Jump to content

Голос Южной Африки

(Перенаправлено из стебля умирания )

Голос Южной Африки
Английский: «Зорок Южной Африки»
Выдержка из «STEM» от FAK-VOLKSANGBUNDEL [ AF ]

Бывший государственный гимн Южной Африки
Также известен как "Die Stem" (английский: "голос")
Тексты песен Корнелис Якобус Лангенховен , 1918 ( 1918 ) (английская версия: коллективно, 1952)
Музыка Marthinus Lourens de Villiers, 1921 ( 1921 )
Опубликовано 1926  ( 1926 )
Усыновленный 3 июня 1938 г. ( 1938-06-03 ) (совместно с « Богом, спаси короля/королевы ») [ 1 ]
2 мая 1957 г. ( 1957-05-02 ) (как единственный национальный гимн)
10 мая 1994 г. ( 1994-05-10 ) (совместно с " Nkosi Sikelel 'iafrika ")
Отказался 10 мая 1994 г. ( 1994-05-10 ) (как единственный национальный гимн)
10 октября 1997 г. ( 1997-10-10 ) (как гимн соавтора)
Предшествует " Боже, спасти королеву "
Преуспевает " Национальный гимн Южной Африки "
Аудиорезд
Duration: 1 minute and 31 seconds.
«Голос Южной Африки» (Инструментальная, запись в середине 20-го века)

Голос Южной Африки ( Afrikaans: [di ˈstɛm fan sœit ˈfrika] , горит. « Голос Южной Африки » ), также известный как « зов Южной Африки » или просто « STEM Die » ( Африкаанс: [di ˈstɛm] ), был национальным гимном Южной Африки в эпоху апартеида . Есть две версии песни, одна на английском языке , а другая в африкаансе , которые использовались на ранних этапах Южной Африки наряду с Богом, спасти королеву и в качестве единственного гимна после того, как Южная Африка стала республикой. Это был единственный национальный гимн с 1957 по 1994 год, [ 2 ] и общий статус ко-национального гимна с « Богом, спасая короля/королевы » с 1938 по 1957 год. [ 1 ] После окончания апартеида он был сохранен в качестве ко-национального гимна вместе с " Nkosi Sikelel 'iafrika " до 1997 года, когда новая гибридная песня, включающая элементы обеих песен Полем [ 3 ]

Duration: 2 minutes and 12 seconds.
Запись «Die Stem Van Suid-Afrika» в 1938 году, выполняемая хором ASAF, с первым и последним стихами.
Duration: 1 minute and 5 seconds.
Запись середины 20-го века "Die Stem van Suid-Afrika", выполняемой южноафриканской группой ВВС.
Duration: 5 minutes and 7 seconds.
"Die Stem van Suid-Afrika" Все четыре строфы пели хором в середине 20-го века
Duration: 5 minutes and 19 seconds.
«Призыв Южной Африки» все четыре строфы, исполненных хором в середине 20-го века на английском языке
Duration: 1 hour, 23 minutes and 52 seconds.
«Die Stem van Suid-Afrika», исполняемый американским военным оркестром в 1994 году в рамках официального государственного визита президента Южной Африки Нельсона Манделы в столицу США в Вашингтоне, округ Колумбия.

Фон и начало

[ редактировать ]

В мае 1918 года CJ Langenhoven написал стихотворение Afrikaans под названием «STEM STEM», для которого музыка была составлена ​​в 1921 году Мартинусом Лоренсом де Вильерс [ AF ] , преподобным. [ 4 ] [ 5 ] Составленная музыка, которая в конечном итоге была принята, была на самом деле вторая версия; Первый не удовлетворил Лангенховен. [ 6 ] Он широко использовался южноафриканской вещательной корпорацией в 1920 -х годах, которая сыграла ее в конце ежедневных трансляций, наряду с « Богом, спасает короля ». Он был записан впервые в 1926 году, когда его первые и третьи стихи были выполнены Бетти Стейн в Англии для лейбла записи зонофона ; [ 7 ] [ 8 ] Он впервые был выменен публично 31 мая 1928 года при подъеме нового южноафриканского национального флага . [ 5 ] В 1938 году Южная Африка объявила, что это один из двух сопоставленных гимнов страны, а также « Боже, спасти царя ». [ 1 ]

Он был поменен как на английском, так и на африкаансе с 1952 года, [ 9 ] [ 10 ] с обеими версиями, имеющими официальный статус в глазах государства, [ 11 ] В то время как « Боже, спаси королеву », не перестало быть соавтовым гимном до мая 1957 года, когда он был отброшен из этой роли. страны Тем не менее, он оставался королевским гимном до 1961 года, так как это было царство Содружества . до этого момента [ 2 ] [ 1 ] Первоначально стихотворение имело только три стиха, но правительство попросило автора добавить четвертый стих с религиозной темой. Английская версия по большей части является верным переводом версии африкаанс с несколькими незначительными изменениями.

Композиция

[ редактировать ]

Это поднимает настроение в тоне, обращаясь на протяжении всей приверженности Вейдерланду ( английский: отечеству ) и Богу . Однако, как правило, не нравилось чернокожие южноафриканцы , [ 12 ] [ 13 ] Кто считал это триумфальным и тесно связал это с апартеида режимом [ 14 ] [ 15 ] Если один стих показывает преданность африканерам (хотя конкретное упоминание об африканерах опущено в английской версии, чтобы избежать отчуждения англоязычных белых британцев, живущих в Южной Африке, поскольку их не считаются африканерами) [ 16 ] и другой для пути Вортреккеров большого . [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] PW Bota , который был президентом штата Южной Африки в 1980 -х годах, любил песню и заставил его окружение петь ее, когда они посетили Швейцарию во время его президентства. [ 21 ]

Отклонить

[ редактировать ]

Поскольку демонтаж апартеида начался в начале 1990 -х годов, южноафриканские команды были предприняты для международных спортивных мероприятий, которые представляли проблему в отношении выбора национальной идентичности Южной Африки. Соглашения были заключены с Африканским национальным конгрессом (АНК), что «умирает стер-ван Суид-Африка» не будет петь на по регби , матчах [ 22 ] Из -за его связи с системой апартеида и правилом меньшинства (что привело АНК и другие подобные группы в то время, чтобы рассматривать песню как оскорбительную). [ 22 ] Тем не менее, в с профсоюзом регби тестовом матче против Новой Зеландии в 1992 году толпа спонтанно пела "Die STEM" в течение минуты молчания для жертв политического насилия в Южной Африке, [ 23 ] стадиона системы PA И хотя было якобы согласилось заранее, что в этом не будет сыграно, инструментальная запись «STEM STEM» была сыграна над громкоговорителями после того, как был выполнен государственный гимн Новой Зеландии , и зрители пели, что вызвало споры. [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ]

Хотя он оставался официальным государственным гимном в течение этого периода, как его использование, так и тогдашний национальный флаг начали сокращаться, когда это возможно, особенно за рубежом. Например, на летних Олимпийских играх 1992 года в Барселоне в том же году Шиллер " Ода радости ", [ 29 ] В качестве подготовки к музыке Бетховена была использована вместо этого, а также нейтральный флаг олимпийского стиля вместо южноафриканского флага в то время. [ 30 ]

Будущее «Die Stem van Suid-Afrika», казалось, под сомнением, поскольку страна готова переходить к правилу большинства , и многие предсказывают, что оно не останется после перехода в новое демократическое устроение. [ 31 ] [ 32 ] В 1993 году комиссия разыскивала новый национальный гимн для Южной Африки, причем 119 заявок предлагались, [ 33 ] Но ни один из них не был выбран. Вместо этого было решено сохранить официальный статус «Die STEM» после появления полной многорасовой демократии, которая последовала за всеобщими выборами в 1994 году . Когда старый южноафриканский флаг был понижен в последний раз в здании парламента в Кейптауне , в африкаансе был исполнен «Die STEM», а затем на английском языке, когда был поднят новый южноафриканский флаг. [ 34 ] После 1994 года он поделился равным статусом с « Nkosi Sikelel 'iafrika », который долгое время был традиционным гимном, используемым АНК. В 1995 году «Die Stem Van Suid-Afrika» был спел черным хором на финальном матче Кубка мира по регби , [ 35 ] [ 36 ] Как это было сделано на инаугурации президента Южной Африки 1994 года в Претории, [ 37 ] Сначала в африкаансе, а затем на английском языке.

Консолидация

[ редактировать ]

Практика пения двух разных гимнов была громоздкой договоренностью во время перехода к после апартеида в Южной Африке . стих «Die Stem van Suid-Afrika», который пети на церемониях, на обоих официальных языках до 1994 года, а некоторые английские средние школы в том, что тогда было Натальской провинцией В большинстве случаев это, как правило, был первый и второй на английском. В течение этого периода двух национальных гимнов, обычай должен был сыграть как «Die STEM», так и «Nkosi Sikelel 'iafrika» во время игр национального гимна. Тем не менее, это оказалось громоздким, поскольку выполнение двойных национальных гимнов потребовалось целых пять минут. [ 38 ] В 1997 году, с принятием новой национальной конституции, был введен новый композитный гимн , в сочетании с «Nkosi Sikelel 'iafrika» и частью «Die Stem van Suid-Afrika» в единую композицию, чтобы сформировать Новая гибридная песня.

Наследие

[ редактировать ]

С момента окончания апартеида и принятия нового государственного гимна в 1990 -х годах статус «STEM STEM» стал несколько противоречивым в современной Южной Африке, [ 39 ] [ 40 ] [ 41 ] [ 42 ] Из -за его связи с режимом апартеида и правилом белого меньшинства. [ 43 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ]

Хотя его элементы используются в нынешнем южноафриканском государственном гимне, в последние годы некоторые южноафриканцы призвали к удалению этих сегментов из -за их связи с апартеидом, [ 48 ] [ 49 ] [ 50 ] в то время как другие защищают его включение, как это было сделано по причинам после апартеида. [ 51 ] [ 52 ] [ 53 ] Когда «STEM STEM» был ошибочно сыграл организаторы мероприятий вместо нынешнего государственного гимна Южной Африки во время женского хоккейного матча, проведенного в Великобритании, в 2012 году, он вызвал возмущение и путаницу среди южноафриканских сотрудников и присутствующих игроков. [ 54 ] [ 55 ] [ 56 ] [ 57 ] [ 15 ] [ 58 ] [ 59 ]

Версия африкаанс остается популярной у африканеровских националистов [ 60 ] и крайне правые организации [ 61 ] например, африканер Weerstandsbeweging , где его иногда выполняют на похоронах членов таких групп или на демонстрациях. [ 62 ] [ 63 ] [ 64 ] [ 65 ] STEM STEM также был названием крайне правой периодической в ​​эпоху апартеида. [ 66 ]

Тексты песен

[ редактировать ]
Голос Южной Африки/зов Южной Африки
" Голос Южной Африки " [ 67 ] " Звонок Южной Африки " Буквальный перевод "Голос Южной Африки"
Первый стих

Вне синего нашего небеса,
Из глубины нашего моря,
О наших вечных горах
Где скалы отвечают.
Нашими крайне левыми равнинами
С стоном повозка быка -
Шум голос нашей любимой,
Нашей страны Южная Африка.
Мы ответим на ваш голос вызова,
Мы пожертвуем то, что вы просите:
Мы будем жить, мы умрем -
Мы для вас, Южная Африка.

Звонят с наших синих небес,
Из наших глубоких морей ломается;
Над вечными горами,
Где звучат эхо -скалы;
С наших равнин, где скрипучие вагоны
Разрезать их тропы на землю,
Называет дух нашей страны,
Земли, которая родила нас.
По твоему призывам мы не будем колебаться,
Твердые и стойкие мы будем стоять,
По твоей воле жить или погибнуть,
O Южная Африка, дорогая земля.

С синего цвета нашего небеса
С глубины нашего моря,
Над нашими вечными горными хребтами
Где скалы дают эхо.
Через наши давние равнины
С стон волам-
Поднимает голос нашей любимой,
Нашей страны Южная Африка.
Мы ответим на ваше призвание,
Мы предложим то, что вы спрашиваете:
Мы будем жить, мы умрем -
Мы для тебя, Южная Африка.

Второй стих

В костном мозге наших костей,
В нашем сердце, душе и духе,
В нашей славе в нашем прошлом,
В нашей надежде на то, что будет.
В нашей воле, работе и ходьбе,
От нашей колыбели до нашей могилы -
Не делиться другой страной нашей любви,
Снимите нам никакой другой верности.
Отец! У нас будет дворянство,
От вашего имени с почетной DRA:
Правда и выйти замуж как африканеры -
Дети Южной Африки.

В нашем теле и нашем духе,
В нашем мрачном сердце держалось быстро;
В обещании нашего будущего,
И слава нашего прошлого;
В нашей воле, наша работа, наша стремление,
От колыбели до могилы -
Нет земли, которая разделяет нашу любовь,
И нет связи, которая может поработить.
Ты нас родил, и мы знаем тебя,
Пусть наши поступки всех провозглашают
Наша стойкая любовь и сервис
Твою честь и твое имя.

В костном мозге наших костей,
В нашем сердце, душе и духе,
В славе нашего прошлого,
В нашей надежде на то, что будет.
В нашей воле и работе и блуждаю,
От нашей кроватки до нашей могилы -
Не делиться другой землей, наша любовь,
Никакая другая верность не может повлиять на нас.
Отец! Мы будем нести знати,
Ваше имя с честью:
Посвящен и верен как африканеры -
Дети Южной Африки.

Третий стих

На солнце нашего лета,
В нашей зимней ночи Жуть,
Весной нашей любви,
В Ланфере нашего траура.
При звуке колокольчиков Хьюига,
При охвате сгустка на гробу-
Никогда не проводите свой голос бесплатно,
Вы знаете, где ваши дети.
По вашему звонку мы никогда не говорим нет,
Мы всегда говорим, всегда да:
Жить, умереть -
Да, мы приходим, Южная Африка.

В золотом теплении лета,
В холода зимней воздуха,
В растущей жизни весны,
Осенью отчаяния;
Когда свадебные колокольчи
Или когда те, кого мы любим, уходят,
Ты знаешь нас за своих детей
И дост возьмите нас в свое сердце
Громко разжигает ответный хор:
Мы твоими, и мы будем стоять,
Будь то жизнь или смерть, ответить
Твоему звонку, любимая земля.

В солнце нашего лета,
В нашей зимней ночи холод,
Весной нашей любви,
Осенью нашей печали.
На звуке свадебных колокольчиков,
У камня на гробу -
Успокаивает ваш голос, нас никогда не напрасным,
Вы знаете, где ваши дети.
По вашему звонку мы никогда не говорим нет,
Мы всегда, всегда говорим да:
Жить, умереть -
Да, мы приходим, Южная Африка.

Четвертый стих

О вашей всемогущности цепляясь за
Построите наши отцы:
Также дай нам силу, Господи!
Поддерживать и удерживать -
Что сюжеты нашего вад'ар
Для наших детей остаются сюжеты:
Слуги самого высокого,
Против всего мира свободным.
Как доверяли наши отцы,
Также научите нас доверять, о Господь -
С нашей страной и с нашей нацией
Будет ли это, Бог правит.

В твоей власти, Всемогущий, Доверительный,
Наши отцы строили старые;
Тогда укрепить, Господи, их дети
Защищать, любить, держать -
Что наследие, которое они нам дали
Для наших детей еще может быть:
Бондсмены только с самым высоким [ А ]
И до всего мира бесплатно.
Как смиренно доверяли нашим отцам,
Научите нас, Господь, чтобы доверять тебе все еще:
Охранять нашу землю и направить наших людей
Твоим способом сделать твою волю.

На вашем Всеобеденном поручении поручено
Построили наши отцы:
Дай нам также силу, Господи!
Поддерживать и сохранить -
Что наследие наших отцов
Для наших детей наследия остается:
Слуги Всемогущего,
Против всего мира свободным.
Как доверяли наши отцы,
Научите нас также доверять, о Господь -
С нашей землей и с нашей нацией
Это будет хорошо, бог правят.

[ редактировать ]

Смотрите также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Иногда дается как: «Бондсмены только из самых высоких». [ 68 ]
  1. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый «Южная Африка сыграет два гимна в будущем» . New York Times . 3 июня 1938 г. с. 10 ​Получено 31 октября 2018 года .
  2. ^ Jump up to: а беременный "Die Stem Perier использования" . Все2.com . 5 августа 2001 г. Получено 30 мая 2018 года .
  3. ^ «Двойной статус» . David.national-anthems.net . Архивировано из оригинала 15 октября 2007 года . Получено 21 октября 2007 года .
  4. ^ "Die Stem Van Suid-Afrika" . Tortel.net . 10 ноября 2013 года. Архивировано с оригинала 10 ноября 2013 года.
  5. ^ Jump up to: а беременный "Государственный гимн" . Информация правительства Южной Африки . Архивировано из оригинала 21 октября 2007 года . Получено 21 октября 2007 года .
  6. ^ «Южная Африка (1957-1997)» . NationalanThems.info . 18 апреля 2013 года . Получено 11 января 2019 года . Devilliers выиграл на своей второй записи (первая не понравилась Langenhoven)
  7. ^ Аллен, Симон (15 октября 2013 г.). «Южноафриканский государственный гимн: история в зарегистрировании» . Flatint . Получено 31 октября 2018 года .
  8. ^ "Die Stem Van Suid-Afrika" . Южноафриканский музыкальный архив проект . Цифровые инновации в Южной Африке . Получено 18 апреля 2018 года .
  9. ^ Moeschberger, Scott L.; Dezalia, Ревекка А. Филлипс (2014). Символы, которые связывают, символы, которые разделяют: семиотика мира и конфликта . Чам: Спрингер. п. 185. ISBN  978-3-319-05464-3 .
  10. ^ Tshabalala, Nonjabulo (21 февраля 2014 г.). «Южноафриканский государственный гимн - не за меня, спасибо» . Подземный ученик . Архивировано из оригинала 28 декабря 2017 года . Получено 28 декабря 2017 года .
  11. ^ Гамильтон, Дженис (2008). Южная Африка на картинках . Лондон: Lerner Books. п. 69. ISBN  978-1-58013-451-4 .
  12. ^ Келлер, Билл (8 октября 1993 г.). «Южноафриканцы борются за национальные символы» . New York Times .
  13. ^ Келлер, Билл (12 мая 1994 г.). «Белые в Южной Африке считают, что мир не закончился» . New York Times .
  14. ^ Оттауэй, Дэвид Б. (22 сентября 1991 г.). «Соседи противостоят« стене апартеида »; черные, белые держат пикник в баррикаде» . The Washington Post . Архивировано из оригинала 19 сентября 2018 года . Получено 31 октября 2018 года .
  15. ^ Jump up to: а беременный «Дорога в Лондон вымощена олимпийскими оплотами» . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР . Все учитывается. 8 июня 2012 года . Получено 1 ноября 2018 года .
  16. ^ «Акт неповиновения» . anc.org.za. ​Архивировано из оригинала 11 октября 2009 года . Получено 21 октября 2007 года .
  17. ^ Дариан-Смит, Кейт; Стрелок, Лиз; Наттолл, Сара, ред. (2005). Текст, теория, пространство: земля, литература и история в Южной Африке и Австралии . Лондон: Routledge. ISBN  0-415-12407-7 - через Google Books.
  18. ^ Леви, Майкл С. (17 июня 2012 г.). «Национальный гимн принадлежит всем» . Южноафриканская организация по правам музыки . Архивировано с оригинала 13 марта 2013 года . Получено 13 марта 2013 года .
  19. ^ Карлин, Джон (2008). Играя в врага: Нельсон Мандела и игра, которая сделала нацию . Нью -Йорк: Penguin Press. ISBN  978-1-4406-3424-6 .
  20. ^ Карлин, Джон (2009). Invictus: Нельсон Мандела и игра, которая сделала нацию . Нью -Йорк, Нью -Йорк: книги пингвинов. ISBN  978-1-59420-174-5 - через интернет -архив.
  21. ^ «День PW заставил нас петь« STEM »в швейцарском доме Крюгера» . Кейп Таймс . 10 июня 2009 г. Архивировано с оригинала 19 сентября 2018 года . Получено 1 ноября 2018 года .
  22. ^ Jump up to: а беременный Клэйборн, Уильям (20 августа 1992 г.). «АНК отбрасывает свои возражения против африканской игры в регби; белые фанаты предупредили не петь гимн» . The Washington Post . Архивировано из оригинала 29 мая 2016 года . Получено 11 июня 2018 года .
  23. ^ Митчелл, Бриттани (24 июня 2015 г.). «Регби в основе национального примирения» . ESPN . Получено 28 февраля 2016 года .
  24. ^ «АНК угрожает призывать к обновлению бойкота регби» . The Washington Post . 15 августа 1992 года. Архивировано с оригинала 29 мая 2016 года . Получено 14 апреля 2016 года .
  25. ^ Черный, Дэвид Росс; Nauright, Джон (1998). Регби и южноафриканская нация: спорт, культуры, политика и власть в старой и новой Южной Африке . Манчестер: издательство Манчестерского университета. п. 115. ISBN  0-7190-4931-8 - через Google Books.
  26. ^ Келлер, Билл (18 августа 1992 г.). «Флаги, гимны и регби: нестабильная смесь для Южной Африки» . New York Times .
  27. ^ ВОЗВРАЩЕНИЕ МАТЧА 1992 года - команды, гимны и хака . 28 мая 2011 года. Архивировано из оригинала 21 декабря 2021 года - через YouTube.
  28. ^ "Спорт" . e-tools.co.za . Архивировано с оригинала 25 марта 2012 года . Получено 14 августа 2011 года .
  29. ^ Оттауэй, Дэвид (24 июня 1992 г.). «Насилие затуманивает С. Африканскую картину; критики нацелены на олимпийскую команду» . The Washington Post . Архивировано из оригинала 19 сентября 2018 года.
  30. ^ «Летние олимпийские игры: ода радости» . New York Times (мнение). 24 ноября 1991 года . Получено 21 октября 2007 года .
  31. ^ Тейлор, Пол (23 декабря 1993 г.). «С. Африка утверждает хартию; парламент, возглавляемый белым, голосует за конституцию, отменяя свои полномочия» . The Washington Post . Архивировано из оригинала 19 сентября 2018 года.
  32. ^ Лиман, Рик (22 декабря 1993 г.). «Южная Африка одобряет новую конституцию, чтобы положить конец белому правилу. (Рождено из газет Knight-Ridder)» . Найт Риддер/Служба новостей Tribune . Архивировано из оригинала 19 сентября 2018 года.
  33. ^ Данишевский, Джон (27 октября 1993 г.). «Поиск символов для новой S. Africa // Citizens подают 7000 проектов флагов» . Чикаго Sun-Times . Архивировано с оригинала 8 октября 2016 года . Получено 1 ноября 2018 года .
  34. ^ Антонио Коппола (24 мая 2018 г.). Повышение нового южноафриканского флага . Архивировано из оригинала 21 декабря 2021 года - через YouTube.
  35. ^ Мировое регби (9 сентября 2015 г.). Гимн: Южная Африка страстно поет на RWC 1995 . Архивировано из оригинала 21 декабря 2021 года - через YouTube.
  36. ^ Inkmonamour (28 октября 2015 г.). Южная Африка против Новой Зеландии - Финал чемпионата мира по регби 1995 года (гимны + хака) . Архивировано из оригинала 21 декабря 2021 года - через YouTube.
  37. ^ SABC Digital News (8 мая 2015 г.). Полная инаугурация Нельсона Манделы 10 мая 1994 года . Южная Африка: SABC. Архивировано из оригинала 21 декабря 2021 года . Получено 6 ноября 2018 года - через YouTube.
  38. ^ Макнейл, Дональд Дж. Младший (28 марта 1996 г.). "Йоханнесбургский журнал; регби обнимает или влюблена, изящный цветок?" Полем New York Times .
  39. ^ « Приносим извинения» за ствол Die » . Sport24 . 2012. Менеджер хоккейного турнира в Лондоне должен принести извинения за то, что играл в гимн апартеида «Die Stem» до столкновения Южной Африки с Великобританией, заявила в среду исполнительный директор SA Hockey Association Marissa Langeni.
  40. ^ «Старистые мальчики запрещают стержни» . Кейп Таймс . 23 мая 2018 года. Архивировано с оригинала 19 сентября 2018 года . Получено 1 ноября 2018 года .
  41. ^ «Почему я предпочитаю петь ствол» . Воскресное независимое . 4 октября 2015 года. Архивировано с оригинала 19 сентября 2018 года . Получено 1 ноября 2018 года .
  42. ^ « Нату» говорит «нет, чтобы умереть» (новости) » . Почта . 25 февраля 2009 года. Архивировано с оригинала 19 сентября 2018 года . Получено 1 ноября 2018 года .
  43. ^ Ганеш, Наренд (23 июля 2014 г.). «Умирайте полемики стебля» . Сообщение - через pressreader.com.
  44. ^ Хаден, Алексис (27 декабря 2017 г.). «Nkosi Sikelel 'Iafrika назвал лучший государственный гимн в мире» . Южноафриканец .
  45. ^ «Хофмейр поет умирает стебель в Иннибосе» . Иол . Южноафриканская ассоциация прессы. 8 июля 2014 года . Получено 22 декабря 2014 года .
  46. ^ Доуджи, Хаджи Мохамед (16 июля 2014 г.). «Стив Хофмейр,« умри стержень »и жить в прошлом» . Mail & Guardian .
  47. ^ Кубхека, Тандо (8 апреля 2015 г.). «Стив Хофмейр, Sunette Bridges защищает статую Пола Крюгера» . Новости очевидцев . Получено 14 апреля 2015 года .
  48. ^ Квинтал, Анжела (13 апреля 2018 г.). «Сюрреалистический момент, когда хор Гарлемского поет умирает за Винни» . Городская пресса .
  49. ^ Хаден, Алексис (18 апреля 2017 г.). «EFF призывает к удалению стебля в 120 -летие смерти Еноха Сонтонга» . Южноафриканец .
  50. ^ Де Вилльерс, Джеймс (18 апреля 2017 г.). "Die Stem фальсифицирует Nkosi Sikelel Iafrika - EFF" . News24 . Архивировано с оригинала 12 июня 2018 года . Получено 12 июня 2018 года .
  51. ^ «EFF» отсутствует сюжет »на стебле.» . Вестница . 27 сентября 2015 года. Архивировано с оригинала 9 сентября 2018 года . Получено 9 июня 2018 года .
  52. ^ Карлин, Джон (2008). Играя в врага: Нельсон Мандела и игра, которая сделала нацию . Нью -Йорк: Penguin Press. с. 147, 153. ISBN  978-1-59420-174-5 .
  53. ^ Карлин, Джон (2008). Играя в врага: Нельсон Мандела и игра, которая сделала нацию . Нью -Йорк: Penguin Press. С. 173–178. ISBN  978-1-59420-174-5 .
  54. ^ «Великобритания приносит извинения Южной Африке за то, что играл в гимн апартеида перед хоккейной игрой на поле» . Yahoo! Спорт ​7 июня 2012 года.
  55. ^ Мазер, Виктор (13 февраля 2017 г.). "О, скажем, что со всеми ошибками национального гимна?" Полем New York Times .
  56. ^ Грин, Ричард Аллен (7 июня 2012 г.). «Британия приносит извинения за то, что играет в гимн эпохи апартеида» . CNN .
  57. ^ Трифунов, Дэвид (6 июня 2012 г.). «Гимн апартеида запускает команду Южной Африки» . ПРИ ​Архивировано из оригинала 24 августа 2018 года . Получено 9 июня 2018 года .
  58. ^ «Южная Африка хочет извинений за фиаско гимна» . Sportskeeda . 6 июня 2012 года.
  59. ^ «Британская ошибка STEM STEM» . Ежедневные новости . 6 июня 2012 года. Архивировано с оригинала 19 сентября 2018 года.
  60. ^ «[15 июля 2012 года на странице Facebook на странице Vryheidsfront Plus / Freedom Front Plus]» . Facebook.com . Архивировано из оригинала 26 февраля 2022 года.
  61. ^ «2 правые приговорены к смерти к убийству южноафриканского черного лидера. (Рождены из газет рыцарских и рыцарских газет)» . Найт Риддер/Служба новостей Tribune . 15 октября 1993 года. Архивировано с оригинала 19 сентября 2018 года.
  62. ^ «Специальные отчеты - Timeline Africa News 10 апреля» . BBC World Service . Би -би -си. 10 апреля 2010 года. Архивировано с оригинала 12 июня 2018 года . Получено 12 июня 2018 года . Terreblanch
  63. ^ Чо, Илджун Джо Иль -Джун (16 апреля 2010 г.). Добро пожаловать в Южную Африку ... Месть . Ханкёрех 21 (на корейском) . Получено 9 июня 2018 года .
  64. ^ Lee, Cheongsol Lee Cheong -sol (15 апреля 2010 г.). [Мир] «Черно -белый конфликт Южной Африки» . Дневное время (на корейском) . Получено 9 июня 2018 года .
  65. ^ Yonhap News: Right Media Quick News . Yonhap News (на корейском). 8 апреля 2010 года . Получено 9 июня 2018 года .
  66. ^ Клэйборн, Уильям (29 апреля 1988 г.). «Вокал S. African Weekly Faces, вероятно, приостановка претории» . The Washington Post . Архивировано из оригинала 19 сентября 2018 года.
  67. ^ «Die Stem van Suid-Afrika / Звонок Южной Африки» . Flutinternational .
  68. ^ До, Давид Ван (2004). Фургон южноафриканскому Разное . Кейптаун: Zebra Press. ISBN  1-86872-921-4 - через Google Books.
  69. ^ Vizzed видеоигры музыки (14 июня 2016 г.). Национальный гимн Южной Африки - Найджел Манселл в чемпионате мира (SNES Music) Патрика . Архивировано из оригинала 21 декабря 2021 года - через YouTube.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8fd242f22fe28594bd8bb96cdfa15fe1__1725121320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8f/e1/8fd242f22fe28594bd8bb96cdfa15fe1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Die Stem van Suid-Afrika - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)