Jump to content

Миртен

Миртен
Цикл песен Роберта Шумана
Клара Вик в 1839 году
Английский Мирты
Опус 25
Текст Стихи разных авторов, частично переведенные
Язык немецкий
Составленный 1840  ( 1840 )
Преданность Клара Вик
Подсчет очков голос и фортепиано

Миртен ( Мирты ), соч . 25) — песенный цикл , сочиненный весной 1840 года Робертом Шуманом . Его 26 песен были написаны в качестве свадебного подарка его невесте Кларе Вик и подарены ей накануне их свадьбы, которая состоялась 12 сентября того же года. В том же месяце цикл был опубликован с посвящением Кларе в четырех книгах Кистнера в Лейпциге, где жила пара.

Тексты представляют собой стихи разных авторов, в том числе восемь Роберта Бернса , переведенные на немецкий язык поэтом Вильгельмом Герхардом , и по несколько штук Фридриха Рюккерта , Иоганна Вольфганга фон Гете и Генриха Гейне . Первоначально цикл был опубликован в версии для высокого голоса, но исполнялся певцами всех типов голоса , иногда попеременно женщиной и мужчиной.

Вступительная песня «Widmung» («Посвящение») — самая известная песня цикла. Считавшаяся глубоким выражением супружеской преданности, она была одной из любимых песен Клары Шуман среди песен ее мужа.

Миртен был продуктом « года песни » Шумана 1840 года. [ 1 ] 23 января он записал раннюю версию своего сеттинга «Du bist wie eine Blume» Гейне, первой песни, записанной в его « Berliner Liederbuch » и в конечном итоге опубликованной под номером 24 в цикле. За этим последовали ноты к различным песням, которые позже стали частью нескольких других песенных циклов. Ребекка Гротьян [ де ] пишет, что «идея объединения песен в цикл [похоже] возникла лишь постепенно». [ 2 ] Она также отмечает, что песни, вероятно, изначально были аранжированы их либреттистом в книги: «песни, позже опубликованные под названием «Миртен» , были… задуманы как сборник песен после Гете , книга после Бернса и два сборника песен в честь разных поэтов. ." [ 3 ] Только после того, как подавляющее большинство песен в «Миртене» было проработано, Шуман в конце весны 1840 года начал рассматривать публикацию как цикл как этого произведения, так и Liederkreis , Op. 39 . Разделение на четыре книги, по-видимому, было задумано с самого начала, не только в свете прагматического рассмотрения логистики публикации, но и в качестве помощи циклической структуре Миртена . Но даже после того, как этот подход был принят, Шуман несколько раз менял порядок песен. [ 1 ]

7 марта 1840 года Шуман предложил Миртен своему издателю Кистнеру. Он писал, что намеревался опубликовать их в качестве свадебного подарка в виде песенного цикла в четырех книгах. [ 4 ] Название отсылает к миртам, традиционно являющимся частью наряда невесты. [ 5 ] 1 августа решение суда наконец разрешило Кларе и Роберту пожениться после долгой судебной тяжбы, в которой отец невесты Фридрих Вик резко оспаривал их союз. [ 1 ] Шуман подарил Кларе богато украшенный экземпляр первого издания « Мирфини» . Накануне свадьбы [ 6 ] Печатное посвящение «Любимой невесте» затрагивает не только этот частный случай, но и общественный вопрос законности их брака; Шуман очень хотел предать гласности решение суда. [ 1 ] Публикуя « Миртен» , пишет Гротьян, Шуман не только позиционировал себя как «человека, вдохновленного на творчество радостной любовью»; символическим названием работы он намеревался предоставить «доказательство своего успеха как коммерчески настроенного человека, а также его успеха как творческого художника». [ 7 ] Шуман подарил коллекцию Кларе накануне их свадьбы, которая состоялась 12 сентября того же года. [ 8 ] Музыковед Эрик Сэмс в своей книге «Песни Роберта Шумана» спросил : «У какой невесты когда-либо был более прекрасный свадебный подарок?» [ 9 ]

Структура

[ редактировать ]

Во многих музыковедческих трактовках Миртену не хватает систематической структуры, характеризующей цикл. [ 10 ] Карл Х. Вернер [ де ] назвал их «красочным венком, изобилующим отдельными цветами», которые, тем не менее, не имеют объединяющей идеи. [ 11 ] Петер Гюльке считает его скорее «сборником песен... чем связным циклом» и чувствует, что за циклом стоит «частная мотивация», более сильная мотивация, чем цель хорошо объединенного искусства: а именно, что Шуман «нуждался в песни, чтобы стать еще ближе к своей невесте». [ 12 ] Точно так же Арнфрид Эдлер считает, что название «Миртен» относится только к функциональному назначению цикла как своего рода выкуп за невесту Клары, преимущественно личного характера песен, подчеркнутого такими названиями, как «Widmung» («Посвящение») и «Zum Schluss» («В Конец), которые имеют пресловутое отношение к возможностям и удаче. Согласно немецкой поговорке, Das beste kommt zum Schluss (лучшее приходит в конце). [ 13 ]

Эти взгляды основаны во многом на понимании песенного цикла как музыкальной формы, ставящей на первое место текст песни и связывающей связность цикла с единством его текстов. Предполагается, что такого единства Шуман достиг в « Эйхендорфском литературном крае» , «Дихтерлибе» и других циклах, построенных аналогичным образом. Гротян утверждает, что после своих фортепианных циклов 1830-х годов Шуман экспериментировал с различными аранжировками песенных циклов, начиная самое позднее с 1840 года; и что « Миртен» в том виде, в котором они были опубликованы, были свидетельством лишь одной из нескольких предыдущих попыток Шумана объединить множество фрагментированных песен в хорошо сформированную циклическую структуру. И она считает, что «сочинение песенного цикла [начинается] с сочинения стихотворений», так что Шумана следует считать автором текста «Мирты » «даже более обширно, чем в других его циклах». [ 14 ]

Гротьян пишет, что « Миртены - это не просто серия из 26 песен, а четыре сборника песен, связанных друг с другом своей структурой». [ 15 ] Книги 1, 2 и 3 содержат по шесть песен каждая, а книга 4 содержит восемь песен, хотя она короче остальных. В каждой книге есть песни на тексты трех-четырех поэтов, и каждая завершается парой песен на имя одного поэта. [ 16 ] [ 1 ] Создавая подобные вещи, Шуман объединяет песни Миртен в характерные группы, в которых возникает формальное единство в образующихся дополняющих и контрастирующих парах. [ 1 ] [ 16 ]

По тематическому содержанию почти все песни затрагивают такие современные проблемы в отношениях Роберта и Клары, как тоска, любовные боли, брак и материнство. Однако по своей сути цикл объединяет всеобъемлющие темы искусства, свободы и любви, соответствующие обстоятельствам жизни Шуманов, но имеющие значение, выходящее за их рамки. Гротьян пишет: «Песни не только связаны с обстоятельствами жизни Шумана в то время – его приближающейся свадьбой и ее тревожным прошлым – но также дают общее представление о его творческой личности». [ 17 ] Эта картина передана в частных шифрах и музыкальных кодах, типичных для произведений Шумана, вполне понятных лишь паре влюбленных, а отчасти, вероятно, и самому композитору. [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] На протяжении всего «Миртена» Шуман превращает темы в небольшие вариации друг на друга в соответствующих песнях и парах песен. Точно так же, обращаясь с тональностью, он работает над созданием связей и симметрии в музыке; например, использованием тональности, связанной с ля-бемоль, в которой произведение начинается и заканчивается, длинным и последовательным отступлением к диезным тональностям в песнях, попадающим в середину произведения, и сдвигами тональности через квинты и терции; его мотивационный подход означал, что он часто сливал фортепианную коду, принадлежащую одной песне, с началом следующей песни, в результате чего в некоторых случаях получались цепочки из нескольких связанных песен, непрерывно перетекающих одна в другую. [ 21 ] [ 22 ]

Таблица песен

[ редактировать ]
Нет. Поэма английский перевод Поэт Ключ Время
Книга 1
1 "Видмунг" Преданность Рюкерт Ля-бемоль мажор 3/2
2 " Также " Свободный дух Гете Ми-бемоль мажор общее время
3 "Дер Нуссбаум" (Валь)ореховое дерево Мох соль мажор 6/8
4 "Джеманд" Кто-то Бернс соль мажор/ ми мажор 2/4
Песни из подарочной книги на диване Песни из книги Виночерпия на диване Гете
5 Нет. 1: «Я сижу один» я сижу один Ми мажор 2/4
6 Нет. 2: «Не сиди со мной, хулиган» Не садись ради меня, придурок минор/ля мажор 6/8
Книга 2
7 « Ди Лотосблюм » Цветок лотоса Гейне Фа мажор 6/4
8 «Талисманы» Талисманы Гете До мажор общее время
9 "Ложь о Сулейке" Песня Сулейки Виллемер майор общее время
10 "Горецкая вдова" Вдова горца Бернс Ми минор 6/16
Песни невесты Песни невесты Рюкерт
11 Нет. 1: «Мама, мама! Не верь» Мама, мама, не верь соль мажор 2/4
12 Нет. 2: «Позволь мне прижаться к его груди» Позвольте мне отдохнуть на его груди соль мажор 2/4
Книга 3
13 «Прощание горца» Прощание горца Бернс си минор 3/8
14 «Горная колыбельная» Хайлендская колыбельная Бернс ре мажор общее время
15 «Из еврейских песен» Из еврейских мелодий Байрон Ми минор общее время
16 "Рэтзель" Загадка Фэншоу си мажор общее время
Две венецианские песни Две венецианские песни Мур
17 «Номер 1, здесь гребут Лейсы, мой гондольер!» Греби осторожно, мой гондольер! соль мажор 2/4
18 «№ 2, через площадь Пьяццетта» Когда через площадь соль мажор 2/4
Книга 4
19 «Капитанская жена» Женщина капитана Бернс Ми минор 2/4
20 «Далеко, далеко» Далеко, далеко Бернс Несовершеннолетний 6/8
21 «Чего хочет одинокая слеза? Чего хочет эта одинокая слеза? Гейне майор 6/8
22 «Никто. Дополнительная часть к «Кто-то»» Никто. Компаньон «Кто-то» Бернс Фа мажор общее время
23 "Я Вестен" На западе Бернс Фа мажор 6/4
24 «Ты как цветок» Ты как цветок Гейне Ля-бемоль мажор 2/4
25 «Из восточных роз» Из восточных роз Рюкерт Ми-бемоль мажор 2/4
26 "В конце" До конца Рюкерт Ля-бемоль мажор общее время

«Widmung», первая песня « Миртена» , затрагивает одну из центральных тем цикла – любовь. [ 23 ] Текст был составлен Фридрихом Рюкертом , хотя Шуман внес в него изменения, изменив название, чтобы напрямую привлечь к делу посвященную Клару. Он также удвоил первый и последний куплеты, чтобы песня соответствовала структуре ABA. «Видмунг» устанавливает ля-бемоль как главный ключ цикла. Фортепианный аккомпанемент представлен удвоенными по октавам ломаными аккордами, установленными в характерных для Шумана пунктирных ритмах. Вторая строфа настроена на изменение тональности от ля-бемоль к ми мажор; здесь аккомпанемент заменяется повторяющимися триольными фигурами. [ 23 ]

Эта песня — самая известная из цикла. [ 6 ] и была среди любимых песен Клары Шуман ее мужа. [ 24 ] Это считается глубоким выражением любви и супружеской преданности, текст которого отражает смысл всего стихотворения. [ 24 ] Песня занимает видное место в фильме «Песня о любви» , в котором рассказывается о браке Шуманов. [ 25 ] Из этой песни было сделано несколько знаменитых транскрипций, в том числе особенно популярная Листа , его S. 566, сделанная в 1846–1847 годах и выпущенная в печать Кистнером в 1848 году. Это его самая популярная аранжировка для фортепиано и одна из его наиболее часто исполняемые произведения. [ 26 ]

Продолжительность: 29 секунд.
«Freisinn» в исполнении тенора Мирко Гуаданьини.

Мелодическая идея, появляющаяся в фортепианной коде «Видмунга», повторно используется в следующей песне «Freisinn» («Свободный дух»), написанной по мотивам стихотворения Гете . [ 27 ] Его тональность ми-бемоль связана с ля-бемоль "Видмунга", а его материал мотивированно связан с "Видмунгом". На этом основании они рассматриваются как пара, в которой раскрывается не только тема любви, но и Шумановская концепция художника как человека, «вдохновленного и освобожденного любовью». [ 28 ]

Эта тема любви исследуется далее в «Der Nussbaum» на текст Юлиуса Мозена . Это сквозная песня с фортепианным аккомпанементом в виде волнообразных полудрожащих фигур; доминирующая шестая подвеска придает характерный гармоничный оттенок. Ключ — соль, медиана ми-бемоль «Freisinn». Хайнеманн так описывает песню: «На ней изображено цветущее ореховое дерево. Для девушки, на легком летнем ветру, дерево внушает мысли об интимном партнерстве, в которых она не осмеливается себе признаться; и таким образом открывается перспектива замужества и супружества». [ 29 ] Простая мелодическая линия сочетается с арпеджио фортепиано, олицетворяющим ветерок в дереве. [ 30 ]

Шуман сосредотачивает вторую книгу цикла вокруг пары стихотворений Гете и Рюкерта.

Текст «Песни о Сулейке» (№ 9) взят из West-östlicher Divan , но это одно из немногих стихотворений в этом сборнике, которое, вероятно, изначально было произведением не Гете, а Марианны фон Виллемер , актрисы и певицы. и знакомство с Гете во Франкфурте. [ 31 ] Стихотворение представляет собой интимную трактовку силы любовной поэзии и песни. Песня Шумана в строфической форме ставит каждую строфу на одну и ту же мелодию, хотя финальная строфа видоизменяется. Шуман приводит слова первой строфы: «Lied, empfind' ich deinen Sinn!» («Песня, я чувствую твой смысл!»); Сэмс идентифицирует этот мотив как криптограмму Клары. [ 32 ] Хроматизм мотива также заметен в фортепианной коде. [ 32 ] Вокальная линия отражена в фортепиано, как отражение отсутствующего возлюбленного, упомянутого в тексте. [ 33 ]

Завершают книгу два стихотворения Рюкерта, Lieder der Braut (Песни невесты, №№ 11 и 12). Обычно их назначают певице, когда цикл исполняется двумя певцами. [ 9 ]

Третья книга состоит из шести песен, каждая из которых представляет собой перевод стихов англоязычных писателей. Он начинается с «Hochländers Abschied» (№ 13), представляющего собой перевод стихотворения Герхарда Бернса «Прощание горца».

Завершает книгу пара из «Венецианских песен » Мура с несколько эротическим содержанием: «Leis' грубый hier, mein Gondolier!» (Греби здесь осторожно, мой гондольер!, № 17) и «Wenn durch die Piazzetta» (Когда через пьяццетту, № 18). [ 10 ]

Книга 4 начинается так же, как закончилась Книга 3, с пары стихотворений, теперь написанных Бернсом. «Вайб Гауптмана» (№ 19) драматически иллюстрирует действия воина во внешних частях тройной формы, тогда как средняя часть повторяет брэндирующий мотив в фортепианной форме. [ 34 ]

Следующий «Weit, weit» (№ 20) с лирической выразительностью изображает стремление женщины к отсутствующему возлюбленному. [ 34 ]

Гейнса «Du bist wie eine Blume» («Ты как цветок», № 24) — одно из наиболее часто положенных на музыку стихотворений и «одно из лучших произведений Шумана». [ 9 ]

Последние две песни снова основаны на произведениях одного поэта, Рюкерта, того же поэта, что и в первой песне «Видмунг». [ 10 ] «Из восточных роз» (Из восточных роз, № 25) взято из цикла Oestliche Rosen (Восточные розы), который поэт назвал «Привет далёкому». [ 9 ] «Zum Schluss» (В конце, № 26) противопоставляет незавершенную ситуацию на земле идеальной любви на Небесах. Тональность ля-бемоль мажор, как во вступительной песне, замыкающая круг. Последняя песня несет посвящение: «Вот… Я сплела для тебя несовершенную гирлянду, сестра, невеста!». [ 10 ]

Полные записи Миртен включают: [ 35 ]

Певица Пианист Год Примечания
Питер Мунтяну Франц Холечек 1955 [ 36 ]
Эдит Матис , Дитрих Фишер-Дискау Кристоф Эшенбах 1975 [ 35 ] [ 37 ]
Линн Доусон , Йен Партридж Джулиус Дрейк 1994 [ 35 ] [ 38 ]
Натали Штуцманн Мишель Дальберто 1995 [ 9 ] [ 35 ]
Джулиана Бансе , Олаф Бэр Хельмут Дойч 1998 [ 35 ]
Доротея Рёшманн , Йен Бостридж Грэм Джонсон 2002 [ 9 ] [ 35 ] [ 39 ]
Софи Кох Нельсон Гернер 2005 [ 35 ]
Диана Дамрау , Иван Палей Стефан Матиас Ладеманн 2006 Включает письма Шуманов, прочитанные Мартиной Гедек и Себастьяном Кохом. [ 35 ]
Андреа Браун , Томас Э. Бауэр [ де ] Ута Хильшер 2011 [ 35 ]
Камилла Тиллинг , Кристиан Герхаер Джерольд Хубер 2022 [ 1 ] [ 6 ] [ 9 ] [ 39 ]

Записей отдельных отрывков из Миртена предостаточно, но полные записи цикла редки. [ 9 ] Из десяти полных перечисленных записей семь разделяют песни между певцом и женщиной, как это позволяет открытый подзаголовок цикла «Для певца и фортепиано», хотя запись Матиса и Фишера-Дискау, очевидно, была результатом компиляции. звукозаписывающей компанией и изначально не предполагалось, что это будет запись полного цикла. [ 40 ] В этих записях песни цикла по-разному разделены между голосами, что придает особый акцент определенным песням и выявляет в цикле новые тематические и повествовательные направления. [ 39 ] [ 41 ]

Гротян также отмечает, что структура ключевых отношений внутри цикла нарушается транспозицией для разных типов голосов. [ 41 ] Например, когда «Widmung» («Посвящение»), № 1, исполняется мужчиной, подчеркивается биографическое значение, которое несет в себе посвящение цикла Шуманом своей невесте; в исполнении женщины на первый план выходит основная тема текста — любовь как трамплин для художественного вдохновения. В других песнях тип голоса певца может указывать на особое биографическое значение Шуманов. «Рэтзель» («Загадка»), № 16, в исполнении мужчины принимает тон обращения Роберта к Кларе; в исполнении женщины, возникает ощущение внутреннего монолога по этому поводу. [ 41 ]

Спектакли

[ редактировать ]

Ежегодный фестиваль «Шуман-Вохе» проходит в Лейпциге в течение нескольких дней накануне дня свадьбы, 12 сентября. В 2012 году Миртен исполнили четыре певца в Доме Шумана . в этот день [ 42 ]

  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Герхахер и Кассар 2019 .
  2. ^ Гротьян 2015 , с. 114.
  3. ^ Гротьян 2015 , с. 115.
  4. ^ Гротьян 2013 , с. 166.
  5. ^ Гардер 2012 , с. 1.
  6. ^ Перейти обратно: а б с Клементс 2019 .
  7. ^ Гротьян 2013 , с. 167.
  8. ^ 1840 Портал Шумана
  9. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Уэстбрук 2019 .
  10. ^ Перейти обратно: а б с д Парсонс 2004 , с. 131.
  11. ^ Вернер 1949 , с. 206.
  12. ^ Гюльке 2010 , с. 160.
  13. ^ Эдлер 1986 , с. 221.
  14. ^ Гротьян 2015 , стр. 114, 124.
  15. ^ Гротьян 2008 , с. 152.
  16. ^ Перейти обратно: а б Альтхаус 1998 , стр. 6–7.
  17. ^ Гротьян 2015 , с. 125.
  18. ^ Альтхаус 1998 , стр. 7–8.
  19. ^ Сэмс 1965 .
  20. ^ Сэмс 1966 .
  21. ^ Гротьян 2008 , стр. 158–159.
  22. ^ Доге 2005 , стр. 143–144.
  23. ^ Перейти обратно: а б Гротьян 2013 , стр. 171–172.
  24. ^ Перейти обратно: а б Юнг 2018 .
  25. ^ Райкофф 2002 , с. 150.
  26. ^ Экхардт 2017 .
  27. ^ Гротьян 2013 , стр. 176–177.
  28. ^ Гротьян 2013 , с. 176.
  29. ^ Хайнеманн 2010 , с. 129.
  30. ^ Даверио 1997 , с. 206.
  31. ^ Тейлор 2022 , с. 180.
  32. ^ Перейти обратно: а б Сэмс 1969 , с. 60.
  33. ^ Тейлор 2022 , стр. 179–180.
  34. ^ Перейти обратно: а б Финсон 2007 , с. 32.
  35. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Миртен Музиеквеб
  36. ^ Миртен music.metason.net
  37. ^ Кристоф Эшенбах - Дискография Роберта Шумана pianistdiscography.com
  38. ^ Чандос 1994 .
  39. ^ Перейти обратно: а б с Ширли 2019 .
  40. ^ Альтхаус 1998 , с. 5.
  41. ^ Перейти обратно: а б с Гротьян 2015 , с. 120.
  42. ^ Лейпцигер Цайтунг 2012 .

Источники

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Дитрих Фишер-Дискау : Роберт Шуман. Вокальная работа. dtv/Bärenreiter, Мюнхен/Кассель 1985, ISBN   3-423-10423-6 .
  • Инго Мюллер: Игра масок и язык души. Об эстетике «Книги песен» Генриха Гейне и постановок Гейне Роберта Шумана (= Rombach Wissenschaft), 2 тт. Баден-Баден 2020. Том 1: Эстетика поэзии Генриха Гейне и эстетика песни Роберта Шумана , ISBN   978-3-96821-006-3 . Том 2: «Книга песен» Генриха Гейне и настройки Гейне Роберта Шумана , Баден-Баден 2020, ISBN   978-3-96821-009-4 .
  • Харальд Дёрт, Эрих Вольфганг Парч: «Вы похожи на цветок. Литературные и музыковедческие подходы», в: Генрих Гейне в современной обстановке , Андреа Харрандт и Эрих Вольфганг Парч (ред.), Ханс Шнайдер, Тутцинг 2008, стр. 105 -142.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7d44c101e73e7a4db8214647755b74b5__1712813100
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7d/b5/7d44c101e73e7a4db8214647755b74b5.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Myrthen - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)