Jump to content

Китайский телеграфный код

Китайский телеграфный код , код или китайский торговый код ( упрощенный китайский : китайский телеграфный 中文字幕; традиционный китайский : 中文字幕 ; пиньинь : Чжунвэнь дианмо или упрощенный китайский : 中文字幕码 ; традиционный китайский : 中文 字幕码; пиньинь : дианбаома ) [1] — четырёхзначный десятичный код ( кодировка символов ) для электрической телеграфии сообщений, написанных китайскими иероглифами .

Кодирование и декодирование [ править ]

Для кодирования и декодирования китайского телеграфного кода предусмотрена кодовая книга. Он показывает взаимно однозначное соответствие между китайскими иероглифами и четырехзначными числами из 0000 к 9999. Китайские иероглифы расположены и пронумерованы в словарном порядке в соответствии с их радикалами и штрихами. На каждой странице книги изображено 100 пар китайских иероглифов и чисел в таблице размером 10х10. Две старшие цифры кода соответствуют номеру страницы, следующая цифра соответствует номеру строки, а младшая цифра соответствует номеру столбца, причем 1 соответствует крайнему правому столбцу. Например, код 0022 для иероглифа (чжун), означающего «центр», указан на странице 00, строка 2, столбец 2 кодовой книги, а код 2429 иероглиф КНР (вэнь), означающий «сценарий», приведен на стр. 24, строка 2, столбец 9. Стандартная телеграфная кодовая книга (Министерство почты и телекоммуникаций, 2002 г.) содержит коды примерно для 7000 китайских иероглифов.

Отправители преобразуют свои сообщения, написанные китайскими иероглифами, в последовательность цифр в соответствии с кодовой книгой. Например, фраза 中文信息 (Zhōngwén xìnxī), означающая «информация на китайском языке», отображается в коде как 0022 2429 0207 1873. Он передается с помощью азбуки Морзе . Приемники декодируют азбуку Морзе, чтобы получить последовательность цифр, разбивают ее на массив четверок, а затем декодируют их одну за другой, обращаясь к книге. Из-за того, что нецифровые символы не использовались, коды Морзе для цифр можно было упростить, например, несколько последовательных тире можно было заменить одним тире.

Кодовая книга также определяет коды алфавита Чжуинь , латиницы, кириллицы и различных символов, включая специальные символы для месяцев, дней в месяце и часов.

Отправители могут перевести свои сообщения в числа самостоятельно или заплатить небольшую плату за их перевод телеграфистом. [2] Китайские телеграфисты-специалисты запоминали несколько тысяч наиболее часто используемых кодов.

Кодовая книга Стандартного телеграфа дает альтернативный трехбуквенный код ( AAA, AAB, ...) для китайских иероглифов. Он сжимает сообщения телеграммы и снижает международные сборы на 25% по сравнению с четырехзначным кодом. [3]

Используйте [ править ]

Найти символ по номеру очень просто: страница, строка, столбец.Однако найти число по персонажу сложнее, поскольку для этого требуется анализ персонажа. Метод четырех углов был разработан в 1920-х годах, чтобы облегчить людям поиск символов по форме, и до сих пор используется в качестве китайского метода ввода для компьютеров .

История [ править ]

Коды китайского телеграфа Вигье из 0001 к 0200 (Вигье, 1872). Эти коды уже устарели.

Первый телеграфный код для китайского языка был введен в употребление вскоре после того, как Великая Северная телеграфная компания ( 大北電報公司 / 大北电报公司 Dàběi Diànbào Gōngsī) ввела телеграфию в Китай в 1871 году. Септим Огюст Вигье, француз и таможенник в Шанхае, опубликовал кодовую книгу (Вигье, 1872 г.), заменив датского астронома Ганса Карла Фредерика Кристиана Шьеллерупа более раннюю работу .

Учитывая недостаточность прежнего кода и беспорядочность символов, Чжэн Гуаньин в 1881 году составил новую кодовую книгу. Она оставалась в силе до тех пор, пока Министерство транспорта и коммуникаций не напечатало новую книгу в 1929 году. В 1933 году к книге было добавлено приложение.

После образования Китайской Народной Республики в 1949 году кодовая книга разделилась на две разные версии из-за изменений, внесенных в материковом Китае и на Тайване независимо друг от друга. Версия для материка, Стандартная телеграфная кодовая книга , приняла упрощенные китайские иероглифы в 1983 году.

Приложение [ править ]

Китайский телеграфный код можно использовать в качестве метода ввода данных на китайском языке для компьютеров . Обычные пользователи компьютеров сегодня с трудом справляются с этим, поскольку для этого требуется много механического запоминания. Однако используется родственный метод четырех углов , который позволяет искать символы по форме.

И Гонконга , и в удостоверениях личности жителя в Макао указан китайский телеграфный код, соответствующий китайскому имени владельца. Бизнес-формы, предоставляемые правительством и корпорациями Гонконга, часто требуют заполнения телеграфных кодов для китайских имен. Коды помогают вводить китайские иероглифы в компьютер. При заполнении формы DS-160 для визы в США требуются китайские телеграфные коды, если имя заявителя написано китайскими иероглифами.

Китайский телеграфный код широко используется в расследованиях правоохранительных органов по всему миру, в которых участвуют этнические китайцы, где варианты фонетического написания китайских имен могут вызвать путаницу. Диалектические различия (г-н Ву на мандаринском диалекте становится г-ном Нг на кантонском диалекте (吳先生); в то время как г-н Ву на кантонском диалекте станет г-ном Ху на мандаринском диалекте (胡先生)) и различные системы латинизации (г-н Сяо в Ханьюй Пиньинь) системе и г-н Сяо в системе Уэйда-Джайлза ) могут создать серьезные проблемы для следователей, но их можно исправить применением китайского телеграфного кода. Например, следователи, следящие за субъектом на Тайване по имени Сяо Ай-Куо, могут не знать, что это тот же человек, который известен в материковом Китае как Сяо Айго, а в Гонконге как Сиу Ой-Квок, пока коды не будут проверены на наличие реальных китайских иероглифов для определения всех совпадений. как CTC: 5618/1947/0948 для 萧爱国 (упрощенный) / 蕭愛國 (традиционный). [4]

См. также [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ Просто дианмо или дианбаому могут относиться к «китайскому телеграфному коду», тогда как дианмо — это общий термин для «кода», как показано в Mó'ěrsī diànmǎ ( упрощенный китайский : 摩尔斯电码 ; традиционный китайский : 摩爾斯電碼 ) для « Азбука Морзе » и Bóduō diànmώ ( упрощенный китайский : 博多电码 ; традиционный китайский : 博多電碼 ) для « кода Бодо ».
  2. ^ Tianjin Communications Corporation (2004 г.) в КНР взимает 0,01 юаня за символ за свои услуги кодирования по сравнению с их внутренней телеграфной ставкой в ​​размере 0,13 юаня за символ.
  3. ^ Стоимость внутренних телеграмм рассчитывается по количеству китайских иероглифов, а не цифр или латинских символов, поэтому этот метод сжатия используется только для международных телеграмм.
  4. ^ Для получения дополнительной информации обратитесь к: Справочник правоохранительных органов по азиатской преступности и культурам: тактика и образ мышления , автор Дуглас Д. Дэй, глава 20.

Ссылки и библиография [ править ]

  • Баарк, Эрик. 1997. Молниеотводы: Телеграф и технологическая модернизация Китая, 1860–1890. Гринвуд Пресс. ISBN   0-313-30011-9 .
  • Баарк, Эрик. 1999. «Провода, коды и люди: Великая Северная телеграфная компания в Китае». В Китае и Дании: отношения с 1674 года , под редакцией Кьельда Эрика Брёдсгаарда и Мадса Киркебека, Северный институт азиатских исследований, стр. 119–152. ISBN   87-87062-71-2 .
  • Иммиграционный департамент Гонконга. 2006. Дизайн лицевой стороны смарт-карты. Правительство специального административного округа Гонконг. Доступ 22 декабря 2006 г.
  • Якобсен, Курт. 1997. «Датский часовщик создал китайскую систему Морзе». Morsum Magnificat , 51, стр. 14–19.
  • Линь Джиньи ( 林 jin-yi / 林 jin-yi , 1984. ), редактор Кандзи денпо кодо хэнкан хё [таблица преобразования телеграфных кодов китайских символов] (на японском языке: KDD Engineering & Consulting).
  • Министерство почты и связи ( Министерство почты и телекоммуникаций Центрального народного правительства / Министерство почты и телекоммуникаций Центрального народного правительства Чжунъян Рэнмин Чжэнфу Юдианбо), редактор 1952. Стандартная телеграфная кодовая книга / Стандартная телеграфная кодовая книга Biāozhhoun diànmǎběn [Стандартная телеграфная кодовая книга. ], 2-е издание (на китайском языке: Министерство почты и телекоммуникаций).
  • Министерство почты и телекоммуникаций ( Министерство почты и телекоммуникаций Китайской Народной Республики Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó Yóudiànbù), редактор, 2002 г. Стандартная телеграфная кодовая книга Biāozhhoun diànmǎběn [Стандартная телеграфная кодовая книга], исправленное издание xiūdìngběn [исправленное издание] (на китайском языке). Пекин: People's Posts and Telecommunication Press Rénmin Yóudiàn Chūbǎnshè [Издательство People's Post and Telecommunication]. ISBN   7-115-04219-5 .
  • Ридс, Джеймс А. 2004. Китайский телеграфный код (CTC). Доступ осуществлен 25 декабря 2006 г.
  • Городское краеведческое управление Шанхая ( 上海市местное бюро хроник Shànghǎi Shì Dìfāngzhì Bàngōngshì, 2004. Профессиональная история: Шанхайская хроника почты и телекоммуникаций Zhuānyèzhì: ShànghŎi yóudiànzhì [История промышленности: История почты и коммуникаций в Шанхае] (по состоянию на декабрь). 22, 2006 .
  • Стрипп, Алан. 2002. Взломщик кодов на Дальнем Востоке. Издательство Оксфордского университета. ISBN   0-19-280386-7 .
  • Tianjin Communications Corporation. 2004. Стандарты тарифов: Внутренняя общественная телеграфная служба Zīfèi biāozhhoun: Guónèi gōngzhòng diànbào yèwù [Стандарты тарифов: Внутренняя общественная телеграфная служба] (По состоянию на 26 декабря 2006 г.).
  • Вигье, Септим Огюст ( 伟奇谒 / 伟记谒 Wēijīyè, 1872 г. Новая книга телеграфа / Новая книга телеграфа Diànbào xīnshū [Новая книга для телеграфа] (Издано в Шанхае).
  • Вигье, Септим Огюст ( 伟奇谒 / 伟记谒 Wēijīyè) и Де Минзай ( 德明在 , 1871 г. Новый закон о телеграфе / Новый закон о телекоммуникациях Diànxìn xīnfώ [Новый метод телеграфа] (на китайском языке).
  • Коити Ясуока и Ясуока Мотоко , 1997. Почему « » включен в JIS X 0221 (на японском языке, Технический отчет IPSJ SIG , 97-CH-35, стр. 49–54).
  • Ясуока Коити Модзи фуго и Ясуока Мотоко но рекиси: Обэй то Ниппон , 2006. [ История кодов символов в Японии Хен , Америке и Европе] (на японском языке: Кёрицу Шуппан ). ISBN   4-320-12102-3 .

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5c4de2c40b2ac8244303cfc16c78189a__1683170940
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5c/9a/5c4de2c40b2ac8244303cfc16c78189a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Chinese telegraph code - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)