Jump to content

Любовь поэта

Любовь поэта
Цикл песен Роберта Шумана
Композитор в 1839 году
Английский Любовь поэта
Опус 48
Текст стихи из «Лирического интермеццо» Генриха Гейне
Составленный 1840  ( 1840 )
Преданность Вильгельмина Шредер-Девриент
Опубликовано 1844  ( 1844 )
Движения 16
Подсчет очков
  • голос (сопрано или тенор)
  • фортепиано

Dichterliebe , «Любовь поэта» (сочинено в 1840 году) — самый известный песенный цикл Роберта Шумана ( соч . 48). Тексты его 16 песен взяты из « Lyrisches Intermezzo» Генриха Гейне , написанного в 1822–1823 годах и опубликованного в составе « Das Buch der Lieder» Гейне . Наряду с песенными циклами Франца Шуберта ( «Die schöne Müllerin» и «Winterreise» ), Шумана составляют ядро ​​жанра в музыкальной литературе.

Гейне. Источник: «Лирическое интермеццо»

[ редактировать ]

Автор саркастической «Die Romantische Schule» , Гейне был ярым критиком немецкого романтизма , хотя его часто называют типичным писателем-романтиком. В некоторых его стихах, особенно в Германии. В «Эйне Винтермерхене» (1844) романтические лирические условности используются как сосуды для раскрытия резкого, сатирического характера. «Дихтерлибе» Гейне была написана до «Немецкой страны» не и, похоже, отражает этого иронического аспекта: мнения разделились относительно того, в какой степени Шуман намеревался выразить это.

Гейне «Лирическое интермеццо» состоит из стихотворного пролога и 65 стихотворений. Пролог ( Es war 'mal ein Ritter trübselig und stumm Жил-был рыцарь, горестный и молчаливый ) повествует о печальном рыцаре, который весь день угрюмо сидит в своем доме, но ночью его посещает его фея ( никси ) невеста, и танцует с ней до тех пор, пока дневной свет не вернет его в его маленькую поэтическую комнату ( Poeten-stübchen ). Далее следуют 65 стихотворений, из которых 16 «Dichterliebe» являются избранными. Вывод ее таков, что он собирается положить старые плохие песни и мечты, всю свою скорбную любовь и страдания в огромный гроб, который 12 великанов бросят в море. Эта катастрофа немного напоминает «Die schöne Müllerin» Шуберта , в которой герой кончает тем, что тонет в ручье, по которому он следовал на протяжении всего цикла.

Цикл песен

[ редактировать ]

Второе издание «Das Buch der Lieder» с предисловием было издано в Париже в 1837 году, песни были написаны в 1840 году, а первое издание « Töpferliebe» было опубликовано в двух томах Петерсом в Лейпциге в 1844 году. В оригинальной версии 1840 года из 20 песен (первоначально посвященных Феликсу Мендельсону Бартольди ) цикл имел следующее, более длинное название: «Поэзия Генриха Гейне - 20 слов и песен из лирического интермеццо в Книге песен»)». [ 1 ] Хотя Шуман изначально написал на стихи Гейне 20 песен, в первое издание вошли только 16 из 20. Dein Angesicht (Heine № 5) — один из пропущенных пунктов. «Auf Flügeln des Gesanges» , «На крыльях песни» (Heine no 9), наиболее известен по постановке Феликса Мендельсона .

Знаменитое вступление к первой песне Im wunderschönen Monat Mai представляет собой прямую цитату из Клары Вик-Шуман Фортепианного концерта ля минор (1835). Он происходит от третьей доли такта 30 до второй доли такта 34 второй части. Роберт использует ту же тональность, тот же мелодический рисунок, схожие текстуры аккомпанемента, темп и ритмические модели в тактах с 1 по 4 вступительной части «Дихтерлибе» . [ 2 ]

Очень естественные, почти сверхчувствительные чувства стихотворений отражены в декорациях Шумана с их миниатюрным хроматизмом и приостановками. Любовь поэта — это теплица тонких ответов на тонкий язык цветов, снов и сказок. [ нужна ссылка ] Шуман адаптирует текст стихотворений к своим потребностям, иногда повторяя фразы и часто перефразируя строку, чтобы обеспечить желаемую каденцию. Таким образом, «Дихтерлибе» является целостным художественным произведением, отличным от « Лирского интермеццо» , хотя и выведено из него и вдохновлено им. Шуберт подбирал тексты для своих песен Гейне, преследуя разные темы.

часто ассоциировался с мужским голосом, Хотя Дихтерлибе он был посвящен сопрано Вильгельмине Шредер-Девриент . [ 3 ] так что прецедент исполнения женским голосом является первичным. Первый полный публичный концерт произведения в Лондоне дал Гарри Планкет Грин в сопровождении по памяти Леонарда Борвика 11 января 1895 года в лондонском Сент-Джеймс-холле. [ 4 ]

Продолжительность: 53 секунды.
«Я хочу погрузиться в душу», опус 48,5

(Здесь конспекты взяты из текстов Гейне.)

  1. Im wunderschönen Monat Mai (Гейне, Лирическое интермеццо № 1). («В прекрасном мае, когда распустились почки, в моем сердце зародилась любовь: в прекрасном мае, когда все птицы пели, я рассказал тебе о своем желании и тоске».)
  2. Aus meinen Tränen sprießen (Heine no 2). («Множество цветов вырастает из моих слез, и соловьиный хор из моих вздохов: Если ты меня любишь, я соберу их все для тебя, и соловей запоет у твоего окна».)
  3. Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne (Гейне № 3). («Раньше я радостно любил розу, лилию, голубя и солнце: теперь я люблю только малое, прекрасное, чистое, Единое: Ты сам — источник их всех».)
  4. Wenn ich in deine Augen seh (Гейне № 4). («Когда я смотрю в твои глаза, вся моя боль и горе угасают: когда я целую твои уста, я становлюсь здоровой; когда я возлежу на твоей груди, я наполняюсь небесной радостью; и когда ты говоришь: «Я люблю тебя», я плачу» горько».)
  5. Ich will meine Seele tauchen (Heine no 7). («Я хочу искупать свою душу в чаше лилии, и лилия, звеня, выдохнет песню любимой моей. Песня будет дрожать и трепетать, как поцелуй ее уст, который в дивный миг она подарила мне .")
  6. Im Rhein, im heiligen Strome (Гейне № 11). ("В Рейне, в священном потоке, отражается великий святой Кёльн с его великим собором. В нём нарисованный на золотой коже лик, засиявший в суматохе моей жизни. Цветы и херувимы плывут около Богоматери: глаза, губы и щеки такие же, как у моей любимой».)
  7. Ich Grolle Nicht (Гейне № 18). («Я не упрекаю тебя, хоть сердце мое и разрывается, навсегда потерянная для меня любовь! Хоть ты сияешь в поле алмазов, ни один луч не падает во тьму твоего сердца. Я давно это знаю: Я видел ночь в твоем сердце, Я видел змея, пожирающего его: я видел, любовь моя, как ты пуста».)
  8. Und wüßten's die Blumen, die kleinen (Heine no 22). («Если бы цветочки знали, как глубоко ранено мое сердце, они бы плакали со мной, чтобы исцелить мои страдания, и соловьи пели бы, чтобы развеселить меня, и даже звездочки падали бы с неба, чтобы сказать мне утешение: но они не могут знать, ибо знает только Один, и именно она разорвала мое сердце».)
  9. Das ist ein Flöten und Geigen (Heine № 20). («Раздается рев флейт, скрипок и труб, ибо они танцуют свадебный танец моей возлюбленной. Раздается гром и грохот литавр и шаумов. В промежутках слышны рыдания добрых амуров. и стонет».)
  10. Hör' ich das Liedchen klingen (Heine № 40). («Когда я слышу ту песню, которую когда-то пела моя любовь, грудь моя разрывается от дикой тоски. Темная тоска гонит меня к лесным холмам, где мое слишком великое горе изливается слезами».)
  11. Эйн Юнглинг либт ейн Мэдхен (Гейне № 39). («Юноша полюбил девушку, которая выбрала другую: другой полюбил другую девушку и женился на ней. Девушка вышла замуж со злости за первого и лучшего мужчину, которого она встретила: юноше это надоело. Это старая история, и это всегда новое: и тому, кого она отвернёт, тому сердце разобьётся».)
  12. Am leuchtenden Sommermorgen (Heine № 45). («Солнечным летним утром я вышел в сад: цветы говорили и шептались, а я молчал. Они смотрели на меня с жалостью и говорили: «Не будь жестока к нашей сестре, ты грустная, смерть». -бледный мужчина.'")
  13. Ich hab' im Traum geweinet (Heine № 55). («Я плакала во сне, ибо мне приснилось, что ты в могиле: я проснулась, и слезы текли по моим щекам. Я плакала во сне, думая, что ты меня бросила: я проснулась и плакала долго и горько. Я плакала во сне, когда мне снилось, что ты все еще был добр ко мне: я проснулся, и даже тогда у меня полились потоки слез».)
  14. Allnächtlich im Traume (Heine № 56). («Я вижу тебя каждую ночь во сне, и вижу, как ты приветливо здороваешься со мной, и громко крича, я бросаюсь к твоим милым ногам. Ты грустно смотришь на меня и качаешь своей белокурой головкой: из твоих глаз струятся перламутровые слезинки. Ты скажи мне ласковое слово и дай мне веточку кипариса: я просыпаюсь, а веточки нет, и я забыл, что это было за слово».)
  15. Aus alten Märchen winkt es (Heine no 43). "(Старые сказки рассказывают о волшебной стране, где огромные цветы сияют в золотом вечернем свете, где деревья говорят и поют, как хор, и источники создают музыку для танцев, и поются песни любви, такие, каких вы никогда не слышали) О, если бы я только мог пойти туда и освободить свое сердце, и отпустить всю боль, и быть благословенным, Ах, я часто вижу во сне эту страну радостей: тогда приходит утреннее солнце! и оно исчезает, как дым».)
  16. Die alten, bösen Lieder (Гейне № 65). («Старые дурные песни и злые, горькие сны, давайте теперь их похороним, принесем большой гроб. Я положу туда очень многое, еще не скажу что: гроб должен быть больше, чем большой чан в Гейдельберге» ... И принесите гроб из толстых, толстых досок, они должны быть длиннее, чем Мост в Майнце . И принесите мне еще двенадцать великанов, которые, должно быть, сильнее Святого Христофора в соборе Кельнском . Они должны унести гроб и бросить. его в море, потому что для такого большого гроба нужна большая могила. Знаешь ли ты, почему гроб должен быть таким большим и тяжелым, что я положу в него и свою любовь, и свое страдание».)

Вот некоторые вехи среди множества записей Дихтерлибе :

В литературе

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Транскрипция оригинальной версии Dichterliebe из автографа в нотном издании IMSLP (2023, Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0) Даниэля Дрило.
  2. ^ Держите, Дэвид (октябрь 2020 г.). « Слушая Клару: интертекстуальность в Дихтерлибе » .
  3. ^ Э. Саквилл-Уэст и Д. Шоу-Тейлор, The Record Guide (Коллинз, Лондон, 1951), 538.
  4. ^ Х. Планкет Грин, От Голубого Дуная до Шеннона (Филип Аллан, Лондон, 1934), 83–84.
  5. ^ Саквилл-Уэст и Шоу-Тейлор 1951).
  6. ^ Р. Д. Даррелл, Энциклопедия записанной музыки Gramophone Shop (Нью-Йорк, 1936); Л. Рименс и В. Манн, Шуман и Брамс Лидер в записи 1901–1952 гг. (Буклет HMV/EMI Treasury RLS 1547003, Hayes 1983).
  7. ^ ЭМГ 1960.
  8. ^ Каталог записей HMV, Columbia, Parlophone и MGM до июля 1955 г. (EMI, Лондон, 1955 г.).
  9. ^ EMG, Искусство покупки пластинок, 1960 (EMG, Лондон, 1960).
  10. ^ Даррелл 1936.
  11. ^ Э. Саквилл-Уэст и Д. Шоу-Тейлор, The Record Guide (Коллинз, Лондон, 1951), 538-9; EMI, Лондон, 1955, 73.
  12. ^ И. Марч, Э. Гринфилд, Р. Лейтон, Penguin (пересмотренный) Руководство по компакт-дискам (Harmondswoth 1996).
  13. ^ «Георгий Виноградов» . preiserrecords.at . Прайзер Рекордс . Проверено 20 сентября 2023 г.
  • Под редакцией Артура Комара. (2005). Шуман Дихтерлибе: АВТОРИТНАЯ ОЦЕНКА * ИСТОРИЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ * ЭССЕ В АНАЛИЗЕ * МНЕНИЯ И КОММЕНТАРИИ , Нью-Йорк: WW Norton & Company. ISBN   0-393-09904-0

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Инго Мюллер: «Один во всем и все в одном»: Об эстетике стихотворных и песенных циклов в свете романтической универсальной поэзии. В: Гюнтер Шницлер и Ахим Аурнхаммер (ред.): Слово и тон. Фрайбург и. Br. 2011 (= Rombach Sciences: серия Litterae. Том 173), стр. 243–274.
  • Инго Мюллер: Игра масок и язык души. Об эстетике сборника песен Генриха Гейне и настроек Гейне Роберта Шумана (= Rombach Wissenschaft), 2 тома, Баден-Баден, 2020. Том 1: эстетика поэзии Генриха Гейне и эстетика песни Роберта Шумана, ISBN 978-3-96821-006- 3. Том 2: Книга песен Генриха Гейне и настройки Гейне Роберта Шумана, Баден-Баден, 2020, ISBN 978-3-96821-009-4.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3f84d2fa542c7898cc0e253d9c7a8018__1701643560
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/3f/18/3f84d2fa542c7898cc0e253d9c7a8018.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Dichterliebe - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)