскольку вместо именной фразы местоположения в качестве подлежащего отмечена именной фраза пациента.
Виды смысловых ролей
[ редактировать ]В разных языках наиболее распространенными семантическими ролями, с которыми могут согласовываться голосовые аффиксы, являются агент, пациент, местоположение, инструмент и бенефициар. В некоторых языках голосовые аффиксы могут также соответствовать семантическим ролям, таким как тема, цель, причина и время. Набор семантических ролей, которые могут нести субъекты в каждом языке, различается, и некоторые аффиксы могут выполнять более чем одну семантическую роль.
Продвижение прямо по теме
[ редактировать ]В языках с симметричным голосом нет процесса, который превращает косвенный аргумент в прямой объект . Косвенные аргументы выдвигаются непосредственно к теме .
- Тагальский
отправитель
М -н-доставка
AV - ASP -¿?-отправить
АГЕНТ
ang
ТЫ
мама
мужчина
ТЕМА
из
В
деньги
деньги
ЦЕЛЬ
на
ОБЛ
сын
ребенок
ему.
3СГ . ОБЩ
«Мужчина отправил деньги своему ребенку».
Пинъадалхан
‹ ASP ›отправить- LV
АГЕНТ
из
В
мама
мужчина
ТЕМА
из
В
деньги
деньги
ЦЕЛЬ
ang
ТЫ
сын
ребенок
niyáон
3СГ . ОБЩ
« его ребенку Мужчина прислал деньги » .
*
Отправка
M -n-shipping- án
АВ - АСП - ¿? -отправить- ЛВ
АГЕНТ
ang
ТЫ
мама
мужчина
ТЕМА
из
В
деньги
деньги
ЦЕЛЬ
из
В
сын
ребенок
ему.
3СГ . ОБЩ
Предполагалось: «Мужчина отправил своему ребенку деньги».
В приведенных выше примерах на тагальском языке номинальная фраза цели может быть либо косвенным дополнением, как в (1), либо подлежащим, как в (2). Однако он не может стать прямым объектом или быть помечен косвенным регистром, как в (3). Формы глаголов, такие как «nagpadalhan», которые содержат как аффикс голоса актера, так и аффикс голоса не актера, не существуют в языках с симметричным голосом.
Примеры на тагальском языке контрастируют с примерами [12] с индонезийского ниже. Индонезийский — австронезийский язык, не имеющий симметричного голоса.
- индонезийский
АГЕНТ
Папа
отец
отправлять
МУЖЧИНЫ -отправить
АКТИВНЫЙ ГОЛОС - отправить
ТЕМА
Деньги
деньги
ЦЕЛЬ
к
к
мне.
1 СГ
«Отец прислал мне деньги».
ЦЕЛЬ
Я
1 СГ
в -отправлено- я
ПАССИВНЫЙ ЗАГОЛОС -отправить- АППЛИКАТИВ
ТЕМА
Деньги
деньги
АГЕНТ
к
к
Папа
отец
«Отец прислал мне деньги».
АГЕНТ
Папа
отец
отправлять
МУЖЧИНЫ -отправь- я
АКТИВНЫЙ ГОЛОС -отправить- АППЛИКАТИВНЫЙ
ЦЕЛЬ
мне
1 СГ
ТЕМА
Деньги.
деньги
«Отец прислал мне деньги».
В примерах Индонезии целевая именная фраза может быть косвенным дополнением, как в (4), и подлежащим, как в (5). Однако, в отличие от тагальского языка, который имеет симметричный голос, именной фразой цели в индонезийском языке может быть прямой объект, как в (6). Предлог кепада исчезает при наличии аппликативного суффикса -i , а целевая именная фраза перемещается из конечной позиции предложения в некоторую позицию, примыкающую к глаголу. Кроме того, они могут вести себя как обычные прямые объекты и подвергаться таким процессам, как пассивизация , как в (5).
Примеры
[ редактировать ]Протоавстронезийский
[ редактировать ]Примеры [13] ниже приведены на протоавстронезийском языке. Звездочки указывают на лингвистическую реконструкцию . Голосовой аффикс глагола отображается красным текстом , а подлежащее, которое выбирает аффикс , выделено подчеркнутым жирным курсивом . Для протоавстронезийского языка были реконструированы четыре голоса: голос актера , голос пациента , местный голос и инструментальный голос .
- Протоавстронезийский
*
К‹ um ›aen
‹ ВЫКЛ › есть
Семай
рис
Кау .
мужчина
«Мужчина ест рис».
*
Кан
есть- PV
нет
УЖАСНО
Кау
мужчина
Семей .
рис
«А/мужчина ест рис». ( или «Рис ест мужчина».)
*
Kaen-Кан
есть- Л.В.
нет
УЖАСНО
Кау
мужчина
Семай
рис
Румак .
дом
«Мужчина ест рис дома». ( или «Мужчина в доме ест рис».)
*
Си -каен
IV- есть
нет
УЖАСНО
Кау
мужчина
Семай
рис
лима-ни-а .
ручной- GEN - 3SG
«Мужчина ест рис рукой». ( или « » ест рис из его руки Мужчина i .)
Современные австронезийские языки
[ редактировать ]Ниже приведены примеры современных австронезийских языков, демонстрирующих симметричный голос. На этих языках говорят на Тайване , на Филиппинах , в Малайзии , Индонезии и на Мадагаскаре .
Количество голосов различается от языка к языку. Хотя большинство отобранных образцов имеют четыре голоса, можно иметь от трех до шести голосов.
В приведенных ниже примерах голосовой аффикс глагола выделен красным текстом , а подлежащее, которое выбирает аффикс , выделено подчеркнутым жирным курсивом .
Формозанский
[ редактировать ]Приведенные ниже данные взяты из формозского языка , географической группы всех австронезийских языков , принадлежащих за пределами малайско-полинезийского языка . На формозских языках в основном говорят на Тайване .
Друзья
[ редактировать ]Друзья [14] имеет четыре голоса: голос актера, голос пациента, местный голос и голос инструмента.
Прямой падежный маркер, обозначающий подлежащее в Amis, — ku .
Ми -ʔaɬup
AV- охота
к
ТЫ
капах
молодой человек
что
АСС
вавуй.
свинья
«Юноша охотится на свинью».
Ма -ʔaɬup
PV -охота
нет
УЖАСНО
капах
молодой человек
к
ТЫ
вавуй .
свинья
«Юноша охотится на свинью». ( или «На свинью охотится молодой человек.)
Пи -ʔaɬup- ан
LV -охота- LV
нет
УЖАСНО
капах
молодой человек
который
что. НАПРАВЛЕНИЕ
очень
гора
что
АСС
вавуй.
свинья
«Молодой человек охотится на свинью на той горе». ( или «На этой горе молодой человек охотится на свинью».)
Са-пи -ʔaɬup
IV -охота
нет
УЖАСНО
капах
молодой человек
к
ТЫ
Эйлюк
копье
что
АСС
вавуй.
свинья
«Юноша охотится на свинью с копьем». ( или «Молодой человек охотится на свинью копьем».)
Атаял
[ редактировать ]Хотя они оба имеют одинаковое количество голосов, два диалекта атаял, представленные ниже, различаются формой косвенного голосового префикса. В Mayrinax косвенный голосовой префикс — si- , тогда как в Squliq — s- .
Майринакс
[ редактировать ]Майринакс [15] имеет четыре голоса: голос актера, голос пациента, местный голос и косвенный голос.
Префикс косвенного голоса выбирает бенефициаров и субъектов инструментов.
Морфема прямого падежа в Mayrinax — kuʔ .
М -арас
AV- выборка
cuʔ
АСС
кусиаʔ
вода
куʔ
ТЫ
макуракис .
девочка
«Девочка приносит воду».
Рас- один
принести- PV
нкуʔ
УЖАСНО
Макуракис
девочка
куʔ
ТЫ
кусиа' .
вода
«Девочка приносит воду». ( или «Девушка приносит воду».)
Рас- ан
принести- LV
нкуʔ
УЖАСНО
Макуракис
девочка
cuʔ
АСС
кусиаʔ
вода
куʔ
ТЫ
βинтервал
ведро с водой
тот
СВЕТ
ты знаешь .
этот
«Девочка приносит воду в этом ведре». ( или «Девушка наносит воду в это ведро с водой».)
И -ʔaras
CV - выборка
нкуʔ
УЖАСНО
Макуракис
девочка
cuʔ
АСС
кусиаʔ
вода
куʔ
ТЫ
мамалику = niaʔ .
муж = 3SG . ОБЩ
«Девушка приносит мужу воду». ( или « Девушка i приносит воды ее мужу i .»)
И -ʔaras
CV - выборка
нкуʔ
УЖАСНО
Макуракис
девочка
cuʔ
АСС
кусиаʔ
вода
куʔ
ТЫ
βинтервал
ведро с водой
тот
СВЕТ
ты знаешь .
этот
«Девочка приносит воду этим ведром». ( или «Девушка приносит воду из этого ведра с водой».)
Скулик
[ редактировать ]Скулик [16] имеет четыре голоса: голос актера, голос пациента, местный голос и косвенный голос.
Косвенный голосовой префикс выбирает получателя и предмет инструмента.
Морфема прямого падежа в Squliq — qu' .
М -аник
ВЫКЛ - есть
что
рыба
что
ТЫ
Такой .
Такой
«Тали ест рыбу».
Ник -ун
есть- PV
уже
УЖАСНО
Тали
Такой
что
ТЫ
что
рыба
qasaземля
что
«Тали ест эту рыбу». ( или «Эту рыбу съела Тали».)
Niq-Никан
есть- Л.В.
уже
УЖАСНО
Тали
Такой
что
рыба
что
ТЫ
непослушный
дом
qasaземля
что
«Тали ест рыбу в этом доме». ( или «Тали в этом доме ест рыбу».)
С -каник
Резюме - есть
уже
УЖАСНО
Тали
Такой
что
рыба
что
ТЫ
Легкий .
добро пожаловать в
«Тали ест рыбу ради Саюна». ( или «Тали съела Саюна рыбой».)
С -каник
Резюме - есть
уже
УЖАСНО
Тали
Такой
что
рыба
что
ТЫ
qway .
палочки для еды
«Тали ест рыбу палочками». ( или «Тали ест рыбу палочками для еды».)
Дважды
[ редактировать ]Дважды [17] [18] Имеет три голоса: голос актера , голос пациента и голос обстоятельства .
Косвенный голосовой суффикс выбирает местоположение и тему темы.
Хотя связанные местоимения имеют форму прямого падежа, существительные не имеют специального маркера прямого падежа для субъектов в Хла'алуа.
Хли- ум -u=cu= я
ASP - AV -eat= ASP = 1SG . НАПРАВЛЕНИЕ
ты сумасшедший
гуава
обычай
два
«Я съел две гуавы».
Дыхательная труба- a =cu
ASP -плесень- PV = ASP
а
ТО
Элеке
Элеке
а
ТО
тангусухлу = и .
рис.торт= DEF
«Элеке слепила рисовый пирог». ( или «Рисовый пирог слепил Элеке».)
Пробуждение
ASP -взять- резюме
'Ангай
'Ангай
список
рыба
а
ТО
hluuhlungu=na .
поток = DEF
«Ангай поймал рыбу в ручье». ( или «Ангай поймал в ручье рыбу».)
Хли-аала- ана =ку
ASP -take- CV = 1SG . ЭРГ
а
ТО
вахлитуку-иша
деньги- 3
амаа .
отец
«Я взял деньги отца». ( или «Я отобрал у отца деньги».)
Канаканаву
[ редактировать ]Канаканаву [19] имеет четыре голоса: голос актера, голос пациента, местный голос и голос инструмента.
Морфема прямого падежа, которая необязательно обозначает подлежащее в Канаканаву, — sua .
К‹ о ›aʉn
‹ ВЫКЛ › есть
( твой )
ТЫ
Сяу
кот
тапианай.
птица
«Кошка съела птицу».
Cʉʔʉr- ai
см.- PV
мы не сделали
ребенок
прохладный
этот
( твой )
ТЫ
галсы
собака
один .
что
«Этот ребенок видел ту собаку». ( или «Этот ребенок видел эту собаку».)
Риукууку- ан
поцелуй- Л.В.
Му'у
Му'у
( твой )
ТЫ
ПаикУ .
ПаикУ
«Му'у поцеловал Паику». ( или «ПаикУ поцеловал Му'у».)
Да -пуа
IV -купить
мокро-плавающий
ребенок- 1СГ . ОБЩ
ʔʉсейчас
земля
твой
ТЫ
вантуку
деньги
iisiда
этот
«Мой ребенок купил землю на эти деньги». ( или «На эти деньги мой ребенок купил землю».)
Кавалан
[ редактировать ]Кавалан [20] Имеет три голоса: голос актера , голос пациента и голос обстоятельства .
Косвенный голосовой префикс выбирает темы, связанные с инструментом и бенефициаром.
Морфема прямого падежа, обозначающая подлежащее в каваланском языке, — ya .
Q me`al ‹
‹ ВЫКЛ › ты
что
АСС
Расунг
хорошо
из
ТЫ
это
ребенок
«Ребенок выкопал колодец».
сказал Он
ты- ПВ
уже
УЖАСНО
вот и все
ребенок
из
ТЫ
расунг .
хорошо
«Ребенок выкопал колодец». ( или Колодец выкопал ребенок.)
Из - руки = мимо
CV -open= 1SG . УЖАСНО
что
АСС
памятник
дверь
из
ТЫ
suqsuqсугсук
ключ
«Я открыл дверь ключом». ( или «Ключом я открыл дверь».)
Ти -саммай
Резюме - повар
уже
УЖАСНО
тама = ты
отец = 1SG . ОБЩ
из
ТЫ
из = по .
мать- 1СГ . ОБЩ
«Мой отец готовил для моей матери». ( или «Мою маму готовил мой отец».)
оставлять
[ редактировать ]оставлять [21] имеет четыре голоса: голос актера, голос пациента, местный голос и голос инструмента.
Морфема прямого падежа, обозначающая подлежащее в пайване, — это .
Q m`ałup ‹
‹ ВЫКЛ ›охота
а
ТЫ
жесткий
мужчина
старый
ОБЛ
вавуй
свинья
я
ПОДГОТОВКА
(старый)
( ОБЛ )
год
гора
старый
ОБЛ
затыкать
копье
«Человек охотится на свиней в горах с копьем».
Qalup- ru
охота- PV
новый
УЖАСНО
жесткий
мужчина
а
ТЫ
вавуй
свинья
я
ПОДГОТОВКА
(старый)
( ОБЛ )
год
гора
старый
ОБЛ
затыкать
копье
«Человек охотится на свиней в горах с копьем». ( или «Человек в горах охотится на свиней с копьем».)
Калуп- ан
охота- LV
новый
УЖАСНО
жесткий
мужчина
старый
ОБЛ
вавуй
свинья
а
ТЫ
год
гора
старый
ОБЛ
затыкать
копье
«Человек охотится на свиней в горах с копьем». ( или «Человек с копьем в горах охотится на свиней».)
Си -калуп
IV -охота
новый
УЖАСНО
жесткий
мужчина
старый
ОБЛ
вавуй
свинья
я
ПОДГОТОВКА
(старый)
( ОБЛ )
год
гора
а
ТЫ
вулук .
копье
«Человек охотится на свиней в горах с копьем». ( или «Человек в горах охотится на свиней».)
Пазе
[ редактировать ]Пазе , [22] который вымер в 2010 году, имел четыре голоса: голос актера, голос пациента, местный голос и инструментальный голос.
Морфема прямого падежа, обозначающая подлежащее в пазе, — ki .
Я не знаю
ВЫКЛ прикус
из вас
1 СГ
к
ТЫ
вазу .
собака
«Собака меня укусила».
я сам
укус- PV
вазу
собака
его
АСП
к
ТЫ
ракихан .
ребенок
«Собака укусила ребенка». ( или Ребенка укусила собака.)
Пу-бату'- ан
брусчатка- LV
его
АСП
к
ТЫ
мелкий
выше
к этому .
дорога
«Покрытие дороги было вымощено камнями».
Время - обсуждение
IV -готовить
мелодия
рыба
к
ТЫ
подумай об этом .
кастрюля
«На сковороде готовили рыбу».
Пуюма
[ редактировать ]Пуюма [23] имеет четыре голоса: голос актера, голос пациента, местный голос и косвенный голос.
Косвенный голосовой суффикс выбирает субъектов-бенефициаров и инструментов.
Морфема прямого падежа, обозначающая подлежащее в языке Пуюма, — na или i .
Tr em`akaw ‹
< В . RL ›украсть
носить
АСС
плотина
деньги
я
ТЫ
Исав .
Исав
«Вы украли деньги».
Tu=trakaw- ав
3 . ERG = украсть- PT . РЛ
уже
ТЫ
плотина
деньги
может
УЖАСНО
Исав.
Исав
«Исав украл деньги». ( или «Деньги были украдены Исавом».)
Ту=тракау- ай = ку
3 . ERG = украсть- LT . РЛ = 1СГ . НАПРАВЛЕНИЕ
носить
АСС
плотина
деньги
может
УЖАСНО
Исав.
Исав
«Исау украл у меня деньги». ( или «Исава украл у меня деньги».)
Tu=trakaw- термит
3 . ERG = украсть- CT . РЛ
я
ТЫ
указал
его мать
носить
АСС
плотина.
деньги
«Он украл деньги для своей матери». ( или «Его мать украла для него деньги » .)
Мы отправили вам
1СГ . ЭРГ = промывка- КТ . РЛ
уже
ТЫ
Нет
вода
может
АСС
Он горел.
Он горел
«Я вымыл Аливаки водой». ( или «Я вымыл Аливаки водой».)
Сидик
[ редактировать ]Каждый из двух диалектов Сидика , представленных ниже, имеет разное количество голосов. Морфема прямого падежа, обозначающая подлежащее в обоих диалектах, — ka .
Обман
[ редактировать ]Обман [25] имеет четыре голоса: голос актера, голос пациента, местный голос и голос инструмента.
S‹ в ›ebuc
‹ ВЫКЛ › здесь
скирды
слива
тот
ТЫ
Паван .
Паван
«Паван бьет сливы».
Себет- ун
хит- PV
уже
УЖАСНО
Паван
Паван
тот
ТЫ
Рича .
слива
«Паван бьет по сливе». ( или «Паван бьет сливу».)
Себет- ан
хит- LV
уже
УЖАСНО
Паван
Паван
скирды
слива
тот
ТЫ
пипа .
ферма.поле
«Паван собирает сливы на фермерском поле». ( или «Паван обрушивает фермерское поле».)
Се -себук
IV -хит
уже
УЖАСНО
Паван
Паван
скирды
слива
тот
ТЫ
слепой .
палка
«Паван бьет палкой по сливам». ( или «Паван бьет палкой по сливам».)
обманывать
[ редактировать ]обманывать [26] имеет три голоса: голос актера , голос цели и голос обстоятельств .
Суффикс целевого голоса выбирает субъектов пациента и местоположения. Косвенный голосовой префикс выбирает бенефициаров и субъекты инструментов.
К‹ эм ›ерут
‹ ВЫКЛ ›вырезать
детка
свинья
тот
ТЫ
MasawКороли
Масау
«Масау забивает свинью».
Керет- ан
вырезать- ГВ
Масау
Масау
тот
ТЫ
детка .
свинья
«Масау забивает свинью». ( или «Свинью зарезал Масау».)
Керет- ан
вырезать- ГВ
лаки
ребенок
саги
арбуз
тот
ТЫ
кетиинух
доска
его
этот
«Ребенок режет арбуз на этой доске». ( или «На этой доске ребенок режет арбуз».)
SeМорщина
резюме - сокращение
детка
свинья
Масау
Масау
тот
ТЫ
bakiчерный
old.man
«Масау забивает свинью для старика». ( или «Масау зарезал старика свиньей».)
SeМорщина
резюме - сокращение
детка
свинья
Масау
Масау
тот
ТЫ
putingбелый
нож
«Масау зарезает свинью ножом». ( или «Масау зарезал свинью ножом».)
Цоу
[ редактировать ]Цоу [27] имеет четыре голоса: голос актера, голос пациента, местный голос и благотворный голос. Помимо залоговой морфологии основного глагола, в цоу имеются вспомогательные глаголы, обязательные в предложении. [28] также отмечены для голоса. Однако вспомогательные средства различают только голос актера и голос не актера. [29] ( зеленым текстом ).
Морфема прямого падежа, обозначающая предметы в Tsou, — «o» .
Ср - 'о
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ . АВ - 1СГ . ТЫ
мо - да
ВЫКЛ - поставить
к
ОБЛ
пейсу
деньги
ne
ОБЛ
Нукей.
Нукей
«Я вкладываю деньги в Nookay».
-'о
К . НАВ - 1СГ . ЭРГ
си- а
положить- PV
к
ОБЛ
в банк
стол
'
ТЫ
пейсу .
деньги
«Я положил деньги на стол». ( или «Деньги я положил на стол».)
-'о
К . НАВ - 1СГ . ЭРГ
си- я
положить- LV
к
ОБЛ
chumu
вода
'
ТЫ
kopuжелудок
чашка
«Я налил воды в чашку». ( или «Я налил в чашку воды».)
-'о
К . НАВ - 1СГ . ЭРГ
си-и- нени
пут- LV - BV
к
ОБЛ
оча
чай
'
ТЫ
Пасуя .
Пасуя
«Я подала чай Пасую». ( или «Я подал Пасуе чай».)
Батаник
[ редактировать ]Приведенные ниже данные взяты из батанских языков , подгруппы малайско-полинезийского языка . На этих языках говорят на островах, расположенных в проливе Лусон , между Тайванем и Филиппинами .
Иватан
[ редактировать ]Иватан [31] [32] имеет четыре голоса: голос актера, голос пациента, местный голос и косвенный голос.
Косвенный голосовой префикс выбирает темы, связанные с инструментом и бенефициаром.
Морфема прямого падежа, обозначающая подлежащее в Иватане, — qo .
Мангамокмо
м - для камокмо
ВЫКЛ -¿?-страха
qo
ТЫ
человек
мужчина
так
АСС
модех
ребенок
нет
В
boday
змея
делать
ОБЛ
ух ты.
дом
«Мужчина пугает ребенка змеей в доме».
Хлопковая курица
напугать- PV
нет
В
человек
мужчина
qo
ТЫ
модех
ребенок
нет
В
boday
змея
делать
ОБЛ
ух ты.
дом
«Мужчина пугает ребенка змеей в доме». ( или «Мужчина пугает ребенка змеей в доме».)
Пангамокмок
защищать
¿?-напугать- LV
нет
В
человек
мужчина
так
АСС
модех
ребенок
нет
В
boday
змея
qo
ТЫ
ух ты .
дом
«Мужчина пугает ребенка змеей в доме». ( или «Мужчина напугал ребенка змеей в доме».)
Не волнуйся
ци -пан-камокмо
Резюме -¿?-напугать
нет
В
человек
мужчина
так
АСС
модех
ребенок
qo
ТЫ
boday
змея
делать
ОБЛ
ух ты.
дом
«Мужчина пугает ребенка змеей в доме». ( или «Мужчина пугает ребенка в доме змеей».)
Не волнуйся
ци -пан-камокмо
Резюме -¿?-напугать
нет
В
человек
мужчина
так
АСС
модех
ребенок
нет
В
boday
змея
делать
ОБЛ
ух ты
дом
qo
ТЫ
кайван-а .
друг- 3SG . ОБЩ
«Мужчина пугает ребенка змеей в доме для своего друга». ( или «Его друга напугал ребенок, потому что в доме змея от мужчины » .)
Yami
[ редактировать ]Yami [36] имеет четыре голоса: голос актера, голос пациента, местный голос и голос инструмента.
Морфема прямого падежа, обозначающая предметы в ями, — это si для имен собственных и o для нарицательных существительных.
К‹ ом ›ан
‹ ВЫКЛ › есть
так
ОБЛ
хорошо
сладкий картофель
и
ТЫ
SalangЧерт
Привет
«Саланг съел сладкий картофель».
Банка
есть- PV
уже
3СГ . УЖАСНО
в
УЖАСНО
Привет
Привет
тот
ТЫ
вакей .
сладкий картофель
«Саланг съел сладкий картофель». ( или «Саланг съел сладкий картофель».)
Ни- будет-
ASP -есть- LV
уже
3СГ . УЖАСНО
тот
ТЫ
могис
рис
ИЛИ
что
в
УЖАСНО
Привет.
Привет
«Саланг съел немного этого риса». ( или «Часть этого риса съел Саланг».)
Я буду
IV- есть
уже
3СГ . УЖАСНО
в
УЖАСНО
Привет
Привет
тот
ТЫ
среди
рыба
из .
этот
«Саланг ел (еду) с этой рыбой». ( или «Эту рыбу съел Саланг».)
Филиппинский
[ редактировать ]Приведенные ниже данные взяты из филиппинских языков , подгруппы малайско-полинезийских языков , на которых преимущественно говорят на Филиппинах , а некоторые встречаются на острове Сулавеси в Индонезии .
Белый
[ редактировать ]Белый [37] [38] [39] имеет четыре голоса: голос актера , голос пациента , голос инструмента и голос неактера .
Аффикс неактёрского голоса выбирает субъекты пациента и места в зависимости от присущего глаголу залога.
Агентская база префокуса [40] | База префокусировки пациента [41] | База префокусировки инструмента [42] | |||
(1) | Голос актера (непереходный) Стифун собрать но . 3ПЛ . ТЫ «Они собираются». | (1) | Актерский голос М- летучая мышь ВЫКЛ бросок агу 1 СГ . ТЫ открыть. мяч «Я бросаю мяч». | (1) | Актерский голос К‹ ам ›ланг ‹ ВЫКЛ ›вырезать агу 1 СГ . ТЫ древесина. дерево «Я срубил дерево». |
(2) | Голос актера (переходный) С‹ ам ›тифун ‹ ВЫКЛ ›собрать но 3ПЛ . ТЫ папа ПЛ к. человек «Они собирают народ». | (2) | Голос пациента (с пациентом Бат=гу бросок= 1SG . ЭРГ открыть . мяч «Я бросаю мяч» | (2) | Неактерский голос (с пациентом) K‹ an ›lang=gu ‹ NAV ›cut= 1SG . ЭРГ древесина . дерево «Я срубил дерево». |
(3) | Неактерский голос (с пациентом) S‹ an ›tifun=la ‹ NAV ›сборка= 3PL . ЭРГ папа ПЛ к . человек «Они собирают народ». | (3) | Неактерский голос (с указанием местоположения) Н -бат=гу NAV -throw= 1SG . ЭРГ открыть мяч стена . стена «Я бросаю мяч в стену». | (3) | Инструментальный голос Кланг=гу разрез = 1SG . ЭРГ древесина дерево falakolваляться топор «Я рубил дерево топором». |
кебуано
[ редактировать ]кебуано [43] имеет четыре голоса: голос актера , голос пациента , голос обстоятельства и голос инструмента .
Косвенный голосовой суффикс выбирает местоположение, бенефициара и цели.
Морфема прямого падежа, обозначающая подлежащее в кебуанском языке, — это ang или si .
Я оплакивал
Выключить приготовление
и
ТЫ
Мария
Мария
и
АСС
Каламай
вид.десерта
к
для
братан
ОБЛ
Педро.
Педро
«Мария приготовит каламай для Педро».
Готовьте дальше
повар- PV
на
УЖАСНО
ЖЕНЩИНА
женщина
ang
ТЫ
ошибка
рис
на
ОБЛ
годы.
может
«Женщина приготовит рис в банке».
( или «Рис приготовит женщина в банке».)
Кук- Я
повар- резюме
на
УЖАСНО
ЖЕНЩИНА
женщина
ang
ТЫ
годы
может
и
АСС
ошибка.
рис
«Женщина приготовит рис в банке».
( или «Женщина приготовит рис в банке».)
Кук- Я
повар- резюме
в
УЖАСНО
Мария
Мария
и
ТЫ
Педро
Педро
и
АСС
Каламай
вид.десерта
«Мария приготовит Педро каламай ».
( или «Мария приготовит Педро каламай ».)
Sulat-Письмо
написать резюме
в
УЖАСНО
Индей
Индей
и
ТЫ
Перла
Перла
и
АСС
письмо
письмо
«Индай напишет Перле письмо».
( или «Индай напишет Перле письмо».)
Я -сулат
IV - написать
в
УЖАСНО
Линда
Линда
ang
ТЫ
ляпис
карандаш
и
АСС
письмо
письмо
«Линда напишет письмо карандашом».
( или «Линда напишет письмо карандашом».)
Свободный
[ редактировать ]Свободный [44] имеет четыре голоса: голос актера , голос пациента , голос инструмента и голос обстоятельства .
Косвенный голосовой суффикс выбирает получателя и субъекта местоположения.
Морфема прямого падежа, обозначающая подлежащее в калагане, — ya . Прямой падежной формой местоимения первого лица единственного числа является aku , тогда как эргативной формой падежа является ku .
К‹ гм › отец
‹ ВЫКЛ › получить
мне
1 СГ . ТЫ
на
ОБЛ
вода
вода
уже
ПОДГОТОВКА
годы
может
может
для
И'
Папа
он сказал
на
балкон
порог
уже
ПОДГОТОВКА
понедельник
Понедельник
«Я принесу воду из бидона для папы на крыльце в понедельник».
Залезть внутрь
получить- PV
к
1СГ . УЖАСНО
из
ТЫ
вода
вода
уже
ПОДГОТОВКА
годы
может
может
для
И'
Папа
он сказал
на
балкон
порог
уже
ПОДГОТОВКА
понедельник
Понедельник
«Я принесу воду из бидона для папы на крыльце в понедельник».
( или «Я принесу воду из бидона для папы на крыльце в понедельник».)
Паг -Каманг
IV -получить
к
1СГ . УЖАСНО
из
ТЫ
годы
может
на
ОБЛ
вода
вода
может
для
И'
Папа
он сказал
на
балкон
порог
уже
ПОДГОТОВКА
понедельник
Понедельник
«Я принесу воду из бидона для папы на крыльце в понедельник».
( или «Я принесу банку воды для папы на крыльце в понедельник».)
Дурак-
получить- резюме
к
1СГ . УЖАСНО
из
ТЫ
И'
Папа
на
ОБЛ
вода
вода
уже
ПОДГОТОВКА
годы
может
он сказал
на
балкон
порог
уже
ПОДГОТОВКА
понедельник
Понедельник
«Я принесу воду из бидона для папы на крыльце в понедельник».
( или «В понедельник я принесу папе воду из бидона на крыльце».)
Дурак-
получить- резюме
к
1СГ . УЖАСНО
из
ТЫ
балкон
порог
на
ОБЛ
вода
вода
уже
ПОДГОТОВКА
годы
может
может
для
И'
Папа
уже
ПОДГОТОВКА
понедельник
Понедельник
«Я принесу воду из бидона для папы на крыльце в понедельник».
( или «В понедельник я принесу папе воду на крыльце с канистрой».)
Капампанган
[ редактировать ]Капампанган [45] имеет пять голосов: голос актера , голос пациента , голос цели , голос места и голос обстоятельства .
Косвенный голосовой префикс выбирает темы, связанные с инструментом и бенефициаром.
Морфема прямого падежа в капампангане — ing , обозначающая предметы в единственном числе, и reng , обозначающая предметы во множественном числе. Агенты, не являющиеся субъектами, отмечены эргативным падежом ning , тогда как пациенты, не являющиеся субъектами, отмечены винительным падежом -ng , который прикрепляется к предыдущему слову. [46]
S‹ um ›ulat
‹ AV ›will.write
Который
да = из
3СГ . НАПРАВЛЕНИЕ = АСС
поэзия
стихотворение
в
ТЫ
мужчина
мальчик
использовать
ОБЛ
ручка
ручка
король
ОБЛ
папиллома
бумага
«Мальчик напишет стихотворение ручкой на бумаге».
IНаписать
PV -will.write
ne
na+ ya
3СГ . ЭРГ + 3СГ . НАПРАВЛЕНИЕ
и
УЖАСНО
мужчина
мальчик
в
ТЫ
поэзия
стихотворение
король
ОБЛ
владелец.
учитель. Ф
«Мальчик напишет стихотворение учителю».
( или «Стихотворение напишет мальчик учителю.»)
Sulat-Написание
will.write- ГВ
ne
na+ ya
3СГ . ЭРГ + 3СГ . НАПРАВЛЕНИЕ
и
УЖАСНО
мужчина
мальчик
в
ТЫ
Местро .
учитель. М
«Мальчик напишет учителю».
( или «Учителю напишет мальчик».)
Автор -sulat-
LV -will.write- LV
когда
на+ я = из
3СГ . ЭРГ + 3СГ . НАПРАВЛЕНИЕ = АСС
поэзия
стихотворение
и
УЖАСНО
мужчина
мальчик
в
ТЫ
доска .
доска
«Мальчик напишет на доске стихотворение».
( или «Мальчик напишет на доске стихотворение».)
Панюлат
ПАН - буква
Резюме - напишу.
когда
на+ я = из
3СГ . ЭРГ + 3СГ . НАПРАВЛЕНИЕ = АСС
поэзия
стихотворение
и
УЖАСНО
мужчина
мальчик
в
ТЫ
ручка .
ручка
«Мальчик напишет стихотворение ручкой».
( или «Рукой мальчик напишет стихотворение».)
Сезон
пан -база
CV -will.read
для
на+ ла = из
3СГ . ЭРГ + 3ПЛ . НАПРАВЛЕНИЕ = АСС
книга
книга
и
УЖАСНО
отец
женщина
всегда
ПЛ . ТЫ
ребенок .
ребенок
«Женщина будет читать детям книгу».
( или «Женщина будет читать детям книгу».)
Милостыня Калинга
[ редактировать ]Милостыня Калинга [47] Имеет пять голосов: голос актера , голос пациента , местный голос , благотворный голос и голос инструмента .
За исключением случаев, когда субъектом является агент, субъект находится непосредственно после агента в предложении.
Нандалус
н- ман -далус
АСП - АВ -промывка
и
ТЫ
Малия =t
Малия= ОБЛ
под тобой
ПЛ
palatu.
тарелка
«Малия помыла тарелки».
бинаий
б‹ин`аю- ∅ =m
‹ ASP ›фунт- PV = 2SG . ЭРГ
ОТ
ТЫ
пагой .
рис
«Ты растолола рис».
( или «Рис был тобой истолчен»).
D‹in`alus- ан
‹ ASP ›wash- LV
вне
УЖАСНО
Малия
Малия
под тобой
DIR . PL
palatu .
тарелка
«Малия мыла тарелки».
( или «Тарелки мыла Малия.»)
Я -н-далус- ан
БВ - АСП -промывка- БВ
вне
УЖАСНО
Малия
Малия
и
ТЫ
ина=на =т
мать = 3SG . ОБЩ = ОБЛ
ест
СГ
palatu.
тарелка
«Малия мыла тарелку для своей матери».
( или « » Малия вымыла тарелку для ее матери . )
Я -н-далус
IV – ASP –промывка
вне
УЖАСНО
Малия
Малия
ест
ТЫ
мыло
мыло
толстый
OBL . SG
palatu.
тарелка
«Малия вымыла тарелку с мылом».
( или «Малия мыла тарелку с мылом».)
Маранао
[ редактировать ]Маранао [49] имеет четыре голоса: голос актера , голос пациента , голос обстоятельства и голос инструмента .
Обстоятельный суффикс выбирает бенефициара и субъекта местоположения.
Морфема прямого падежа, обозначающая подлежащее в Маранао, — so .
S‹ о ›омбали'
‹ ВЫКЛ ›мясник
так
ТЫ
мама'
мужчина
на
ОБЛ
Карабао
водяной буйвол
является
ПОДГОТОВКА
больше.
мэр
«Этот человек зарежет водяного буйвола для мэра».
Сомбали'- в
мясник- PV
тот
УЖАСНО
мама'
мужчина
так
ТЫ
Карабао .
водяной буйвол
«Этот человек зарежет водяного буйвола».
( или «Водяной буйвол будет зарезан человеком».)
Верните
мясник- резюме
тот
УЖАСНО
мама'
мужчина
так
ТЫ
больше
мэр
на
ОБЛ
Карабао.
водяной буйвол
«Этот человек зарежет водяного буйвола для мэра».
( или «Мэр будет зарезан водяным буйволом из-за этого человека».)
Коак- ан
получить- резюме
тот
УЖАСНО
мама'
мужчина
на
ОБЛ
дыра
лекарство
так
ТЫ
палатка
магазин
«Мужчина получит лекарство в магазине».
( или «Мужчина получит лекарства в магазине».)
« Сомбали »
мясник- IV
тот
УЖАСНО
мама'
мужчина
так
ТЫ
мороженое
нож
является
ПОДГОТОВКА
Карабао.
водяной буйвол
«Этот человек зарежет водяного буйвола ножом».
( или «Человек зарежет водяного буйвола ножом».)
Палаван
[ редактировать ]Палаван [50] имеет четыре голоса: голос актера , голос пациента , голос инструмента и голос обстоятельства .
Косвенный голосовой суффикс выбирает получателя и субъекта местоположения.
‹ Мог ›ламуʔ
‹ АСП . ВЫКЛ › готовить
праздничный день
женщина
в
что. НАПРАВЛЕНИЕ
ot
В
Лугов
отвар
нравиться
для
огорчать
больной человек
сегодня
на
огонь.
огонь
«Женщина приготовит на огне отвар для больного человека».
Ла~ ламу'он
ASP ~повар- PV
ot
В
праздничный день
женщина
Лугов
отвар
в
что. НАПРАВЛЕНИЕ
нравиться
для
огорчать
больной человек
сегодня
на
огонь.
огонь
«Женщина приготовит отвар на огне для больного».
( или «Женщина приготовит отвар на огне для больного человека».)
Я -ла~ламуʔ
IV – ASP ~повар
ot
В
праздничный день
женщина
Лугов
отвар
нравиться
для
огорчать
больной человек
огонь
огонь
в .
что. НАПРАВЛЕНИЕ
«Женщина приготовит на огне отвар для больного».
( или «Женщина приготовит на огне отвар для больного человека».)
Ла~ ламуан
ASP ~повар- резюме
ot
В
праздничный день
женщина
ot
В
Лугов
отвар
сегодня
на
огонь
огонь
огорчать
больной человек
в .
что. НАПРАВЛЕНИЕ
«Женщина приготовит на огне отвар для больного человека».
( или «Женщина приготовит больному отвар на огне».)
Ла~ ламуан
ASP ~повар- резюме
ot
В
праздничный день
женщина
ot
В
Лугов
отвар
нравиться
для
огорчать
больной человек
огонь
огонь
в .
что. НАПРАВЛЕНИЕ
«Женщина приготовит на огне отвар для больного человека».
( или «Женщина приготовит на костре отвар для больного человека».)
развитие на Минданао
[ редактировать ]развитие на Минданао [51] имеет три голоса: голос актера , голос пациента и голос обстоятельства .
Приведенные ниже примеры взяты из западного субанона, а морфема прямого падежа в этом языке — og .
S алюй ‹
‹ АСП . ВЫКЛ ›купить
и
ТЫ
полопанад
учитель
еще
В
сопоставлять.
бумага
«Учитель купит бумагу».
Солуй- он
купить- ASP . PV
еще
В
полопанад
учитель
и
ТЫ
сопоставлять .
бумага
«Учитель купит бумагу».
( или «Учитель купит бумагу».)
Солуй- ан
buy- ASP . CV
еще
В
полопанад
учитель
и
ТЫ
ребенок'
ребенок
еще
В
сопоставлять.
бумага
«Учитель купит ребенку бумагу».
( или «Учитель купит ребенку бумагу».)
Тагальский
[ редактировать ]Тагальский язык имеет шесть голосов: голос актера , голос пациента , местный голос , благотворный голос , инструментальный голос и голос разума .
Суффикс местного залога выбирает предметы местоположения и цели. (В приведенных ниже примерах субъект цели и субъект-бенефициар — это одна и та же существительная группа.)
Приставка залога причины может быть прикреплена только к определенным корням, большинство из которых относятся к глаголам эмоций (например, галит «злиться», синдак «быть шокированным»). Однако корни глаголов, такие как матай «умирать», сакит «заболеть» и ияк «плакать», также могут быть отмечены префиксом причины.
Морфема прямого падежа, обозначающая предметы в тагальском языке, — ang . Косвенная падежная морфема ng /naŋ/, представляющая собой объединение эргативного и винительного падежей, встречающаяся в протомалайско-полинезийском языке, обозначает несубъектных агентов и несубъектных пациентов.
B‹ um ›ili
‹ АСП . ВЫКЛ ›купить
из
В
манго
манго
на
ОБЛ
рынок
рынок
к
для
на
ОБЛ
но
женщина
на
ОБЛ
посредничество
означает
из
В
деньги
деньги
ang
ТЫ
мама .
мужчина
«Мужчина купил на рынке манго для женщины за деньги».
B‹in›ili- ∅
‹ ASP ›купить- PV
из
В
мама
мужчина
на
ОБЛ
рынок
рынок
к
для
на
ОБЛ
но
женщина
на
ОБЛ
посредничество
означает
из
В
деньги
деньги
ang
ТЫ
манго .
манго
«Мужчина купил манго на рынке для женщины за деньги».
( или «Манго купил мужчина на рынке для женщины за деньги».)
Б‹ин>> они
‹ ASP ›купить- LV
из
В
мама
мужчина
из
В
манго
манго
к
для
на
ОБЛ
но
женщина
на
ОБЛ
посредничество
означает
из
В
деньги
деньги
ang
ТЫ
palengkeрынок
рынок
«Мужчина купил на рынке манго для женщины за деньги».
( или «Мужчина купил на рынке манго для женщины за деньги».)
Б‹ин>> они
‹ ASP ›купить- LV
из
В
мама
мужчина
из
В
манго
манго
на
ОБЛ
рынок
рынок
на
ОБЛ
посредничество
означает
из
В
деньги
деньги
ang
ТЫ
но .
женщина
«Мужчина купил на рынке манго для женщины за деньги».
( или «Мужчина купил женщине манго на рынке за деньги».)
I -b‹in›ili
BV -‹ ASP ›купить
из
В
мама
мужчина
из
В
манго
манго
на
ОБЛ
рынок
рынок
на
ОБЛ
посредничество
означает
из
В
деньги
деньги
ang
ТЫ
но .
женщина
«Мужчина купил на рынке манго для женщины за деньги».
( или «Мужчина купил женщине манго на рынке за деньги».)
Куплено
Ip ‹in› aN -били
‹ ASP › IV -купить
из
В
мама
мужчина
из
В
манго
манго
на
ОБЛ
рынок
рынок
к
для
на
ОБЛ
но
женщина
ang
ТЫ
peraденьги
деньги
«Мужчина купил на рынке манго для женщины за деньги».
( или «Мужчина купил на рынке манго для женщины».)
Я в -яке
‹ ASP › RV -cry
из
В
ребенок
ребенок
ang
ТЫ
Укусы
НМЛЗ -укус
на
ОБЛ
ЕМУ
3СГ . ОБЛ
из
В
langgamптица
на
«Ребенок плакал, потому что его укусил муравей».
( или «Ребенок плакал из-за того, что его укусил муравей».)
‹ Эм › плакать
‹ АСП . ВЫКЛ ›плачь
ang
ТЫ
ребенок
ребенок
потому что
потому что
к‹ин`агат- ∅
‹ ASP ›bite- PV
он
3СГ . НАПРАВЛЕНИЕ
из
В
птица.
на
«Ребенок плакал, потому что его укусил муравей».
( или «Ребенок плакал, потому что его укусил муравей».)
Тондано
[ редактировать ]Тондано [54] имеет четыре голоса: голос актера , голос пациента , местный голос и обстоятельный голос .
Обстоятельный Голос выбирает инструмент, получателя и темы.
Подлежащее находится в начале предложения, перед глаголом.
И
AN . SG
могила
мужчина
k‹ um ›eoŋ
‹ ВЫКЛ . › will.pull
roda
тележка
где
с
n-ответ
ИНАН -веревка
час
к
рынок.
рынок
«Мужчина потянет тележку на веревке на рынок».
Roda
тележка
keoŋ — самый
will.pull- PV
в
ERG . AN . SG
могила
мужчина
где
с
n-ответ
ИНАН -веревка
час
к
рынок.
рынок
«Мужчина потянет тележку на веревке на рынок».
( или «Мужчина потянет тележку на веревке на рынок».)
Рынок
рынок
кео – ан
will.pull- LV
в
ERG . AN . SG
могила
мужчина
roda
тележка
где
с
н-ответ.
ИНАН -веревка
«Мужчина потянет тележку на веревке на рынок».
( или «Мужчина потянет тележку к рынку за веревку».)
Такой
веревка
-кео я
Резюме -will.pull
в
ERG . AN . SG
могила
мужчина
roda
тележка
час
к
рынок.
рынок
«Мужчина потянет тележку на веревке на рынок».
( или «Мужчина потянет тележку на рынок за веревку».)
Се
AN . PL
окей
ребенок
на -лутуʔ
Резюме -will.cook
в
ERG . AN . SG
мама
мать
сераа
рыба
«Мама приготовит детям рыбу».
( или «Детям мама приготовит рыбу».)
Лёлькотан
лестница
я знаю
Резюме -вернётся
в
ERG . AN . SG
могила
мужчина
час
к
один.
дом
«Мужчина вернет лестницу в дом».
( или «Лестницу мужчина вернет в дом.»)
Борнео
[ редактировать ]Приведенные ниже данные взяты из языков Борнео , географической группы малайско-полинезийских языков , на которой в основном говорят на острове Борнео , охватывающей административные районы Малайзии и Индонезии .
Бонги
[ редактировать ]Бонги [55] [56] имеет четыре голоса: голос актера, голос пациента, инструментальный голос и косвенный голос.
Косвенный голосовой суффикс выбирает получателя и целевого субъекта.
Подлежащее находится в начале предложения, перед глаголом.
Является
3СГ . НАПРАВЛЕНИЕ
представить
in- N -разделить
RL – AV- разделитель
место
рыба
ню.
2ПЛ . ОБЩ
«Он разделил твою рыбу».
Люк
рыба
ню
2ПЛ . ОБЩ
Бьяджи
б‹ин`аги- ∅
‹ RL ›разделить- PV
ее.
3СГ . УЖАСНО
«Он разделил твою рыбу». ( или «Он разделил твою рыбу».)
Бади
мачете
к
1 СГ . ОБЩ
пимаги
п ‹ин>> эн -баги
‹ RL › IV -разделить
ее
3СГ . УЖАСНО
место
рыба
ню.
2ПЛ . ОБЩ
«Он разделил твою рыбу моим мачете». ( или «Он разделил мою рыбу с моим мачете».)
Или
1 СГ . ТЫ
инъекция
б‹инъаги- адн
‹ RL ›divide- CV
ее
3СГ . УЖАСНО
место
рыба
ню.
2ПЛ . ОБЩ
«Он разделил для меня твою рыбу». ( или «Он разделил мне твою рыбу».)
Или
1 СГ . ТЫ
под
б‹ин`ори- адн
‹ RL › дать- резюме
ее
3СГ . УЖАСНО
выпускать.
деньги
«Он дал мне деньги». ( или «Он дал мне деньги».)
Кадазан Гамлет
[ редактировать ]Кадазан Гамлет [58] имеет три голоса: голос актера , голос пациента и голос благотворителя .
Морфема прямого падежа, обозначающая подлежащее в Кадазан Дусун, — это i .
Mog -ovit
ВЫКЛ -принести
я
ТЫ
или'
отец
Из
В
тонкий
ребенок
делать
АСС
волосы
книга
«Отец приносит ребенку книгу».
Двери - да
принести- PV
Из
В
или'
отец
Из
В
тонкий
ребенок
я
ТЫ
buukволосы
книга
«Отец приносит ребенку книгу». ( или «Книгу ребенку приносит Отец».)
Овит- ан
принести- BV
Из
В
или'
отец
я
ТЫ
тонкий
ребенок
делать
АСС
волосы
книга
«Отец приносит ребенку книгу». ( или «Отец приносит ребенку книгу».)
Примите участие
[ редактировать ]Примите участие [59] имеет три голоса: голос актера , голос пациента и голос инструмента .
В отличие от других языков, представленных здесь, Kelabit не использует стратегии регистра или порядка слов для обозначения предмета предложения. [60] Однако определенные синтаксические процессы, такие как релятивизация , нацелены на субъекта. Релятивизация несубъектов приводит к образованию неграмматических предложений. [61]
Лаих
мужчина
синех
что
я не стрелял
ин- Н -текуль
ASP - AV -spoon.up
нубак
рис
задыхающийся
3СГ . ОБЩ
запрос
с
глоток.
ложка
«Этот человек ложкой наливал рис».
Школа
т‹инъекул- ∅
‹ ASP ›spoon.up- PV
лаих
мужчина
синех
что
нубак
рис
задыхающийся
3СГ . ОБЩ
запрос
с
глоток.
ложка.
«Этот человек ложкой наливал рис». ( или « » Этот мужчина я ложкой налил ему рис . )
смирись с этим
ложка
пененекул
п ‹ин› ен -текуль
‹ ASP › IV -spoon.up
лаих
мужчина
синех
что
нубак
рис
бездыханный.
3СГ . ОБЩ
«Этот человек ложкой наливал рис». ( или « » Этот мужчина налил ему рис ложкой .)
Кимараганг
[ редактировать ]Кимараганг [63] Имеет пять голосов: голос актера , голос пациента , благотворный голос , инструментальный голос и местный голос .
Только непереходные глаголы могут быть отмечены суффиксом местного залога. [64] который похож на суффикс голоса пациента. [65]
Прямой падежный маркер, обозначающий подлежащее в кимараганге, — это it для определенных существительных и ot для неопределенных существительных.
Мангалапак
м -poN-лапак
AV - TR разделение
этот
1 СГ . ТЫ
делать
В . ИНК
ты
кокос
«Я расколю кокос/несколько кокосов».
Лапак- он
сплит- PV
к
1СГ . ИНД
это
ДИР . ДЕФ
niyuwздесь
кокос
«Я расколю кокосы». ( или «Кокосы я расколю».)
Lapak-Киоски
сплит- БВ
к
1СГ . ИНД
делать
В . ИНК
ты
кокос
это
ДИР . ДЕФ
чуваки .
свинья
«Я расколю немного кокосов для свиней». ( или «Я поделю свиньям немного кокосов».)
Утро
что
ot
ТЫ . ИНФФ
сталкер
∅ -poN-лапак
IT - TR -сплит
нет
2СГ . ИНД
вещи'
что. ИНД
ты
кокос
______ ?
ТЫ
«Чем ты расколешь эти кокосы?» ( или «Чем ты будешь раскалывать эти кокосы?»)
Сиомбо
где
ot
ТЫ . ИНФФ
огом- на
сидеть- LV
к
1СГ . ИНД
_____ ?
ТЫ
«Где мне сесть?» ( или «То, на что я сяду, находится где?»)
Тимугон Мурут
[ редактировать ]Тимугон Мурут [69] Имеет пять голосов: голос актера , голос пациента , благотворный голос , инструментальный голос и обстоятельный голос .
В Тимугон Муруте нет прямого маркера падежа для обозначения субъектов. Однако агенты, не являющиеся субъектами, отмечены маркером эргативного падежа du , тогда как не-субъекты-неагенты отмечены маркером наклонного падежа da .
Повернись
м -пан-бали
ВЫКЛ -¿?-купить
dŭanduʔ=из
женщина = ЭТО
да=конун
ОБЛ = одежда
da=dalaiŋ=нет
OBL =child= DET
da=sŭab=нет
ОБЛ =утро= ЭТО
да=дуит=на-нет.
ОБЛ =деньги= 3СГ . ОБЩ - ДЕТ
«Женщина утром на свои деньги купит одежду ребенку».
Бали- он
купить- PV
ну давай же
одежда
du=dwanduʔ=ti
ERG =женщина= ЭТО
da=dalaiŋ=нет
OBL =child= DET
da=sŭab=нет
ОБЛ =утро= ЭТО
да=дуит=на-нет.
ОБЛ =деньги= 3СГ . ОБЩ - ДЕТ
«Женщина утром на свои деньги купит одежду ребенку». ( или «Одежду ребенку утром купит женщина на свои деньги.»)
Бали- в
купить- BV
dalaiŋ=от
ребенок = ЭТО
да=конун
ОБЛ = одежда
du=dwanduʔ=ti
ERG =женщина= ЭТО
da=sŭab=нет
ОБЛ =утро= ЭТО
да=дуит=на-нет.
ОБЛ =деньги= 3СГ . ОБЩ - ДЕТ
«Женщина утром на свои деньги купит одежду ребенку». ( или «Одежду ребенку утром купит женщина на свои деньги».)
Деньги=нет
деньги = 3SG . ГЕН - ЭТО
ломать
пан- резюме ~бали
¿?- IV ~купить
du=dwanduʔ=ti
ERG =женщина= ЭТО
да=конун
ОБЛ = одежда
da=dalaiŋ=нет
OBL =child= DET
da=sŭab=нет.
ОБЛ =утро= ЭТО
«Женщина утром на свои деньги купит одежду ребенку». ( или «На эти деньги женщина i утром купит одежду ребенку » .)
Суаб=на
утро = ЭТО
памбальский
Пан- балиан
¿?-купить- резюме
du=dwanduʔ=ti
ERG =женщина= ЭТО
да=конун
ОБЛ = одежда
da=dalaiŋ=нет
OBL =child= DET
да=дуит=на-нет.
ОБЛ =деньги= 3СГ . ОБЩ - ДЕТ
«Женщина утром на свои деньги купит одежду ребенку». ( или «Утром женщина купит одежду ребенку на свои деньги».)
Барито
[ редактировать ]Данные ниже представляют языки барито и взяты из языка, на котором говорят на Мадагаскаре , у восточного побережья Африки . На других языках Барито говорят в Индонезии и на Филиппинах .
малагасийский
[ редактировать ]малагасийский [70] имеет три голоса: голос актера , голос пациента и голос обстоятельства .
Косвенный голосовой суффикс выбирает предметы для инструментов и бенефициаров.
В малагасийском языке нет прямого указателя падежа. Однако подлежащее находится в конце предложения.
Убийство
м -аН-воно
АВ - ТР парень
курица
курица
в
с' DET
дерганый
нож
тот
ТО
заводчик .
фермер
«Фермер убивает цыплят ножом».
Убит
vono-inaубит
убить- PV ' IT
заводчик
фермер
в
с' DET
дерганый
нож
тот
ТО
курица .
курица
«Фермер убивает цыплят ножом». ( или «Фермер убивает цыплят ножом».)
Убит
аН-воно- ана 'ни
TR -kill- Резюме ' ИТ
заводчик
фермер
курица
курица
тот
ТО
нервный .
нож
«Фермер убивает цыплят ножом». ( или «Фермер убивает цыплят ножом».)
Убит
аН-воно- ана 'ни
TR -kill- Резюме ' ИТ
заводчик
фермер
курица
курица
тот
ТО
vahinyгость
гость
«Фермер забивает кур для гостей». ( или «Фермер забивает цыплят для гостей».)
Неавстронезийские примеры
[ редактировать ]Типы выравнивания, напоминающие симметричный голос, наблюдались и в неавстронезийских языках.
Нилотик
[ редактировать ]Нилотские языки — группа языков, на которых говорят в восточной части Африки к югу от Сахары .
Шитье
[ редактировать ]Динка — это диалектный континуум, на котором говорят в Южном Судане . Каждый из двух диалектов, представленных ниже, имеет максимум три голоса.
Так что
[ редактировать ]Андерсен (1991) предполагает, что Агар обладает симметричным голосом. Этот язык имеет максимум три голоса: голос актера , голос пациента и голос обстоятельства . Подлежащее находится в начале предложения, перед глаголом. Неличная форма глагола, встречающаяся в примерах [71] ниже yḛ̂ep «вырезано».
ХОРОШО
1PL
á̰a-y‹ ḛ̀ ›p
DД. PL -‹ ВЫКЛ ›вырезать
наш
дерево
нет
ПОДГОТОВКА
дааа.
топор
«Мы рубим дерево топором».
наш
дерево
à̰-y‹ ḛ́ ›p-kṳ̀
D -‹ PV ›вырез- 1PL
нет
ПОДГОТОВКА
дааа.
топор
«Мы рубим дерево топором». ( или «Дерево мы рубим топором».)
дааа
топор
à̰-y‹ ḛ́e ›p
D -‹ резюме ›вырезать
ОК
1ПЛ . ОБЩ
наш
дерево
«Мы рубим дерево топором». ( или «Мы рубим дерево топором».)
Однако количество голосовых морфем, доступных в этом языке, сокращается до двух, когда агент является полным существительным (т. е. не местоимением ), как, например, в примерах. [72] ниже. В (5а), где субъектом является пациент, а действующее лицо не является местоимением, глагол помечен Обстоятельным залогом . Сравните с (2) выше, в котором агент является местоименным, а глагол отмечен морфемой терпеливого голоса, ḛ́ .
назад
мальчик
à̰-y‹ ḛ̀ ›p
D - ‹ ВЫКЛ ›вырезать
наш
дерево
нет
ПОДГОТОВКА
дааа.
топор
«Мальчик рубит дерево топором».
наш
дерево
à̰-y‹ ḛ́e ›p
D -‹ резюме ›вырезать
назад
мальчик
нет
ПОДГОТОВКА
дааа.
топор
«Мальчик рубит дерево топором». ( или «Мальчик рубит топором».)
дааа
топор
à̰-y‹ ḛ́e ›p
D -‹ резюме ›вырезать
назад
мальчик
наш
дерево
«Мальчик рубит дерево топором». ( или «Мальчик рубит дерево топором».)
Есть
[ редактировать ]Ван Урк (2015) предполагает, что у Бора симметричный голос. Этот язык имеет три голоса: голос актера , голос пациента и голос обстоятельства .
Подлежащее находится в начале предложения, перед глаголом. Неличная форма глагола, встречающаяся в примерах [73] ниже написано câam «есть».
Айен
Айен
to-c‹ до ›m
3SG -‹ ВЫКЛ ›есть
кухня
еда
нет
ПОДГОТОВКА
ппал.
нож
«Айен ест еду ножом».
Куин
еда
à-c‹ ɛ́ɛ ›m
3SG -‹ PV ›есть
Айен
Айен. УЖАСНО
нет
ПОДГОТОВКА
ппал.
нож
«Айен ест еду ножом». ( или «Айен ест еду ножом».)
Пуал
нож
à-c‹да`м- да
3SG -‹ PV ›eat- CV
Айен
Айен. УЖАСНО
кухня.
еда
«Айен ест еду ножом». ( или «Айен ест еду этим ножом».)
Курмук
[ редактировать ]Андерсен (2015) предполагает, что курмук , на котором говорят в Судане , имеет конструкцию, напоминающую симметричный голос. Этот язык имеет три голоса: голос актера , голос пациента и голос обстоятельства .
Тема в примерах [75] ниже находится в начале предложения, перед глаголом.
таарак
человек
ꜜbóor-ú- ∅
скин- PST - ВЫКЛ.
вот и все
козел
к'̌̀
ПОДГОТОВКА
ŋɪ̀ɪр.
нож
«Мужчина снял шкуру с козы ножом».
вот и все
козел
хам-ут- ɪ̀
скин- PST - PV
ŋʌ̀
ИМЯ
таарак
человек
к'̌̀
ПОДГОТОВКА
ŋɪ̀ɪр.
нож
«Мужчина снял с козы шкуру ножом». ( или «Человек снял шкуру с козла ножом».)
ŋɪ̀ɪr
нож
хам-út̪- ꜜɪ́
скин- PST - резюме
овца
козел
ŋʌ̀
ИМЯ
таарак.
человек
«Мужчина снял шкуру с козы ножом». ( или «Человек снял шкуру с козы.»)
Примечания
[ редактировать ]Блески
[ редактировать ]Вот список сокращений, используемых в глоссах:
1 первое лицо ДЕФ определенный СВЕТ лигатура РЛ реалистичное настроение 2 второй человек ТО определитель ЛВ местный голос фургон разумный голос 3 третье лицо ТЫ прямой случай М мужской род СГ единственное число АСС винительный падеж УЖАСНО эргативный падеж НЕТ неактёрский голос ТР переходный АН оживлять Ф женский НМЛЗ номинализатор ¿? морфема неизвестной семантики АСП аспект GEN родительный падеж ИМЯ именительный падеж ИЗ голос актера ГВ голос цели ОБЛ косвенный падеж К вспомогательный глагол ПОЛАГАТЬ неодушевленный ПЛ множественное число БВ благосклонный голос В косвенный случай ПОДГОТОВКА предлог резюме косвенный голос ИНК неопределенный Тихоокеанское стандартное время прошедшее время Д декларативный IV инструментальный голос PV терпеливый голос
Сноски
[ редактировать ]- ^ Бласт (2013) , с. 436.
- ^ Бегуш, Гашпер. (2016). «Происхождение системы голоса/фокусировки на австронезийском языке» . Представлено на 42-м ежегодном собрании Лингвистического общества Беркли (BLS42) .
- ^ Химмельманн, НП (2002). Голос на западно-австронезийском языке: обновленная информация. В книге Ф. Вука и М. Росс (ред.), «История и типология западных австронезийских голосовых систем» (стр. 7–15). Канберра, АКТ: Австралийский национальный университет.
- ^ Староста, Стэнли. (2002). Австронезийский «фокус» как происхождение: данные номинализации. Язык и лингвистика, 3 (2), 427–479.
- ^ Масуми Катагири (2020) «Тагальский». В Тасаку Цунода (ред.) Конструкция русалки: конструкция сложного предиката с биклаузальным внешним видом. Де Грютер. С. 786.
- ^ Хеммингс, Шарлотта. (2015). Голос Келабита: филиппинский, индонезийский или что-то другое? Труды Филологического общества, 113 (3), 383-405.
- ^ Ляо, Ляо, ХК (2011). Некоторые морфосинтаксические различия между формозским и филиппинским языками. Язык и лингвистика, 12 (4), 845–876.
- ^ Крегер, Пол. (2007). Морфосинтаксические и морфосемантические функции индонезийского –кан. В A. Zaenen et al. (Ред.), «Архитектура, правила и предпочтения: вариации на темы Джоан Бреснан» (стр. 229–251).
- ^ Хуан, Шуан-фан. (2002). Прагматика фокуса у Цоу и Сидика. Язык и лингвистика, 3 (4), 665–694.
- ^ Фортин, Кэтрин. (2003). Синтаксическая и семантическая валентность: морфосинтаксические данные из Минангкабау. В материалах двадцать девятого ежегодного собрания Лингвистического общества Беркли (BLS 29) .
- ^ Росс (2002, стр. 20)
- ^ Взято из примеров Шиохары (2012) в (4a-b) на странице 60 и в (12) на странице 63. Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
- ^ Взято из таблицы 7.2 Blast (2013) на странице 439. Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
- ^ Взято из примеров Лю (2011) в (2.5) на странице 27. Глоссы и перевод изменены для статьи в Википедии.
- ^ Взято из примеров Лю (2011) в (2.30) на странице 44. Глоссы и перевод изменены для статьи в Википедии.
- ^ Взято из примеров Лю (2017) в (52)–(56). Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
- ^ Взято из примеров Пана (2012) в (3.16b), (3.23a), (3.32d) и (3.33a). Глоссы и перевод изменены для статьи в Википедии.
- ^ Орфография, используемая в этом подразделе, не соответствует орфографии, используемой в Пане (2012) в отношении согласного / ɬ /. В то время как Пан (2012) представляет этот звук как ‹lh›, здесь этот звук представлен как ‹hl› (Пан (2012; стр. 50)).
- ^ Взято из примеров Лю (2014) в (5a), (5c), (17a) и (20a). Глоссы и перевод изменены для статьи в Википедии.
- ^ Взято из примеров Ли (2016) в (24) и (25). Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
- ^ Взято из примеров Росса и Тенга (2005) в (2). Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
- ^ Взято из примеров Ли (2000) в (22), (39) и (58), а также примера Ли (2002) в (15). Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
- ^ Взято из примеров Олдриджа (2015) в (7) и примера Кокелина (1991) на странице 44. Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
- ^ Хотя этот пример может быть взят из Cauquelin (1991), используемая здесь орфография соответствует орфографии, используемой в Aldridge (2015).
- ^ Взято из примеров Куо (2015) в (2.1) на странице 14. Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
- ^ Взято из примеров Цукиды (2012) в (3). Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
- ^ Взято из примеров Хуанга и Хуанга (2007) в III в Приложении, страницы 449-450. Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
- ^ Зейтун (2005), стр. 266
- ^ Зейтун (2005), стр. 267 («голос актера» и «голос пострадавшего» соответственно, в ее терминологии).
- ^ В своем пояснении к этому примеру Хуанг и Хуанг (2007, стр. 450) предполагают, что суффикс благотворного залога прикрепляется к основе, состоящей из глагола и локативного залога («местный залог» в их терминологии).
- ^ Взято из примеров Рида (1966) на страницах 26 и 27. Глоссы и перевод изменены для статьи в Википедии.
- ^ Орфография, используемая здесь для данных, отражает систему транскрипции, использованную Ридом (1966). Судя по статье об Иватане в Википедии, это может быть не та система правописания, которую используют носители этого языка. Звук, представленный ‹q›, — это /ʔ/.
- ^ Рид (1966; стр. 25-27) представляет альтернативную форму глагола в местном залоге. Вместо префикса «pang-» глагол этого класса в местной залоговой форме может появляться только с суффиксом «-an». В этом примере вместо «пангамокмоан» будет использоваться глагол «камокмоан». Рид указывает, что различие между этими двумя формами заключается в том, что пациент действия должен быть явным для формы, появляющейся без префикса «панг-».
- ^ Рид (1966; стр. 25-27) представляет альтернативную форму глагола в обстоятельном залоге, когда он выбирает подлежащее инструмента. Вместо префикса «пан-» глагол этого класса в косвенной залоговой форме может появляться только с префиксом «ци-». В этом примере вместо «qipangamoqmo» будет использоваться глагол «qimoqmo». Рид указывает, что различие между этими двумя формами заключается в том, что пациент действия должен быть явным для формы, появляющейся без префикса «панг-».
- ^ Рид (1966; стр. 25-27) не представляет какой-либо альтернативной формы для глаголов этого класса в косвенном залоге, когда они выбирают предметы-получатели.
- ^ Взято из примеров Хуанга (2014) в (3a-d) на странице 251. Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
- ^ Взято из примеров Абрамса (1970) на странице 2. Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
- ^ Абрамс (1970, страницы 1-2) указывает, что глаголы Блана подразделяются на три типа префокусных основ , каждый из которых имеет свойственный залог без каких-либо голосовых аффиксов . — База префокуса агента это простой глагол, который присущ голосу актера. База предварительной фокусировки пациента по своей сути связана с голосом пациента, а база предварительной фокусировки инструмента изначально связана с голосом инструмента.
- ^ У Блана есть две морфемы, которые, будучи присоединены к базе префокуса, меняют внутренний голос основы. Этими морфемами являются аффикс Голоса Актера, m -/ -am- , и аффикс Не-Актера Голоса, n- / -an- («предметный фокус» и «несубъектный фокус» у Абрамса (1970, стр. 1)' терминологии соответственно).
- ^ Абрамс (1970, стр. 2) не нашел много примеров того, как база префокусировки агента использует какую-либо из морфем, изменяющих голос. Однако в том редком примере, когда это происходит с базой префокуса агента, обе морфемы, изменяющие голос, транзитивируют непереходную основу префокуса агента. Кроме того, аффикс «Голос актера» сохраняет базовый голос актера, в то время как аффикс «Голос актера», не являющийся актером, изменяет базовый голос на голос, не являющийся голосом актера, и позволяет выбирать терпеливого субъекта.
- ^ Без каких-либо морфем, изменяющих голос, базы префокусировки пациентов берут терпеливых субъектов. Аффикс «Голос актера» меняет базовый голос на голос «Голос актера», позволяя глаголу взять подлежащее агента. Аффикс неактерского голоса позволяет базе предварительной фокусировки пациента снимать объекты на местности.
- ^ Аффикс «Голос актера» изменяет собственный голос основного инструмента на голос «Голос актера», тогда как аффикс «Голос актера» меняет голос на голос, не являющийся голосом актера, и позволяет выбрать пациента.
- ^ Взято из примеров Белла (1976) на страницах 8, 9 и 11. Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
- ^ Взято из примеров Трэвиса (2010) в (46) на странице 42. Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
- ^ Взято из примеров Мирикитани (1972) в (64), (95), (96), (100), (101) и (106). Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
- ^ В примерах слово, к которому прикрепляется маркер винительного падежа, является местоимением или местоимением -портманто , которое обязательно присутствует в том же предложении, что и существительное, с которым оно корреферентно . В предложениях с актерским голосом местоимение относится к субъекту-агенту. В предложениях с неактёрским голосом местоимение-портманто относится как к эргативному агенту, так и к неагентному субъекту, который отмечен прямым падежом.
- ^ Взято из примеров Феррейринью (1993) в (100), (245), (246), (247) и (248). Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
- ^ Суффикс голоса пациента отображается либо как -on , либо как -∅ . Выбор алломорфа зависит от того, отмечен ли глагол инфиксом -в- виде или нет. Когда присутствует аспектуальный инфикс, появляется алломорф -∅ .
- ^ Взято из примеров МакКогана (1962) на страницах 48 и 50, а также из примера МакКогана (1970) в (4). Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
- ^ Взято из примеров Трайона (1994) на страницах 35 и 36. Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
- ^ Взято из примеров Estioca (2020) на странице 123. Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
- ^ Суффикс голоса пациента отображается либо как -in , либо как -∅ . Выбор алломорфа зависит от того, отмечен ли глагол инфиксом -в- виде или нет. Когда присутствует аспектуальный инфикс, появляется алломорф -∅ .
- ^ Предметом в (6a) является номинализация наречного предложения в (6b).
- ^ Взято из примеров Снеддона (1970) на странице 13 и из примеров Снеддона (1975) на страницах 63 и 66. Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
- ^ Взято из примеров Бутина (2002) в (3) и (4) на странице 211, (6) и (7) на странице 212 и в (44) на странице 222. Глоссы и переводы изменены для Википедии. статья.
- ^ Бутин (2002; стр. 211-212) представляет другие голосом данные, связанные с . Однако, поскольку это перифрастические конструкции, они не представляют интереса для целей этой статьи в Википедии.
- ^ Суффикс голоса пациента отображается либо как -idn , либо как -∅ . Выбор алломорфа зависит от того, отмечен ли глагол морфемой настроения -in- realis. Когда присутствует морфема настроения реалис, появляется алломорф -∅ .
- ^ Хеммингс (2016) , с. 270: «Взято из примеров в (39). Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии».
- ^ Хеммингс (2016) , с. 200: «Взято из примеров в (189a-c). Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии».
- ^ Хеммингс (2016) представляет примеры, в которых подлежащее в голосе пациента появляется перед глаголом, а подлежащее в голосе актера появляется после глагола.
- ^ Хеммингс (2016) , стр. 202–203.
- ^ Суффикс голоса пациента имеет два алломорфа : -en и -∅ . Первое происходит в несовершенных контекстах, тогда как второе – в совершенных.
- ^ Взято из примеров Крегера (2005) в (20a-c), стр. 405, а также из примеров Крегера (2017) в (5), (6a) и (7). Используемая здесь орфография соответствует орфографии, использованной Крегером (2017). Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
- ^ Крегер (2017), стр. 5.
- ^ Согласно Kroeger (2005; стр. 415, таблица (45)), суффикс голоса пациента имеет два алломорфа : -on и -∅ . Первое происходит в контекстах, не связанных с прошлым, тогда как второе — в контекстах прошлого. Суффикс местного залога не демонстрирует такой алломорфии и может появляться как в прошлом, так и в непрошедшем контексте.
- ^ Согласно Крегеру (2010; стр. 8), голосовой префикс инструмента имеет два алломорфа : i- и ∅- . Последнее проявляется при наличии префикса транзитивности poN- .
- ^ Предложение в этом примере представляет собой псевдорасщелину с придаточным предложением в качестве подлежащего и WH -словом в качестве сказуемого. Голосовой префикс инструмента выбирает нулевой оператор в относительном предложении. Этот нулевой оператор служит началом относительного предложения, которое можно интерпретировать как «то, что...».
- ^ Предложение в этом примере представляет собой псевдорасщелину с придаточным предложением в качестве подлежащего и WH -словом в качестве сказуемого. Суффикс местного залога выбирает нулевой оператор в относительном предложении. Этот нулевой оператор служит началом относительного предложения, которое можно интерпретировать как «то, что...».
- ^ Взято из примеров Прентиса (1965) на страницах 130 и 131. Глоссы и переводы статьи в Википедии.
- ^ Взято из примеров Пирсона (2005) в (2) и (10c). Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
- ^ Взято из примера Андерсена (1991) (74) на странице 286. Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
- ^ Взято из примера Андерсена (1991) (71) на странице 285. Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
- ^ Взято из примера ван Урка (2015) (2) на странице 61. Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
- ^ Ван Урк (2015, стр. 69) указывает, что суффикс косвенного голоса прикреплен к основе, состоящей из глагола и терпеливого голоса («голос объекта» в терминологии ван Урка).
- ^ Взято из примера Андерсена (2015) (1) на странице 510. Глоссы и переводы изменены для статьи в Википедии.
Ссылки
[ редактировать ]- Абрамс, Н. 1970. «Морфология Билана». Статьи по филиппинской лингвистике № 3 A-24: 1-62.
- Олдридж, Эдит. 2015. «Минималистский подход к возникновению эргативности в австронезийских языках». Лингвистика Авангард 1 (1): 313-326.
- Андерсен, Торбен. 1991. «Предмет и тема у динка». Исследования языка 15 (2): 265-294.
- Андерсен, Торбен. 2015. «Синтаксизированные темы в курмуке: троичная голосовая система в нилотском языке». Исследования языка 39 (3): 508-554.
- Белл, Сара Джоанна. 1976. Кебуанские субъекты в двух рамках . Кандидатская диссертация: Массачусетский технологический институт.
- Бласт, Роберт (2013), Австронезийские языки (пересмотренное издание) , Канберра: Австралийский национальный университет, ISBN 9781922185075
- Бутин, Майкл Э. 2002. «Чередования именительного и родительного падежа в Бонги». История и типология западноавстронезийских голосовых систем . ред. Фэй Вук и Малкольм Росс, стр. 209–239. Тихоокеанская лингвистика 518. Канберра: Австралийский национальный университет.
- Коклен, Жозиан. 1991. «Язык Пуюма». Вклад в лингвистику, географию и этнологию 147 (1): 17-60.
- Эстиока, Шэрон Джой. 2020. Грамматика западного субанона . Докторская диссертация: Гавайский университет в Маноа.
- Феррейринью, Наоми. 1993. Избранные темы грамматики Лимоса Калинга, Филиппины . Тихоокеанская лингвистика B-109. Канберра: Австралийский национальный университет.
- Хеммингс, Шарлотта (2016), Келабитский язык, австронезийский голос и синтаксическая типология (докторская диссертация) (доктор философии), SOAS, Лондонский университет, номер документа : 10.25501/SOAS.00023792
- Хуанг, Стейси Ван Тин. 2014. «Аффиксы голоса Дао: происхождение или перегиб, или и то, и другое?». Реализации аргументов и связанные с ними конструкции в австронезийских языках: статьи из 12-ICAL, Том 2 . ред. И.В. Арка и НЛКМ Индравати, стр. 175–195. Азиатско-Тихоокеанская лингвистика 013 / Исследования австронезийских языков 002. Канберра: Австралийский национальный университет. [1]
- Хуан, Хуэй-цзюй и Шуанфан Хуан. 2007. «Лексические перспективы голосовых конструкций в цоу». Океаническая лингвистика 46.2:424-455.
- Крегер, Пол Р. 2005. «Кимараганг». Австронезийские языки Азии и Мадагаскара . ред. К. Аделаар и Н. Химмельманн, стр. 397–428. Нью-Йорк: Рутледж.
- Крегер, Пол Р. 2010. «Грамматика ударов, разрушения и порезов в Кимараганг Дусун». Океаническая лингвистика 49.1:1-20.
- Крегер, Пол. 2017. «Разочарование, кульминация и инерция в грамматике Кимараганга». Глосса: журнал общей лингвистики 2 (1): 56, 1–29.
- Куо, Джонатан Ченг-Чуэн. 2015. Чередование аргументов и структура аргументов в симметричных голосовых языках: пример глаголов-переходов в Amis, Puyuma и Seediq . Докторская диссертация: Гавайский университет в Маноа.
- Ли, Вэй-Вэй. 2016. Выражение и концептуализация времени в Кавалане (Австронезия, Тайвань) . Магистерская диссертация: Лейденский университет.
- Ли, Пол Джен-куэй. 2000. «Некоторые аспекты синтаксиса пазе». Специальные публикации океанической лингвистики 29:89-108.
- Ли, Пол Джен-куэй. 2002. «Номинализация в Пазих». Язык и лингвистика 3.2:227-239.
- Лю, (Адлай) Кун-Лонг. 2017. Синтаксические взаимодействия с информационной структурой в Squliq Atayal . Кандидатская диссертация: Австралийский национальный университет.
- Лю, Цай-сю (2011), Дополнение в трех формозских языках - Эмис, Майринакс Атаял и Цоу (докторская диссертация) (Диссертация), Гонолулу: Гавайский университет в Маноа, hdl : 10125/101742
- Лю, Доринда Цай-сю. 2014. «Нейтральные и несовершенные формы в Канаканаву». Реализации аргументов и связанные с ними конструкции в австронезийских языках: статьи из 12-ICAL, Том 2 . ред. И.В. Арка и НЛКМ Индравати, стр. 175–195. Азиатско-Тихоокеанская лингвистика 013 / Исследования австронезийских языков 002. Канберра: Австралийский национальный университет. [2]
- Маккоган, Ховард. 1962. «Явные маркеры отношений в Маранао». Язык 38.1:47-51.
- МакКоган, Х. 1970. «Тематика в Маранао - приложение». Тихоокеанские лингвистические исследования в честь Артура Капелла . ред. С.А. Вурм и Д.С. Лэйкок, стр. 291–300. Тихоокеанская лингвистика C-13. Канберра: Австралийский национальный университет.
- Мирикитани, Леатрис Т. 1972. Синтаксис Капампангана . Специальное издание океанической лингвистики, 10. Гонолулу: Гавайский университет Press.
- Пан, Цзя Чжун. 2012. Грамматика лхаалуа, австронезийского языка Тайваня . Кандидатская диссертация: Университет Джеймса Кука.
- Пирсон, Мэтт. 2005. «Морфология голоса, падеж и структура аргументов на малагасийском языке». Материалы АФЛА 11 . изд. П. Закон, стр. 229–243. Центр общей лингвистики, Берлин.
- Прентис, DJ 1965. «Форма и функция глаголов Сабаха Мурута: предварительный анализ». Океаническая лингвистика 4.1/2:127-156.
- Рид, Лоуренс Эндрю. 1966. Синтаксис Иватана . Кандидатская диссертация: Гавайский университет.
- Росс, Малькольм. 2002. «История и транзитивность западноавстронезийского голоса и голосовой маркировки». История и типология западноавстронезийских голосовых систем . ред. Фэй Вук и Малкольм Росс, стр. 17–62. Тихоокеанская лингвистика 518. Канберра: Австралийский национальный университет.
- Росс, Малкольм и Стейси Фан-цзин Тенг. 2005. «Формозские языки и лингвистическая типология». Язык и лингвистика 6.4:739-781.
- Шахтер, Пол и Фе Т. Отанес. 1972. Справочник по тагальской грамматике . Беркли: Издательство Калифорнийского университета.
- Сиохара, Асако. 2012. «Аппликативы в стандартном индонезийском языке». Объективизация и субъективизация: типология голосовых систем . ред. В. Накамура и Р. Кикусава, стр. 59–76. Сэнри Этнологические исследования 77. Осака: Национальный музей этнологии.
- Снеддон, Дж. Н. 1970. «Языки Минахасы, Северный Целебес». Океаническая лингвистика 9:11-36.
- Снеддон, Дж. Н. 1975. Фонология и грамматика тондано . Тихоокеанская лингвистика B-38. Канберра: Австралийский национальный университет.
- Трэвис, Лиза. 2010. Внутренний аспект: артикуляция ВП . Дордрехт: Спрингер.
- Трайон, Даррелл Т. 1994. «Австронезийские языки». Сравнительный австронезийский словарь: Введение в австронезийские исследования . ред. Д.Т. Трайон, стр. 5–45. Берлин; Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер.
- Цукида, Наоми. 2012. «Голос цели и голос Сидика». Объективизация и субъективизация: типология голосовых систем . ред. В. Накамура и Р. Кикусава, стр. 77–95. Сэнри Этнологические исследования 77. Осака: Национальный музей этнологии.
- ван Урк, Коппе. 2015. Единый синтаксис фразового движения: пример Динки Бор . Кандидатская диссертация: Массачусетский технологический институт.
- Зейтун, Элизабет. 2005. «Цоу». Австронезийские языки Азии и Мадагаскара . ред. К.А. Аделаар и Н. Химмельманн, стр. 259-290. Нью-Йорк: Рутледж.