Jump to content

Органическая номенклатура на китайском языке

Китайское химическое общество [ а ] (CCS; упрощенный китайский : 中国化学会 ; традиционный китайский : 中國化學會 ) излагает набор правил, основанных на правилах Международного союза теоретической и прикладной химии (IUPAC), с целью систематической органической номенклатуры на китайском языке. Химические названия, полученные на основе этих правил, должны соответствовать английскому названию ИЮПАК почти однозначно, при этом адаптируясь к логографической природе китайской письменности и используя ее преимущества. стандартный набор символов, изобретенный в 20 веке, а также символы химических элементов Для этой цели используется и символы, соответствующие стандартным химическим префиксам и суффиксам.

Происхождение китайских иероглифов

[ редактировать ]

Большинство китайских иероглифов, используемых для этой цели, представляют собой фоносемантические соединения, при этом часть иероглифа дает общую семантическую категорию, а другая часть обеспечивает произношение, обычно основанное на международном (европейском) произношении. Для этих символов есть четыре общих радикала (часть иероглифа, дающая семантическую категорию):

  • огонь ( huǒ , огонь) например: 烷 ( wán , алкан ), общий для углеводородов
  • 酉 ( йу , ритуальный сосуд для вина), например: 酮 ( тонг , кетон), общий для кислородсодержащих функций.
  • 艸 ( cώo , трава) например 苯 ( běn , бензол, фенил), общий для ароматических соединений и терпенов.
  • 肉 ( ròu , мясо, плоть), например 腙 ( zōng , гидразон ), общий для азотсодержащих функциональных групп.

Кроме того, радикал рта (口, kǒu ) прикрепляется к иероглифам, которые используются только для их звучания. Это часто происходит при транслитерации названий гетероциклических соединений (например, 吡啶, «bǐdìng», пиридин). Эти символы также используются для транслитерации нехимических терминов с иностранных языков.

Ниже представлена ​​таблица пиньинь китайских названий основных органических соединений, радикалов и функциональных групп в порядке . Иероглифы написаны на традиционном китайском языке , за которым, где это возможно, следует упрощенный китайский язык . Поскольку иероглифы являются современными творениями, традиционные китайские иероглифы аналогичны (с традиционными компонентами вместо упрощенных). Мандаринское произношение каждого иероглифа, как говорят в материковом Китае, указано в столбце произношения. Любое тайваньское произношение, отличающееся от произношения в материковом Китае, указывается в примечаниях. Другие варианты использования символов этимологически не связаны со значением символов в качестве названий органических соединений, радикалов и функциональных групп, если не указано иное. Этот список не является исчерпывающим, хотя многие другие символы, используемые для этой цели, можно найти только в специальных словарях.

Китайские названия органических соединений, радикалов и функциональных групп.
Характер Фонетический Произношение Другие значения Происхождение/Примечания
амин Анан ' мир' ах è ( ān на Тайване): разлагать (мяса)' От аммиака происходит слово 氨 ān , основанное на европейском произношении (銨/铵 َn «аммиак», где радикал металла используется для обозначения солей аммония). Произносится как ān на Тайване.
азулен ào 'таинственный' ой йу : дикий виноград Европейское произношение
бензол или фенил Ben běn 'это','корень' Бен внешний вид растущей травы Европейское произношение
吡啶 пиридин ' сравнить ' и dìng 'стабильность' Бодин «клеветать» или «сравнивать»
би : звукоподражание птиц
Транслитерация
吡咯 пиррол b ِ «сравнивать» и gege « каждый» булуо или : «кудахтанье», «кудахтанье», «это» или «маринованная горчица»;
( luò на Тайване): «кашлять»;
lo , используется как конечная частица.
Транслитерация. Другие варианты использования 吡 см. в примечании к 吡啶.
吡喃 пиран ' сравнить ' и 南 nán 'юг' бонан транслитерировать «-ран». Транслитерация.
吡喃鎓 пирилий ' сравнить ', nán 'юг' и wēng 'старик': бананвенг Комбинация транслитерации слова «пиран» и суффикса слова «ониум».
бензил biànbiàn ' торопился' Биан Европейское произношение
卟吩 порфин bu 'предсказать' и fēn 'разделить' бафен 卟 как «джи»: «гадание» или «рассматривать».
吩: 'приказывать, приказывать'.
Транслитерация. Ранее известный как 㗊 léi , пиктографически изображающий систему порфиновых колец.
Алкоголь наслаждайся ' наслаждайся' дядя (ранее) богатое вино Не новопридуманный
Пиридазин/ пиридазин 达/达 'прибытие' и Qin qín ' династия Цинь ' давно Транслитерация.
оксазол/ оксазол зло/evilè ' зло' и сидеть zuò 'сидеть' эзуо Транслитерация.
аценафтен è 'трудности' И Европейское произношение
антрацен ēn 'благосклонность' тень название травы Европейское произношение.
фенантрен non fēi 'не' фей ароматный
феи : «бедный».
Европейское произношение.
фенол (также фенол) фенол разделять ' ' фен ( бенфэн ) Европейское произношение
碸/砜 сульфон 风/ 风fēng 'ветер' фэн Европейское произношение (亞碸/亚砜 yàfēng [букв. второстепенный сульфон], используется для обозначения сульфоксида )
呋喃 фуран fu ' 'муж' и nán 'юг любовь как вариант 趺: «задняя часть стопы» или «сидеть, скрестив ноги».
喃: «болтать» или «бормотать».
Транслитерация.
咱фуразан муж 'муж' и 士 'я' Фузан Мы: мы Транслитерация
酐 (органический или неорганический) ангидрид gan 'сухой' ган горькое вино От (упрощенного) 干 gān «сухой».
гликозид сладкий ган 'сладкий' ган 'солодка От Sweetgān « сладкий», ранее известный как 甙 dài , состоящий из 弋 от 代 dài «заменитель» и Sweetgān « сладкий».
гуанидин гуагуа ' дыня' гуа гу : «большой живот» или «полнота». Европейское произношение
гидроксиламин hài '9-11 вечера' хай gāi : «плоть, где растут волосы на большом пальце ноги», или «подготовка».
gώi : 'щека'
Европейское произношение. .
сульфонил 黄/黄 huáng 'желтый' Хуан От серы liúhuáng «сера», например, сульфонамид huáng’àn (тайваньский huáng’ān ) — это сульфонамид;
Нитрил Blue qīng 'синий', 'зеленый' Цзин чистое мясо От цианогена 氰 qíng (Тайвань qīng ), который в свою очередь происходит от 青 qīng , синий/зеленый/голубой, ср. берлинская лазурь
гидразин Ну jong ' колодец' Чжэн' Европейское произношение
в изонитрил Карта «стоп», «проверка» ке Из старой номенклатуры карбиламин (также известный как 異腈/异腈 yìjīng [букв. другой нитрил])
каран jiē ' все' ки Европейское произношение
кампания Bump kǎn 'порог' кён Европейское произношение
喹啉 хинолин kuí ' 'шаг' и 林 lin 'лес квиллин 啉: lán : «жадность», «выпить вино», «допить» или «пронзительный шум».
чистый или полный : «глупый».
Транслитерация.
хинон кун кун 'старший брат' кун Европейское произношение
фосфин линия сеть лиэн : «недостаток силы». От 磷 lín «фосфор», что само по себе происходит от 粦 lín «блуждающий огонь» (Фосфоний — 鏻 lǐn , по аналогии с аммонием). На Тайване произносится как лин .
эфир me 'сбив с толку' мой пьяный От 迷 «путаница», от обезболивающих свойств диэтилового эфира .
манкуда MAN màn 'изящный' экран Европейское произношение. Термин mancude от максимального количества n на совокупных двойных связях происходит . Например, 7-членная манкудная кольцевая система имеет в себе три двойные связи (например, азепин, оксепин, ...).
Амидин 'рис' му Европейское произношение
咪唑 имидазол ' рис' и zuò 'сидеть' мудзу 咪: : звукоподражание для кошек или используется для описания внешнего вида улыбки. Транслитерация.
嘧啶 пиримидин «плотный» «плотный» и определенная « стабильность» ужин Транслитерация
нафталин nài 'настойчиво' пожалуйста Европейское произношение
мочевина моча ' 'моча ну давай же От 尿 niào 'моча'
薴/苧 Лимонен 宁/宁 ning 'мирный' вот и все 贴: беспорядок От лимона/лимон níngméng 'лимон'
пиперидин пиперидин 𠂢 pài и 定 dìng «стабильность» оплата Транслитерация
Пиперазин 𠂢 пай и 青 qín ' династия Цинь ' Пайцинь Транслитерация
сосновый pài 'назначать' пай Европейское произношение
пицен равный ' ' Мистер Европейское произношение
嘌呤 пуриновый Ticket piào 'билет' и ling lìng 'сделать' пиаолинг 嘌: piāo : «быстро проходить» или «говорить».
呤: líng : «говорить тихим голосом».
Транслитерация. произносится как пиаолин На Тайване .
гидроксил / гидроксил овца yáng 'овца' и 巠/𢀖 цзин Цюн «разновидность овцы». От слияния звуков 氧 yeng «кислород» и 氫/氢 qīng «водород».
Меркапто/ меркаптосульфгидрил 巠/𢀖 цзин и 苏 liú 'сера' Цю От слияния звуков 氫/氢 qīng «водород» и 硫 liú «сера» (сульфоний — 鋶/锍 liϔ , по аналогии с аммонием)
альдегид магазин магазин «изменение вкуса вина» или «маринованные овощи». От 荃 quán , разновидности ароматной травы, связанной с ароматом многих альдегидов.
алкин гуйи что guì : фамилия или «появление дыма». От 缺 quē «неполноценный», имея в виду его ненасыщенность, ср. названия алканов и алкенов . произносится как jué На Тайване . .
озазон убить ша 'убить' он знает Европейское произношение
тиазол sai sāi 'стоять' и zuò 'сидеть' Сайдзу Европейское произношение
арсин Шен Шен 'объясни' Шань «мясо спины». От 砷 shēn «мышьяк» (Арсоний — 鉮 shěn , по аналогии с аммонием). На Тайване произносится как shēn .
酸 (органическая или неорганическая) кислота 夋, цюнь Суан кислый Не новопридуманный
карбоксил нет лопата зуи : шерстяной трикотаж. Построение символов основано на сочетании 氧 yǎng «кислород» и 酸 suān «кислота», произношения из европейского произношения.
пептид tài 'чрезмерно' талант Европейское произношение
фталеин tài 'чрезмерно' талант Европейское произношение
карбонил овца yáng 'овца' и древесный уголь tàn 'древесный уголь' застрявший От слияния звуков 氧 yeng «кислород» и 碳 tàn «углерод». произносится как tàn На Тайване .
терпен tiè 'подчиняться' чай Европейское произношение
углеводород / углеводород 巠/𢀖 цзин Тинг jong : «теплый», «запах горелого» или «видимость горения». От слияния звуков углерода tàn «углерод» и водород/водород qīng «водород».
кетон родственное слово « тот же » щипцы строка : «плохое вино». Европейское произношение.

Предупреждение: в устной форме 酮 («кетон») и 铜 («медь») произносятся как «тонг» и неразличимы. В наше время во избежание подобных конфликтов выбирается новая химическая терминология.

алкан ' хочу 'полный слабый огонь От 完 wán «полный», имея в виду его насыщенность, ср. названия алкенов и алкинов
铓/𬭩 ониум wēng 'старик' Вен лопата Европейское произношение. Используется в случаях, когда определенный символ «ониума» недоступен или встречается редко, например, 氧鎓/氧𬭩 yǎngwēng для «оксония».
оксим 'в, на, в' они Европейское произношение. Ранее известный как 胜 shēng , который также является старым вариантом 腥 xīng «ранг, сильный запах», а также упрощенным иероглифом 勝 shèng / shēng «победа» или «превосходство». Обратите внимание, что 亏 также является несвязанным упрощенным символом 虧 kuī «дефицит», но в данном контексте это архаичный вариант символа 于 «в, на, в» .
флуорен 'не делай' зыбь съедобное дикое растение
ху : «смутно» или «внезапно»
Европейское произношение
алкен редкий 'нечастый' Си цвет огня От 希 «редкий», имея в виду его ненасыщенность, ср. названия алканов и алкинов
酰 (органический или неорганический) ацил xiān 'впереди' Сиань От 先 xiān «ранний [то есть предшественник]», что означает его происхождение из кислот. Ранее известный как 醯 , что также означает «кислота, уксус».
𨦡 оксоний овца ян 'коза'; Ян Из кислорода, 氧 yeng
吲哚 индол yϐn «привлекать» и 多 duْ йундуу Транслитерация
Инденен yìnвпечатление хвалить название травы Европейское произношение.
стероид стероид zāi 'стероид' зай вариант катастрофы/катастрофы: zāi : «бедствие».
зи : «древняя керамика, используемая для хранения вина»
Пиктографическое происхождение, обозначающее три боковые цепи (содержащиеся в холестерине ) и четыре кольца, присутствующие во всех стероидах.
эфир zhِ 'цель' Чжу От 脂 zhī «липид», обозначающего сложноэфирные связи в глицеридах . Ранее известный как 𨤎 ян .
тропилий zhuó 'выдающийся' Чжуо Европейское произношение
гидразон zōng 'фракция' Цзун Европейское произношение

Другие аспекты и примеры

[ редактировать ]

CCS длины углеродных цепей обозначаются небесными стеблями ( jiώ , , bǐng , dīng renrén , jijǐ , , , gēng xīn , В системе , guiguϐ ), символами, использовавшимися со времен династии Шан (16–11 вв. до н.э.) для именования. дней (и позже, чтобы назвать годы). Например, гексан — это гексан jϐwán , поскольку гексан — это шестой небесный ствол. Более длинные углеродные цепи обозначаются номером, за которым следует «углерод» и «углерод». Например, 1-гексадецен. — это 1-гексадецен (читается как [1, ] [-, wèi ] [六, shíliù , '16'] [углерод, tàn ] [ene, ]), где дефис читается как бит( wèi , 'позиция ').

В качестве более сложного примера рассмотрим 3-бутен-1-ол. Его китайское название — 3-бутен-1-ол (читается как [3, сан ] [-, вэй ] [丁, дин ] [эне, си ] [ 1, йи ] [-, вэй ] [Алкоголь, чунь ]).

Дескрипторы степени замещения ( первичная , вторичная , третичная и четвертичная ) переводятся как 伯 ( бо ), 仲 ( чжун ), 叔 ( шу ), 季 ( цзи ), которые относятся к первой, второй, третьей и четвертичной степени замещения. четвертый брат и сестра мужского пола в семье. Например, трет- бутиллитий переводится как叔丁基锂 ([叔, шу , ' терт '], [丁, дин , 'но-'], [基, , 'ил'], [锂, , «литий»]). Другие часто используемые изомерные дескрипторы нормальный , изо- и нео- переводятся как 正 ( чжэн , «правильный»), 异 ( , «другой») и 新 ( син , «новый») соответственно.

Числовой префикс bis- переводится как双 ( shuāng , «двойной»), тогда как большая кратность просто задается китайским словом, обозначающим число (например,四 ( , «четыре») для тетракис-). Например, тетракис(трифенилфосфин)палладий обозначается 四(三苯基膦)钯, где 三苯基膦 означает трифенилфосфин, а 钯 означает палладий. Приставка би- (для соединения кольцевых систем) переводится как 联 (lián, «соединение», «пара»), как и 联苯 для бифенила.

Стереохимические дескрипторы цис- и транс- переводятся как 顺 ( shùn , «вдоль») и 反 ( f?n , «против»). Реляционные префиксы орто- , мета- и пара- переводятся как 邻 ( лин , «соседний»), 间 ( цзян , «между») и 对 ( дуй , «противоположный») соответственно.

Дескрипторы структурных модификаций цикло- , нор- и гомо- переводятся как 环 ( хуан , «кольцо»), 降 ( цзян , «пониженный») и 高 ( гао , «высокий»). Например, норборнен переводится как 降冰片烯, в котором используется тривиальное название (冰片) борнила [буквально камфора]. Когда для обозначения гетероциклов используется замещающая номенклатура, суффикс 杂 (zá, «смешанный») используется так же, как «-a» в английском языке (как в aza , thia , oxa и т. д.). Например, DABCO (1,4-диазабицикло[2.2.2]октан) называется 1,4-二氮杂二环[2.2.2]辛烷.

Общие ненасыщенные группы аллил и пропаргил переводятся как 烯丙(основание) ( xībǐng(jī) , 'алкен-проп-(ил)') и 炔丙(основание) ( qūebǐng(jī) , 'алкин-проп-(ил) ) )'). Таким образом, используя 高 для гомо- и 烯丙 для аллила, 3-бутен-1-ол также называется 高烯丙醇 (т.е. гомоаллиловым спиртом) на китайском языке в полусистематической номенклатуре.

на странице китайской Википедии Дополнительную информацию можно найти .

Псевдогалогены

[ редактировать ]
  • Символ ( l ?, « хлор ») может иногда означать Cl (один атом) или связанную пару Cl 2 (молекула, обычная форма хлора). при описании псевдогалогенов Точно так же ( qíng ) иногда может означать одиночный CN. ион цианида (например, как в 氰化鉀 ( qínghuàjiώ , цианид калия , буквально « преобразование цианид-иона калия ») или связанная пара (CN) 2 или NCCN (« цианоген »). Похожий (не идентичный) символ ( jīng ) означает « нитрил ».

Термохимическая терминология

[ редактировать ]

Термохимическим понятиям энтропия и энтальпия, хотя и не являются веществами, были присвоены китайские иероглифы на основе аналогичных соображений. В качестве семантической категории используется радикал «огонь» 火. Символ энтропии 熵 (пиньинь: шанг) происходит от 商 (пиньинь: шанг), что в данном контексте означает «частное». При этом учитывается уравнение Клаузиуса для дифференциального изменения энтропии как дифференциального поглощенного тепла, деленного на температуру: dS = dQ / T . Символ энтальпии 焓 (пиньинь: han) происходит от 含 (пиньинь: han), что означает «содержать». Этот символ фонетически приближается к первому слогу слова « энтальпия » и признает определение энтальпии как теплосодержания.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. С 1950 года в результате безрезультатного разрешения гражданской войны в Китае существуют две организации с таким названием : одна базируется в Пекине , а другая — в Тайбэе . Организация, базирующаяся в Тайбэе, изменила свое английское название на «Химическое общество, расположенное в Тайбэе», сохранив при этом свое китайское название. Помимо использования упрощенных и традиционных компонентов для символов и небольших различий в правилах гетероциклической номенклатуры, правила, принятые двумя организациями, существенно не отличаются.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7cb18f932eefaf86e7a36120e3c44afe__1718234880
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7c/fe/7cb18f932eefaf86e7a36120e3c44afe.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Organic nomenclature in Chinese - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)