Jump to content

Вечный Отец, сильный, чтобы спасти

Вечный Отец, сильный, чтобы спасти

Служебный гимн Королевского флота
Также известен как «Мелита» (музыка)
Тексты песен Уильям Уайтинг , 1860 г.
Музыка Джон Бахус Дайкс , 1861 г.
Аудио образец
Продолжительность: 1 минута 2 секунды.
В исполнении ансамбля "Sea Chanters" оркестра ВМС США.
«Буря на Галилейском море» Рембрандт ван Рейн

« Вечный Отец, сильный, чтобы спасти » — британский гимн, традиционно связанный с моряками, особенно в морских вооруженных силах. Написанная в 1860 году ее автор Уильям Уайтинг была вдохновлена ​​опасностями моря, описанными в 107-м псалме . Он был популяризирован Королевским флотом и ВМС США в конце 19 века, а его вариации вскоре были приняты на вооружение многими родами вооруженных сил Великобритании и США. В число служб, адаптировавших гимн, входят Королевская морская пехота , Королевские военно-воздушные силы , британская армия , Королевский флот Австралии , Береговая охрана США , Корпус морской пехоты США и Космические силы США , а также военно-морские силы многих других стран Содружества. сферы . Соответственно, он известен под многими именами, которые по-разному называются Гимном Вооруженных Сил Его Величества , Гимном Королевского военно-морского флота , Гимном ВМС США (или просто Гимном Военно-морского флота ), а иногда и по последней строке первого куплета: « Для тех, кто в опасности на море ». Гимн имеет давнюю традицию и в гражданском морском контексте: его регулярно призывают корабельные капелланы и поют во время служб при переходе через океан.

Источник

[ редактировать ]

Оригинальный гимн был написан в 1860 году Уильямом Уайтингом , англиканским церковником из Винчестера , Великобритания. Уайтинг вырос у океана на побережье Англии и в возрасте тридцати пяти лет почувствовал, что Бог сохранил ему жизнь, когда сильный шторм чуть не захватил корабль, на котором он путешествовал, вселяя веру в Божье повеление над яростью и спокойствием. моря. Несколько лет спустя, когда он был директором школы хористов Винчестерского колледжа, к нему подошел студент, собиравшийся поехать в Соединенные Штаты, и признался Уайтингу в своем непреодолимом страхе перед океанским путешествием. Уайтинг поделился своим опытом пребывания в океане и написал гимн, чтобы «закрепить свою веру». [1] Считается, что при написании этого текста Уайтинг вдохновлялся Псалом 107 : [2] который очень подробно описывает мощь и ярость морей:

Некоторые вышли в море на кораблях; они были торговцами на могучих водах.
Они видели дела Господа, Его чудесные дела в бездне.
Ибо он заговорил и вызвал бурю, поднявшую высоко волны.
Они поднялись на небо и спустились в бездну; в опасности их мужество растаяло.
     Псалом 107:23–26.

В течение года текст появился во влиятельном первом издании « Гимнов древних и современных» (HA&M) в 1861 году (обстановка воспроизводится ниже), и его распространение получило широкое распространение по всей Англии. [3] Текст был существенно переработан составителями этого издания. В ответ Уайтинг продолжил перерабатывать свой текст, выпустив еще одну версию в 1869 году и третью в 1874 году, причем последняя включала большинство изменений, предложенных HA&M. [4]

<< <<\new Staff { \clef treble \time 4/2 \partial 2 \key c \major \set Staff.midiInstrument = "flute" \omit Staff.TimeSignature \set Score.tempoHideNote = ##t \override Score.BarNumber #' прозрачный = ##т  \ относительно с'   << { с2 | е2. e4 g2 g | ааг \бар"||"  г | cdbg | г фис г \бар"||" \перерыв  д | е!2. f4 e2 е | г2. g4 fis2 \bar"||"  б | г фис еа | г фис е \bar"||" \перерыв  е\р | е2. e4 f2 f | фис2. fis4 g2 \bar"||"  г | калибр | д2. c4 c2 \bar"|." } \\  { с2 | с2. с4 е2 е | ффе  г | г2. фис4 г2. е4 | д2 дд  б | д2. d4 c2 c | е2. е4 d2  фис | е2. дис4 е2. фис4 | e2 дис е  б | бес2. бес4 а2 с | с2. с4 б2   фу! | эдек | б2. с4 с2 } >>}\new Lyrics \lyricmode {}\new Staff { \clef bass \key c \major \set Staff.midiInstrument = "flute" \omit Staff.TimeSignature  \относительный с  << { е2 | г2. g4 с2. б4 | а( б) в( г) е2  д | кабина d4( с) | а2 абг | г2. g4 g2 г | а2. а4 а2   б | бабк | ббг  г | г2. g4 f2 а | а2. а4 г2   д' | ccg | е!2. е4 е2 } \\  { с2 | с2. с4 с2 с | f4( ж) а( б) с2   б | объявление, ГБ,4( в) | д2 дг  г | б, 2. b4 c2 с | цис2. цис4 д2   дис | е фис га | бб, е  е | с2. c4 f2 f | д2. d4 g2  б, | с фис, гг | г2. с4 с2 } >>}>> >>\layout { отступ = #0 }\миди { \темп 2 = 60 }Продолжительность: 1 минута и 0 секунд.

Тем временем Джон Б. Дайкс , англиканский священнослужитель, в 88–88–88 годах сочинил мелодию «Мелита». [5] размер ямба , сопровождающий версию HA&M 1861 года. Дайкс был известным композитором, написавшим почти триста мелодий гимнов, многие из которых используются до сих пор. [6] «Мелита» — архаичный термин для Мальты , древней мореплавающей нации, которая тогда была колонией Британской империи , а сейчас является членом Содружества Наций . Это было место кораблекрушения , упомянутого в Деяниях Апостолов (главы 27–28), с участием апостола Павла .

Оригинальные слова версии 1861 года: [7]

Вечный Отец, сильный, чтобы спасти,
Чья рука связала беспокойную волну,
Кто предложил могучий океан глубоко
Его собственные установленные пределы сохраняются;
О, услышь нас, когда мы взываем к Тебе,
Для тех, кто в опасности на море.

О Христос, Чей голос услышали воды
И утихомирили свою ярость от слова Твоего,
Кто ходил по пенящейся глубине,
И покой среди ярости своей спал;
О, услышь нас, когда мы взываем к Тебе,
Для тех, кто в опасности на море.

Пресвятой Дух, насиживавший
В хаосе темном и грубом,
И прикажи прекратить свой гневный шум,
И дай, за дикое смятение, покой;
О, услышь нас, когда мы взываем к Тебе,
Для тех, кто в опасности на море!

О Троица любви и силы,
Наши братья защищаются в час опасности;
От скалы и бури, огня и врага,
Защищайте их, куда бы они ни пошли;
Так навеки поднимется к Тебе
Радостные хвалебные гимны с суши и моря.

Аминь.

В первом стихе говорится о том, что Бог-Отец запрещает воде затоплять землю, как описано в 104-м псалме . Иисуса, Во втором стихе говорится о чудесах когда он успокоил бурю и ходил по водам Галилейского моря . Третий стих упоминает роль Святого Духа в сотворении земли в Книге Бытия , а последний стих — отсылку к Псалму 107. [2]

[ редактировать ]

Принятие гимна для религиозного использования и благословений в вооруженных силах было впервые зафиксировано в 1879 году. В том же году лейтенант-коммандер Чарльз Джексон Трейн был инструктором по навигации в Военно-морской академии США в Аннаполисе и руководителем хора гардемаринов. Трейн начал практику завершения богослужений версией гимна 1861 года каждое воскресенье, в результате чего он в конечном итоге стал академической, а затем и общеслужебной традицией, став известной как Военно-морской гимн . Тексты песен были изменены с учетом изменений в культуре и технологиях военно-морского флота. [8] Были написаны дополнительные варианты, часто специально представляющие конкретную отрасль военно-морской службы. [9]

Принятие гимна Королевским флотом могло произойти раньше, чем его использование в Соединенных Штатах. Хотя четких записей о его первом использовании не существует, к 1890-м годам гимн широко использовался в Королевском флоте. [ нужна ссылка ] Дополнительный стих был добавлен во время Первой мировой войны, чтобы отразить введение Королевской военно-морской воздушной службы . [ нужна ссылка ] Сегодня в результате получился гимн, несколько отличающийся от своего американского аналога, с дополнительным куплетом для конкретных ветвей службы, который поется между вторым и третьим куплетами.

Мультисервисное переформулирование

[ редактировать ]

США В 1940 году Епископальная церковь изменила три стиха гимна, включив в него путешествие по земле во втором стихе (ссылка на Псалом 50) и по воздуху в третьем стихе (снова ссылка на Бытие ). Он был опубликован как Гимн № 513, в то время как оригинальные тексты были также опубликованы как Гимн № 512 в Гимнале 1940 года. Гимн 1982 года , который в настоящее время используется большинством епископальных общин в США, дополнительно переработал эту версию.(как Гимн № 579) с первой строкой «Всемогущий Отец, сильный, чтобы спасти...» путем добавления слова «пространство» к последнему стиху, так что он заканчивается «Радостной хвалой из пространства, воздуха, земли и моря», признавая возможность космических путешествий. [10] У Гимнала также есть более традиционная версия, состоящая только из воды (например, Гимн № 608), с вступительной строкой «Отец Вечный, сильный, чтобы спасти...». [4] Версия 1940 года, включающая море, землю и воздух:

Всемогущий Отец, сильный, чтобы спасти,
Чья рука связала беспокойную волну,
Кто предложил могучий океан, глубокий
Его собственные установленные пределы сохраняют:
О, услышь нас, когда мы взываем к тебе
Для тех, кто в опасности на море.

О Христос, Господь холмов и равнин
О'эр, по которому проходит наше движение
Через горный перевал или низкую долину;
Куда бы, Господи, ни пошли братья Твои,
Защити их своей охранной рукой
От каждой опасности на земле.

О Дух, которого Отец послал
Распространить небосвод;
О Ветер Небесный, могуществом твоим
Спаси всех, кто осмелится полететь орлом,
И храни их своей бдительной заботой
От каждой опасности в воздухе.

О Троица любви и силы,
Наши братья защищаются в час опасности;
От скалы и бури, огня и врага,
Защищайте их, куда бы они ни пошли,
Так навеки поднимется к тебе
Рада похвале с воздуха, с суши и с моря.

Другие варианты

[ редактировать ]

Несколько дополнительных или вариантов стихов используются в вооруженных силах США, в том числе в морской пехоте США, морских пехотинцах ВМС США , подводниках и береговой охране США. [8]

Известные применения

[ редактировать ]

Гимн появляется во многих гимнах, в том числе в Гимнале армии и флота , который использовался американскими войсками во время Второй мировой войны , и в Новом английском гимне . [11] Мелодия также иногда используется в тексте «Господь Бог Саваоф, в чьей руке», написанном Лоуренсом Хаусманом для английского гимна 1906 года . [12]

Он представляет собой кульминацию Бенджамина Бриттена постановочной кантаты для церковного исполнения «Фладде» Ноя (1958). В разгар бури, под аккомпанемент того же остинато в накопившемся к этому моменту басе, актеры поют первый куплет в унисон (Ной на октаву ниже). Во втором стихе к ним присоединяется аудитория/собрание. Третий куплет сопровождается органом вместо оркестра, мальчики из актерского состава поют дискант, а все остальные поют в унисон. [13]

Это было среди тех, что пели 9 августа 1941 года. [14] на церковной службе на борту линкора Королевского флота HMS Prince of Wales, на которой присутствовали Уинстон Черчилль (который попросил спеть гимн) и Франклин Д. Рузвельт на конференции по созданию Атлантической хартии . [15] Вопреки распространенному мнению, гимн появляется в этой роли в фильме 1997 года , нет никаких указаний на то, что гимн исполнялся на последней церковной службе на « Титанике» , всего за несколько часов до того, как он затонул, некоторые пассажиры позже отметили, что их поразил его отсутствие. Однако позже в тот же день ее спели пассажиры второго класса на музыкальном молебне. [16] [17]

Из-за своей морской тематики этот гимн исполнялся или исполнялся на ряде похорон тех, кто служил в Королевском флоте или ВМС США или был связан с ними. В частности, ее пели на похоронах графа Маунтбаттена Бирманского . [18] Принц Филипп, герцог Эдинбургский , [19] и нескольких президентов США, включая Рузвельта, Ричарда Никсона , Джорджа Буша-старшего и Джона Ф. Кеннеди . [20] [21]

  1. ^ «Вечный Отец, сильный, чтобы спасти» . Центр церковной музыки . Проверено 14 июня 2013 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б Осбек 1985 , с. 81 .
  3. ^ Монк, Уильям Генри (1861). Гимны древние и современные . Лондон, Великобритания: Novello and Company.
  4. ^ Перейти обратно: а б Гловер 1994 , с. 608.
  5. ^ Гимн протестантской епископальной церкви в Соединенных Штатах Америки, 1940 г. , Гимн 512, «Вечный Отец, сильный, чтобы спасти».
  6. ^ Осбек 1985 , с. 80 .
  7. ^ англиканская церковь; Монк, Уильям Генри (1861). Гимны древние и современные. Библиотека Принстонской духовной семинарии. Лондон: Дж. Альфред Новелло.
  8. ^ Перейти обратно: а б « Вечный Отец, сильный, чтобы спасти»: Гимн ВМФ» . Командование военно-морской истории и наследия. Архивировано из оригинала 9 июля 1997 года . Проверено 14 июня 2013 г.
  9. ^ «Вечный Отец – «Флотский гимн» » . Департамент ВМФ . Проверено 14 июня 2013 г.
  10. ^ Гловер 1994 , с. 579.
  11. ^ «Вечный Отец! Силен, чтобы спасти» . Гимнари.орг . Проверено 9 мая 2020 г.
  12. ^ «Господь Бог Саваоф, в Чьей руке» . Гимнари.орг .
  13. ^ Роузберри, Эрик (осень 1958 г.). «Музыка Фладде Ноя ». Темп (49): 2–11, 18–19. дои : 10.1017/S0040298200044788 . JSTOR   942970 . S2CID   143824184 .
  14. ^ Хэл Бьюэлл, изд. (2006). Альбом Второй мировой войны: Полная хроника величайшего конфликта в мире . Нью-Йорк: Тесс Пресс. п. 124. ИСБН  1-57912-408-9 .
  15. ^ «У.Г. Паркер» . Охинемури.org.nz. Архивировано из оригинала 22 августа 2011 года . Проверено 2 сентября 2011 г.
  16. ^ Рингл, Кен (22 марта 1998 г.). «ЧЕСТНОСТЬ ПОТЕРЯЕТСЯ С КОРАБЛЕМ» . Вашингтон Пост .
  17. ^ Колдау, Линда Мария (2014). Титаник в кино: миф против правды . МакФарланд. п. 242243. ISBN  978-0-7864-9037-0 .
  18. ^ «Орден службы на похоронах адмирала флота графа Маунтбаттена Бирманского, 1900-1979 годы» (PDF) . Вестминстерское аббатство . 5 сентября 1979 года . Проверено 28 декабря 2020 г.
  19. ^ «Похороны принца Филиппа: Орден службы в полном объеме» . Телеграф . 16 апреля 2021 г. Проверено 17 апреля 2021 г.
  20. ^ Майерс, Уитни В. (26 мая 2008 г.). «История Вечного Отца, способного спасти». Уитни Тюнз .
  21. ^ «Мировые лидеры присутствуют на национальных похоронах Джорджа Буша-старшего» . ABC7 Чикаго . 4 декабря 2018 года . Проверено 5 декабря 2018 г.

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]


Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8673f23b2477cb67c3487c5932604cdf__1714984620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/86/df/8673f23b2477cb67c3487c5932604cdf.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Eternal Father, Strong to Save - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)