Всегда
Выраженный (произносится). IPA: [/'pɑːlʌŋiː/] — единственное число ) или папалаги ( множественное число ) — термин в самоанской культуре неопределенной этимологии, иногда используемый для описания иностранцев.
Папалаги ~ Палаги — слово на самоанском языке, обозначающее несамоанцев, обычно белых иностранцев европейского или американского происхождения. В Самоа этот термин используется для обозначения иностранцев. Это слово является как существительным, например, Palagi (европейский человек), так и прилагательным , например, Palagi house (нетрадиционный самоанский дом). Это слово является родственным в других полинезийских языках и получило широкое распространение на большей части западной Полинезии, в том числе в Токелау , Тувалу , Увеа и Футуне .
Написано Палаги или Папалаги на Самоанском языке и Папаланги или Паланги на Тонгане. [1] термин Палаги также используется на Ниуэ .
Использование, значение и происхождение термина
[ редактировать ]Этимология термина Палаги оспаривается. Объяснение, появившееся в XIX веке, состоит в том, что это слово происходит от полинезийских корневых слов «па» (что означает: ворота) и «лаги» (что означает: небо или небеса), отсюда и стандартный перевод «врата рая». [2] Было высказано предположение, что это составное слово произошло от реакции полинезийцев на то, что европейские миссионеры впервые прибыли в страну. Их кожа другого цвета заставляла их думать, что они люди, посланные из врат рая. [3] Черкезов (1999) утверждает, что такая интерпретация является европейской проекцией для объяснения полинезийской космологии. [1] Тент и Джерати (2001) отмечают, что происхождение западно-полинезийских папалаги-палаги и фиджийских вавалаги-папалаги остается предметом предположений. [4]
Ян Тент , из Университета Маккуори лингвист , и доктор Пол Джерати , бывший директор Института фиджийского языка и культуры в Суве , предполагают, что это слово могло иметь свое происхождение в путешествиях самих полинезийцев. Они полагают, что полинезийские островитяне, возможно, встречали малайских путешественников еще до контакта с европейцами, и переняли малайское слово «баранг» (что означает «импортированная ткань»). Эти исследователи также предполагают другую возможную этимологию: малайское слово, обозначающее европейца, которое использовалось в 17 и 18 веках, было фарангги . Однако они не принимают во внимание эту возможность, поскольку слово паланги, похоже, изначально относилось к ткани; лишь позднее слово перешло к народу. [4]
Зарегистрированное использование
[ редактировать ]Капитан Кук отметил выражение « ko e vaka no papalangie » (лодки Папаланги) на Тонге , при этом транскрипция Кука была «Towacka no papalangie», а его перевод - «тканевые корабли». [5]
Конкретное происхождение этого термина остается неясным. Этот термин получил широкое распространение на большей части западной Полинезии, включая Токелау, Тувалу, Увеа и Футуну и т. д., причем расширение использования этого термина, как предполагается, произошло в 18 веке, когда тонганцы и, в меньшей степени, самоанцы, регулярно общались с белыми моряками, бродягами, заключенными, миссионерами и китобоями, которые четко разграничивали этнорасовые границы между собой (папалаги/папаланги) и полинезийцами, с которыми они встречались. [4] [1]
Миссионер Джон Уильямс из Лондонского миссионерского общества записывает речь на Самоа в 1830 году, в которой говорится о великих державах «папаланги». [6]
Луи Бек, после того как работал и путешествовал по Тихому океану с 1869 по 1885 год, в рассказах использует папалаги для обозначения белого человека. [7] действие происходит на территории современного Тувалу , «Рейнджеры Тиа Куа» , [8] Кеннеди-лодочник , в котором говорится: «Последняя местная девушка, занявшая гордое положение Те авага те папалаги (жена белого человека), была уроженкой острова Мараки»; [9] Самоа, Корзина с хлебными фруктами , [8] На распитии кавы , в котором фигурируют « алии папалаги (белый джентльмен)» и «этот странствующий папалаги тафеа (бродяга по пляжу)», [10] «Лучшее имущество в поместье дурака» , в котором фигурирует « папалаги матива (бедный белый)»; [11] и Токелау - Чаллис Сомневающийся . [12]
Современное использование
[ редактировать ]Во многом из-за растущей культуры жителей островов Тихого океана в Новой Зеландии это слово было принято другими культурами Тихого океана. Его использование в средствах массовой информации новозеландских жителей островов Тихого океана, таких как телевидение и радио, является обычным явлением, и оно часто используется основными средствами массовой информации для описания несамоанцев европейского происхождения. [13] [14]
Этот термин теперь также используется в Новой Зеландии аналогично термину маори Pākehā , но он не ограничивается обращением к белым людям, проживающим в окрестностях тихоокеанских островов. Как и в случае с пакехой , самоанцы и тонганцы первоначально применяли палаги/паланги и папалаги/папаланги к белым британского происхождения. Сегодня самоанский термин « гагана фаа Палаги », тонганский термин « леа факапаланги » и тувалуанский термин «фака-Палаги» по-прежнему относятся конкретно к английскому языку, хотя понятно, что многие этнические европейцы, которых считают « Палаги» говорят не по-английски, а по-немецки, по-французски, по-испански и т. д. Хотя этот термин обычно применяется к людям европейского происхождения как средство дифференциации или категоризации, некоторые считают, что этот термин уничижительный, особенно когда он нацелен явно на полукровок. Самоанцы или этнические самоанцы, родившиеся и выросшие в западных мегаполисах; « fia palagi » и « fie palangi » обычно применяются к этническим самоанцам и тонганцам соответственно, которые считаются сторонниками образа жизни или культуры «белого человека» вместо традиционных полинезийских способов речи, одежды, жилья, межличностных отношений и т. д. . [15] [16]
Черкезов (1999) комментирует: «Европейцев до сих пор называют Папалаги в современных языках. На Самоанском языке это абсолютно обычное повседневное слово, а не метафорическое церемониальное выражение, используемое для особых обстоятельств или используемое в уничижительных/хвалебных целях». [1]
См. также
[ редактировать ]- Европейцы в Океании
- Хаоле , эквивалентный гавайский термин
- Пакеха , эквивалентный термин на языке маори.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д Черкезов, Серж, 1999. «Кто сказал, что паплаги / «европейцы» 17–18 веков были «разрушителями неба»? Евроцентрическая проекция на Полинезию», Journal of the Polynesian Society , 108, 4: 417–425.
- ^ Стейр, Джон Б., nd [ок. 1897]. Старое Самоа или Обломки и Джетсам из Тихого океана , Оксфорд: Общество религиозных трактатов.
- ^ Тернер, Джордж, 1884. Самоа: сто лет назад и задолго до этого , Лондон: Макмиллан.
- ^ Перейти обратно: а б с Тент, Ян и Пол Джерати, Пол, 2001, «Взрывающееся небо или взорвавшийся миф? Происхождение Папалаги», Журнал Полинезийского общества , 110, № 2: 171–214.
- ^ Биглхол, JC , 1961. Журналы капитана Джеймса Кука о его открытиях , том 3. Путешествие Резолюции и Открытие 1776–1780 гг. Кембридж с. 178.
- ^ Уильямс, Джон, 1841. Рассказ о миссионерских предприятиях на островах Южного моря , Лондон: Джон Сноу, с. 282.
- ^ Луи Бек, Риф и Палм (1894) и Отлив (1896) Лондон: T. Fisher Unwin Ltd.
- ^ Перейти обратно: а б Readbookonline.org, запись 22486, веб-сайт: ROL486 .
- ^ Readbookonline.org, запись 22423, веб-сайт: ROL423 .
- ^ Readbookonline.org, запись 22425, веб-сайт: ROL425 .
- ^ Readbookonline.org, запись 22419, веб-сайт: ROL419 .
- ^ Readbookonline.org, запись 22489, веб-сайт: ROL489 .
- ^ Симей-Бартон, Пол (16 мая 2008 г.). « Обзор : Ню Сила в театре Глен Иден» . Новозеландский Вестник . Проверено 12 сентября 2011 г.
- ^ Кливер, Дилан (18 мая 2008 г.). «Крикет: Дома, вдали от Самоа» . Новозеландский Вестник . Проверено 12 сентября 2011 г.
- ^ Хан, Лубна (9 октября 1999 г.). «Тонганцы стараются сохранить идентичность…» Deseret News . Проверено 16 апреля 2019 г.
- ^ Уоткин, Тим (22 февраля 2002 г.). «Между двумя культурами» . Вестник Новой Зеландии . Проверено 16 апреля 2019 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Бергендорф, Стен; Хасагер, Улла; Энрикес, Питер (1988), Мифопрактика и история: интерпретация Макахики , Журнал Полинезийского общества, стр. 391–408.
- Кэмпбелл, Ян К. (1994), Европейско-полинезийские встречи: критика тезиса Пирсона , Журнал Полинезийского общества, стр. 222–231.
- Кеннеди, Гэвин (1978), Смерть капитана Кука , Лондон: Дакворт
- Обейсекере, Гананат (1992), Апофеоз капитана Кука: европейское мифотворчество в Тихом океане , Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета
- Куанчи, Макс (1993), Быть обнаруженным: восприятие и контроль над незнакомцами , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 45–56.
- Куанчи, Макс; Адамс, Рон, Культурные контакты в Тихом океане: очерки о контактах, встречах и ответах , Кембридж: Издательство Кембриджского университета
- Черкезов, Серж (1999), Кто сказал, что паплаги / «европейцы» 17–18 веков были «разрушителями неба»? Евроцентрическая проекция на Полинезию , Журнал Полинезийского общества, стр. 417–425.
- Тент, Ян; Джерати, Пол (2001), Взрывающееся небо или взорвавшийся миф? Происхождение Папалаги , Журнал Полинезийского общества, стр. 171–214.
- Туителеапага, Наполеоне А. (1980), Самоа: вчера, сегодня и завтра , Нью-Йорк: Тодд и Ханивелл