Миртен
Миртен | |
---|---|
Цикл песен Роберта Шумана | |
![]() Клара Вик в 1839 году | |
Английский | Мирты |
Опус | 25 |
Текст | Стихи разных авторов, частично переведенные |
Язык | немецкий |
Составленный | 1840 |
Преданность | Клара Вик |
Подсчет очков | голос и фортепиано |
Миртен ( Мирты ), соч . 25) — песенный цикл , сочиненный весной 1840 года Робертом Шуманом . Его 26 песен были написаны в качестве свадебного подарка его невесте Кларе Вик и подарены ей накануне их свадьбы, которая состоялась 12 сентября того же года. В том же месяце цикл был опубликован с посвящением Кларе в четырех книгах Кистнера в Лейпциге, где жила пара.
Тексты представляют собой стихи разных авторов, в том числе восемь Роберта Бернса , переведенные на немецкий язык поэтом Вильгельмом Герхардом , и по несколько штук Фридриха Рюккерта , Иоганна Вольфганга фон Гете и Генриха Гейне . Первоначально цикл был опубликован в версии для высокого голоса, но исполнялся певцами всех типов голоса , иногда попеременно женщиной и мужчиной.
Вступительная песня «Widmung» («Посвящение») — самая известная песня цикла. Считавшаяся глубоким выражением супружеской преданности, она была одной из любимых песен Клары Шуман среди песен ее мужа.
Состав
[ редактировать ]Миртен был продуктом « года песни » Шумана 1840 года. [ 1 ] 23 января он записал раннюю версию своего сеттинга «Du bist wie eine Blume» Гейне, первой песни, записанной в его « Berliner Liederbuch » и в конечном итоге опубликованной под номером 24 в цикле. За этим последовали ноты к различным песням, которые позже стали частью нескольких других песенных циклов. Ребекка Гротьян пишет, что «идея объединения песен в цикл [похоже] возникла лишь постепенно». [ 2 ] Она также отмечает, что песни, вероятно, изначально были аранжированы их либреттистом в книги: «песни, позже опубликованные под названием «Миртен» , были… задуманы как сборник песен после Гете , книга после Бернса и два сборника песен в честь разных поэтов. ." [ 3 ] Только после того, как подавляющее большинство песен в «Миртене» было проработано, Шуман в конце весны 1840 года начал рассматривать публикацию как цикл как этого произведения, так и Liederkreis , Op. 39 . Разделение на четыре книги, по-видимому, было задумано с самого начала, не только в свете прагматического рассмотрения логистики публикации, но и в качестве помощи циклической структуре Миртена . Но даже после того, как этот подход был принят, Шуман несколько раз менял порядок песен. [ 1 ]
7 марта 1840 года Шуман предложил Миртен своему издателю Кистнеру. Он писал, что намеревался опубликовать их в качестве свадебного подарка в виде песенного цикла в четырех книгах. [ 4 ] Название отсылает к миртам, традиционно являющимся частью наряда невесты. [ 5 ] 1 августа решение суда наконец разрешило Кларе и Роберту пожениться после долгой судебной тяжбы, в которой отец невесты Фридрих Вик резко оспаривал их союз. [ 1 ] Шуман подарил Кларе богато украшенный экземпляр первого издания « Мирфини» . Накануне свадьбы [ 6 ] Печатное посвящение «Любимой невесте» затрагивает не только этот частный случай, но и общественный вопрос законности их брака; Шуман очень хотел предать гласности решение суда. [ 1 ] Публикуя « Миртен» , пишет Гротьян, Шуман не только позиционировал себя как «человека, вдохновленного на творчество радостной любовью»; символическим названием работы он намеревался предоставить «доказательство своего успеха как коммерчески настроенного человека, а также его успеха как творческого художника». [ 7 ] Шуман подарил коллекцию Кларе накануне их свадьбы, которая состоялась 12 сентября того же года. [ 8 ] Музыковед Эрик Сэмс в своей книге «Песни Роберта Шумана» спросил : «У какой невесты когда-либо был более прекрасный свадебный подарок?» [ 9 ]
Структура
[ редактировать ]Во многих музыковедческих трактовках Миртену не хватает систематической структуры, характеризующей цикл. [ 10 ] Карл Х. Вернер назвал их «красочным венком, изобилующим отдельными цветами», которые, тем не менее, не имеют объединяющей идеи. [ 11 ] Петер Гюльке считает его скорее «сборником песен... чем связным циклом» и чувствует, что за циклом стоит «частная мотивация», более сильная мотивация, чем цель хорошо объединенного искусства: а именно, что Шуман «нуждался в песни, чтобы стать еще ближе к своей невесте». [ 12 ] Точно так же Арнфрид Эдлер считает, что название «Миртен» относится только к функциональному назначению цикла как своего рода выкуп за невесту Клары, преимущественно личного характера песен, подчеркнутого такими названиями, как «Widmung» («Посвящение») и «Zum Schluss» («В Конец), которые имеют пресловутое отношение к возможностям и удаче. Согласно немецкой поговорке, Das beste kommt zum Schluss (лучшее приходит в конце). [ 13 ]
Эти взгляды основаны во многом на понимании песенного цикла как музыкальной формы, ставящей на первое место текст песни и связывающей связность цикла с единством его текстов. Предполагается, что такого единства Шуман достиг в « Эйхендорфском литературном крае» , «Дихтерлибе» и других циклах, построенных аналогичным образом. Гротян утверждает, что после своих фортепианных циклов 1830-х годов Шуман экспериментировал с различными аранжировками песенных циклов, начиная самое позднее с 1840 года; и что « Миртен» в том виде, в котором они были опубликованы, были свидетельством лишь одной из нескольких предыдущих попыток Шумана объединить множество фрагментированных песен в хорошо сформированную циклическую структуру. И она считает, что «сочинение песенного цикла [начинается] с сочинения стихотворений», так что Шумана следует считать автором текста «Мирты » «даже более обширно, чем в других его циклах». [ 14 ]
Гротьян пишет, что « Миртены - это не просто серия из 26 песен, а четыре сборника песен, связанных друг с другом своей структурой». [ 15 ] Книги 1, 2 и 3 содержат по шесть песен каждая, а книга 4 содержит восемь песен, хотя она короче остальных. В каждой книге есть песни на тексты трех-четырех поэтов, и каждая завершается парой песен на имя одного поэта. [ 16 ] [ 1 ] Создавая подобные вещи, Шуман объединяет песни Миртен в характерные группы, в которых возникает формальное единство в образующихся дополняющих и контрастирующих парах. [ 1 ] [ 16 ]
По тематическому содержанию почти все песни затрагивают такие современные проблемы в отношениях Роберта и Клары, как тоска, любовные боли, брак и материнство. Однако по своей сути цикл объединяет всеобъемлющие темы искусства, свободы и любви, соответствующие обстоятельствам жизни Шуманов, но имеющие значение, выходящее за их рамки. Гротьян пишет: «Песни не только связаны с обстоятельствами жизни Шумана в то время – его приближающейся свадьбой и ее тревожным прошлым – но также дают общее представление о его творческой личности». [ 17 ] Эта картина передана в частных шифрах и музыкальных кодах, типичных для произведений Шумана, вполне понятных лишь паре влюбленных, а отчасти, вероятно, и самому композитору. [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] На протяжении всего «Миртена» Шуман превращает темы в небольшие вариации друг на друга в соответствующих песнях и парах песен. Точно так же, обращаясь с тональностью, он работает над созданием связей и симметрии в музыке; например, использованием тональности, связанной с ля-бемоль, в которой произведение начинается и заканчивается, длинным и последовательным отступлением к диезным тональностям в песнях, попадающим в середину произведения, и сдвигами тональности через квинты и терции; его мотивационный подход означал, что он часто сливал фортепианную коду, принадлежащую одной песне, с началом следующей песни, в результате чего в некоторых случаях получались цепочки из нескольких связанных песен, непрерывно перетекающих одна в другую. [ 21 ] [ 22 ]
Таблица песен
[ редактировать ]Нет. | Поэма | английский перевод | Поэт | Ключ | Время |
---|---|---|---|---|---|
Книга 1 | |||||
1 | "Видмунг" | Преданность | Рюкерт | Ля-бемоль мажор | 3/2 |
2 | " Также " | Свободный дух | Гете | Ми-бемоль мажор | ![]() |
3 | "Дер Нуссбаум" | (Валь)ореховое дерево | Мох | соль мажор | 6/8 |
4 | "Джеманд" | Кто-то | Бернс | соль мажор/ ми мажор | 2/4 |
Песни из подарочной книги на диване | Песни из книги Виночерпия на диване | Гете | |||
5 | Нет. 1: «Я сижу один» | я сижу один | Ми мажор | 2/4 | |
6 | Нет. 2: «Не сиди со мной, хулиган» | Не садись ради меня, придурок | минор/ля мажор | 6/8 | |
Книга 2 | |||||
7 | « Ди Лотосблюм » | Цветок лотоса | Гейне | Фа мажор | 6/4 |
8 | «Талисманы» | Талисманы | Гете | До мажор | ![]() |
9 | "Ложь о Сулейке" | Песня Сулейки | Виллемер | майор | ![]() |
10 | "Горецкая вдова" | Вдова горца | Бернс | Ми минор | 6/16 |
Песни невесты | Песни невесты | Рюкерт | |||
11 | Нет. 1: «Мама, мама! Не верь» | Мама, мама, не верь | соль мажор | 2/4 | |
12 | Нет. 2: «Позволь мне прижаться к его груди» | Позвольте мне отдохнуть на его груди | соль мажор | 2/4 | |
Книга 3 | |||||
13 | «Прощание горца» | Прощание горца | Бернс | си минор | 3/8 |
14 | «Горная колыбельная» | Хайлендская колыбельная | Бернс | ре мажор | ![]() |
15 | «Из еврейских песен» | Из еврейских мелодий | Байрон | Ми минор | ![]() |
16 | "Рэтзель" | Загадка | Фэншоу | си мажор | ![]() |
Две венецианские песни | Две венецианские песни | Мур | |||
17 | «Номер 1, здесь гребут Лейсы, мой гондольер!» | Греби осторожно, мой гондольер! | соль мажор | 2/4 | |
18 | «№ 2, через площадь Пьяццетта» | Когда через площадь | соль мажор | 2/4 | |
Книга 4 | |||||
19 | «Капитанская жена» | Женщина капитана | Бернс | Ми минор | 2/4 |
20 | «Далеко, далеко» | Далеко, далеко | Бернс | Несовершеннолетний | 6/8 |
21 | «Чего хочет одинокая слеза? | Чего хочет эта одинокая слеза? | Гейне | майор | 6/8 |
22 | «Никто. Дополнительная часть к «Кто-то»» | Никто. Компаньон «Кто-то» | Бернс | Фа мажор | ![]() |
23 | "Я Вестен" | На западе | Бернс | Фа мажор | 6/4 |
24 | «Ты как цветок» | Ты как цветок | Гейне | Ля-бемоль мажор | 2/4 |
25 | «Из восточных роз» | Из восточных роз | Рюкерт | Ми-бемоль мажор | 2/4 |
26 | "В конце" | До конца | Рюкерт | Ля-бемоль мажор | ![]() |
Книга 1
[ редактировать ]«Widmung», первая песня « Миртена» , затрагивает одну из центральных тем цикла – любовь. [ 23 ] Текст был составлен Фридрихом Рюкертом , хотя Шуман внес в него изменения, изменив название, чтобы напрямую привлечь к делу посвященную Клару. Он также удвоил первый и последний куплеты, чтобы песня соответствовала структуре ABA. «Видмунг» устанавливает ля-бемоль как главный ключ цикла. Фортепианный аккомпанемент представлен удвоенными по октавам ломаными аккордами, установленными в характерных для Шумана пунктирных ритмах. Вторая строфа настроена на изменение тональности от ля-бемоль к ми мажор; здесь аккомпанемент заменяется повторяющимися триольными фигурами. [ 23 ]
Эта песня — самая известная из цикла. [ 6 ] и была среди любимых песен Клары Шуман ее мужа. [ 24 ] Это считается глубоким выражением любви и супружеской преданности, текст которого отражает смысл всего стихотворения. [ 24 ] Песня занимает видное место в фильме «Песня о любви» , в котором рассказывается о браке Шуманов. [ 25 ] Из этой песни было сделано несколько знаменитых транскрипций, в том числе особенно популярная Листа , его S. 566, сделанная в 1846–1847 годах и выпущенная в печать Кистнером в 1848 году. Это его самая популярная аранжировка для фортепиано и одна из его наиболее часто исполняемые произведения. [ 26 ]
Мелодическая идея, появляющаяся в фортепианной коде «Видмунга», повторно используется в следующей песне «Freisinn» («Свободный дух»), написанной по мотивам стихотворения Гете . [ 27 ] Его тональность ми-бемоль связана с ля-бемоль "Видмунга", а его материал мотивированно связан с "Видмунгом". На этом основании они рассматриваются как пара, в которой раскрывается не только тема любви, но и Шумановская концепция художника как человека, «вдохновленного и освобожденного любовью». [ 28 ]
Эта тема любви исследуется далее в «Der Nussbaum» на текст Юлиуса Мозена . Это сквозная песня с фортепианным аккомпанементом в виде волнообразных полудрожащих фигур; доминирующая шестая подвеска придает характерный гармоничный оттенок. Ключ — соль, медиана ми-бемоль «Freisinn». Хайнеманн так описывает песню: «На ней изображено цветущее ореховое дерево. Для девушки, на легком летнем ветру, дерево внушает мысли об интимном партнерстве, в которых она не осмеливается себе признаться; и таким образом открывается перспектива замужества и супружества». [ 29 ] Простая мелодическая линия сочетается с арпеджио фортепиано, олицетворяющим ветерок в дереве. [ 30 ]
Книга 2
[ редактировать ]Шуман сосредотачивает вторую книгу цикла вокруг пары стихотворений Гете и Рюкерта.
Текст «Песни о Сулейке» (№ 9) взят из West-östlicher Divan , но это одно из немногих стихотворений в этом сборнике, которое, вероятно, изначально было произведением не Гете, а Марианны фон Виллемер , актрисы и певицы. и знакомство с Гете во Франкфурте. [ 31 ] Стихотворение представляет собой интимную трактовку силы любовной поэзии и песни. Песня Шумана в строфической форме ставит каждую строфу на одну и ту же мелодию, хотя финальная строфа видоизменяется. Шуман приводит слова первой строфы: «Lied, empfind' ich deinen Sinn!» («Песня, я чувствую твой смысл!»); Сэмс идентифицирует этот мотив как криптограмму Клары. [ 32 ] Хроматизм мотива также заметен в фортепианной коде. [ 32 ] Вокальная линия отражена в фортепиано, как отражение отсутствующего возлюбленного, упомянутого в тексте. [ 33 ]
Завершают книгу два стихотворения Рюкерта, Lieder der Braut (Песни невесты, №№ 11 и 12). Обычно их назначают певице, когда цикл исполняется двумя певцами. [ 9 ]
Книга 3
[ редактировать ]Третья книга состоит из шести песен, каждая из которых представляет собой перевод стихов англоязычных писателей. Он начинается с «Hochländers Abschied» (№ 13), представляющего собой перевод стихотворения Герхарда Бернса «Прощание горца».
Завершает книгу пара из «Венецианских песен » Мура с несколько эротическим содержанием: «Leis' грубый hier, mein Gondolier!» (Греби здесь осторожно, мой гондольер!, № 17) и «Wenn durch die Piazzetta» (Когда через пьяццетту, № 18). [ 10 ]
Книга 4
[ редактировать ]Книга 4 начинается так же, как закончилась Книга 3, с пары стихотворений, теперь написанных Бернсом. «Вайб Гауптмана» (№ 19) драматически иллюстрирует действия воина во внешних частях тройной формы, тогда как средняя часть повторяет брэндирующий мотив в фортепианной форме. [ 34 ]
Следующий «Weit, weit» (№ 20) с лирической выразительностью изображает стремление женщины к отсутствующему возлюбленному. [ 34 ]
Гейнса «Du bist wie eine Blume» («Ты как цветок», № 24) — одно из наиболее часто положенных на музыку стихотворений и «одно из лучших произведений Шумана». [ 9 ]
Последние две песни снова основаны на произведениях одного поэта, Рюкерта, того же поэта, что и в первой песне «Видмунг». [ 10 ] «Из восточных роз» (Из восточных роз, № 25) взято из цикла Oestliche Rosen (Восточные розы), который поэт назвал «Привет далёкому». [ 9 ] «Zum Schluss» (В конце, № 26) противопоставляет незавершенную ситуацию на земле идеальной любви на Небесах. Тональность ля-бемоль мажор, как во вступительной песне, замыкающая круг. Последняя песня несет посвящение: «Вот… Я сплела для тебя несовершенную гирлянду, сестра, невеста!». [ 10 ]
Записи
[ редактировать ]Полные записи Миртен включают: [ 35 ]
Певица | Пианист | Год | Примечания |
---|---|---|---|
Питер Мунтяну | Франц Холечек | 1955 | [ 36 ] |
Эдит Матис , Дитрих Фишер-Дискау | Кристоф Эшенбах | 1975 | [ 35 ] [ 37 ] |
Линн Доусон , Йен Партридж | Джулиус Дрейк | 1994 | [ 35 ] [ 38 ] |
Натали Штуцманн | Мишель Дальберто | 1995 | [ 9 ] [ 35 ] |
Джулиана Бансе , Олаф Бэр | Хельмут Дойч | 1998 | [ 35 ] |
Доротея Рёшманн , Йен Бостридж | Грэм Джонсон | 2002 | [ 9 ] [ 35 ] [ 39 ] |
Софи Кох | Нельсон Гернер | 2005 | [ 35 ] |
Диана Дамрау , Иван Палей | Стефан Матиас Ладеманн | 2006 | Включает письма Шуманов, прочитанные Мартиной Гедек и Себастьяном Кохом. [ 35 ] |
Андреа Браун , Томас Э. Бауэр | Ута Хильшер | 2011 | [ 35 ] |
Камилла Тиллинг , Кристиан Герхаер | Джерольд Хубер | 2022 | [ 1 ] [ 6 ] [ 9 ] [ 39 ] |
Записей отдельных отрывков из Миртена предостаточно, но полные записи цикла редки. [ 9 ] Из десяти полных перечисленных записей семь разделяют песни между певцом и женщиной, как это позволяет открытый подзаголовок цикла «Для певца и фортепиано», хотя запись Матиса и Фишера-Дискау, очевидно, была результатом компиляции. звукозаписывающей компанией и изначально не предполагалось, что это будет запись полного цикла. [ 40 ] В этих записях песни цикла по-разному разделены между голосами, что придает особый акцент определенным песням и выявляет в цикле новые тематические и повествовательные направления. [ 39 ] [ 41 ]
Гротян также отмечает, что структура ключевых отношений внутри цикла нарушается транспозицией для разных типов голосов. [ 41 ] Например, когда «Widmung» («Посвящение»), № 1, исполняется мужчиной, подчеркивается биографическое значение, которое несет в себе посвящение цикла Шуманом своей невесте; в исполнении женщины на первый план выходит основная тема текста — любовь как трамплин для художественного вдохновения. В других песнях тип голоса певца может указывать на особое биографическое значение Шуманов. «Рэтзель» («Загадка»), № 16, в исполнении мужчины принимает тон обращения Роберта к Кларе; в исполнении женщины, возникает ощущение внутреннего монолога по этому поводу. [ 41 ]
Спектакли
[ редактировать ]Ежегодный фестиваль «Шуман-Вохе» проходит в Лейпциге в течение нескольких дней накануне дня свадьбы, 12 сентября. В 2012 году Миртен исполнили четыре певца в Доме Шумана . в этот день [ 42 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Герхахер и Кассар 2019 .
- ^ Гротьян 2015 , с. 114.
- ^ Гротьян 2015 , с. 115.
- ^ Гротьян 2013 , с. 166.
- ^ Гардер 2012 , с. 1.
- ^ Перейти обратно: а б с Клементс 2019 .
- ^ Гротьян 2013 , с. 167.
- ^ 1840 Портал Шумана
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Уэстбрук 2019 .
- ^ Перейти обратно: а б с д Парсонс 2004 , с. 131.
- ^ Вернер 1949 , с. 206.
- ^ Гюльке 2010 , с. 160.
- ^ Эдлер 1986 , с. 221.
- ^ Гротьян 2015 , стр. 114, 124.
- ^ Гротьян 2008 , с. 152.
- ^ Перейти обратно: а б Альтхаус 1998 , стр. 6–7.
- ^ Гротьян 2015 , с. 125.
- ^ Альтхаус 1998 , стр. 7–8.
- ^ Сэмс 1965 .
- ^ Сэмс 1966 .
- ^ Гротьян 2008 , стр. 158–159.
- ^ Доге 2005 , стр. 143–144.
- ^ Перейти обратно: а б Гротьян 2013 , стр. 171–172.
- ^ Перейти обратно: а б Юнг 2018 .
- ^ Райкофф 2002 , с. 150.
- ^ Экхардт 2017 .
- ^ Гротьян 2013 , стр. 176–177.
- ^ Гротьян 2013 , с. 176.
- ^ Хайнеманн 2010 , с. 129.
- ^ Даверио 1997 , с. 206.
- ^ Тейлор 2022 , с. 180.
- ^ Перейти обратно: а б Сэмс 1969 , с. 60.
- ^ Тейлор 2022 , стр. 179–180.
- ^ Перейти обратно: а б Финсон 2007 , с. 32.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Миртен Музиеквеб
- ^ Миртен music.metason.net
- ^ Кристоф Эшенбах - Дискография Роберта Шумана pianistdiscography.com
- ^ Чандос 1994 .
- ^ Перейти обратно: а б с Ширли 2019 .
- ^ Альтхаус 1998 , с. 5.
- ^ Перейти обратно: а б с Гротьян 2015 , с. 120.
- ^ Лейпцигер Цайтунг 2012 .
Источники
[ редактировать ]- Альтхаус, Ганс Петер [на немецком языке] (1998). Шумана «Является ли Миртен циклом? Создание смысла посредством текстовых коллажей». Журнал пения . 54 (3): 3–8.
- Битзан, Венделин (апрель 2011 г.). «Лунный остров в море цветов. Аналитическая попытка Шумана Гейне «Цветок лотоса» ор. 26, № 7» . Контрапункт . Нет. 1 стр. 18–24.
- Клементс, Эндрю (24 октября 2019 г.). «Шуман: Миртенское обозрение – поток теплых и поэтических песен» . Хранитель . Проверено 19 сентября 2023 г.
- Даверио, Джон (1997). Роберт Шуман: вестник «новой поэтической эпохи» . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-802521-4 .
- Дёге, Клаус [на немецком языке] (2005). « Миртен . Liederkreis для голоса и фортепиано ор. 25». В Хельмуте Лоосе (ред.). Роберт Шуман. Интерпретации его произведений . Том 1. Лаабер: Лаабер Верлаг. стр. 141–146. ISBN 978-3-89007-447-4 .
- Экхардт, Мария (31 июля 2017 г.). «Предисловие к «Liebeslied» («Widmung»)» (PDF) (на немецком, английском и французском языках). Г. Хенле Верлаг.
- Эдлер, Арнфрид (1986). Роберт Шуман и его время . Лаабер: Лаабер Верлаг. ISBN 3-921518-71-7 .
- Финсон, Джон В. (2007). Роберт Шуман: Книга песен . Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0-67-402629-2 .
- Гардер, Рене Даниэль (7 декабря 2012 г.). Шуман, соч. 25: В поисках повествования внутри (тезис). Прово: Университет Бригама Янга . п. 206 . Проверено 5 сентября 2023 г.
- Герхаер, Кристиан ; Кассар, Сюзанна (2 октября 2019 г.). «Не просто сборник песен о любви» . Deutschlandfunk (на немецком языке) . Проверено 5 сентября 2023 г.
- Гротян, Ребекка (2008). «Загадки и чтения. О цикличности Liederkreis Myrthen Роберта Шумана , op. 25». В Кристине Зигерт (ред.). Жанровая история как история культуры. Фестиваль Арнфрида Эдлера . Хильдесхайм: Олмс. стр. 149–162. ISBN 978-3-487-13636-3 .
- —— (2013). « 'Моё лучшее я'. Миры Шумана как автопортрет художника». У К. Кнауса; С. Коглер (ред.). Авторство, гениальность, пол. Музыкально-творческие процессы от раннего Нового времени до современности . Кельн: Бёлау. стр. 159–178.
- —— (2015). Уте Шольц; Томас Синофзик (ред.). Сочинение стихов: песенный цикл Шумана «Миртен» . Шумановские исследования 11. Цвикау: Studioverlag. стр. 107–130.
- Гюльке, Питер (2010). Роберт Шуман. Счастье и несчастье романтизма . Мюнхен: Жолнай Верлаг. ISBN 978-3-552-05492-9 .
- Хайнеманн, Майкл (2010). «Полупредложения - приписки. К «Нуссбауму» Роберта Шумана, ор. 25/3». У Мартины Бик [на немецком языке] ; Джулия Хеймердингер; Криста Варнке (ред.). Музыкальные истории – формы общения. Фестиваль для Беатрикс Борчард . Музыка – Культура – Гендер, том. 9 (на немецком языке). Кельн: Бёлау Верлаг. стр. 229–246. дои : 10.7788/boehlau.9783412213275.229 . ISBN 978-3-412-20625-3 .
- Парсонс, Джеймс, изд. (2004). «Шуман: Переконфигурация лжи» . Кембриджский компаньон лжи . Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0-52-180471-4 .
- Райкофф, Иван (2002). «Транскрипция, трансгрессия и стремление к продолжению рода». В Фуллере, Софи; Уайтселл, Ллойд (ред.). Квир-эпизоды в музыке и современной идентичности . Издательство Университета Иллинойса. ISBN 978-0-25-202740-6 .
- Сэмс, Эрик (1965). «Использовал ли Шуман шифры?». Музыкальные времена . 106 (1470): 584–591. дои : 10.2307/949301 . JSTOR 949301 . ; также: перевод (1966). «Использовал ли Шуман в своих произведениях шифры?» (PDF) . Новый музыкальный журнал (на немецком языке) (127). Перевод Франка, Ютта: 218–224.
- —— (1966). «Шифры Шумана». Музыкальные времена . 107 (1479): 392–400. дои : 10.2307/954112 . JSTOR 954112 .
- —— (1969). Песни Роберта Шумана . Лондон: Метуэн.
- Ширли, Хьюго (декабрь 2019 г.). «Шуман Миртен (Кристиан Герхаер)» . Граммофон . Проверено 19 сентября 2023 г.
- Тейлор, Бенедикт (2022). Музыка, субъективность и Шуман . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-00-917849-5 .
- Уэстбрук, Рой (декабрь 2019 г.). «Роберт Шуман (1810-1856) / Миртен, соч. 25» . musicweb-international.com . Проверено 26 сентября 2023 г.
- Вернер, Карл Генрих [на немецком языке] (1949). Роберт Шуман . Цюрих: Атлантида. п. 206. ИСБН 978-3-7611-0292-3 .
- Юнг, Энсон (6 ноября 2018 г.). «Шуман-Лист «Видмунг» » . Интерлюдия . Проверено 13 июня 2023 г.
- «Шуман: Мирты · Песни и песни · Львиная невеста» . Чандос Рекордс . 0095115930724 . Проверено 10 августа 2023 г.
- «Каждый год в годовщину нашей свадьбы: Шумановская фестивальная неделя 2012 «Свет и тень» » . Лейпцигская газета . 22 августа 2012 года . Проверено 5 сентября 2023 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Дитрих Фишер-Дискау : Роберт Шуман. Вокальная работа. dtv/Bärenreiter, Мюнхен/Кассель 1985, ISBN 3-423-10423-6 .
- Инго Мюллер: Игра масок и язык души. Об эстетике «Книги песен» Генриха Гейне и постановок Гейне Роберта Шумана (= Rombach Wissenschaft), 2 тт. Баден-Баден 2020. Том 1: Эстетика поэзии Генриха Гейне и эстетика песни Роберта Шумана , ISBN 978-3-96821-006-3 . Том 2: «Книга песен» Генриха Гейне и настройки Гейне Роберта Шумана , Баден-Баден 2020, ISBN 978-3-96821-009-4 .
- Харальд Дёрт, Эрих Вольфганг Парч: «Вы похожи на цветок. Литературные и музыковедческие подходы», в: Генрих Гейне в современной обстановке , Андреа Харрандт и Эрих Вольфганг Парч (ред.), Ханс Шнайдер, Тутцинг 2008, стр. 105 -142.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Миртен, Op.25 (Шуман, Роберт) : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- «Видмунг» (Рукерт) и «Стилле Либе» (Кернер) (факсимиле «Видмунг») omifacsimiles.com
- Опперманн, Анетт: » Шумана На грани современности - Уртекстовое издание «Мирты op. 25 (на немецком языке) Генле , 18 февраля 2019 г.
- Миртен , цикл песен Роберта Шумана (1810–1856) (тексты) Архив LiederNet
- Миртен (цикл песен) (тексты) ClassicCat