Jump to content

Золотой петушок

Золотой петушок
Опера Николая Римского-Корсакова
Родное название
Zolotoy petushok ( Золотой петушок )
Другое название Золотой петух
Либреттист Владимир Бельский
Язык
  • Русский
  • Французский
На основе Пушкина « Сказка о золотом петушке » (1834).
Премьера
7 октября 1909 г. ( 1909-10-07 )
Театр Солодовникова , Москва, Россия
Николай Римский-Корсаков в 1897 году.

Золотой , romanized: Zolotoy petushok петушок ) — опера в трех действиях, с коротким прологом и еще более коротким эпилогом, сочиненная Николаем Римским-Корсаковым , его последняя полная опера, перед его смертью в 1908 году. Ее либретто , написанное Владимиром Бельским , заимствовано из Александра Пушкина оперы . Стихотворение 1834 года « Сказка о золотом петушке» . Опера была завершена в 1907 году, а премьера состоялась в 1909 году в Москве , после смерти композитора. Помимо России, его часто исполняли на французском языке, как Le coq d'or .

История композиции

[ редактировать ]

Римский-Корсаков считал свою предыдущую оперу « Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии» (1907) своим последним художественным высказыванием в этой среде, и действительно, это произведение было названо «суммацией националистической оперы». традиции Глинки и «Пятерки ». [1] Однако политическая ситуация в России того времени вдохновила его взяться за перо и сочинить «острую сатиру на самодержавие, на русский империализм и на русско-японскую войну ». [2] предыдущие произведения Римского-Корсакова, вдохновленные стихами Александра Пушкина , особенно «Царь Салтан Также большим успехом оказались » (1899–1900).

Работа над «Золотым петушкой» началась в 1906 году и завершилась к сентябрю 1907 года. В конце февраля 1908 года директор Императорских театров Владимир Теляковский передал партитуру в цензурное ведомство для получения одобрения Большого театра . Его вернули неотредактированным, но на следующий день внезапно забрали обратно. На этот раз требовалось внести множество изменений как в либретто, так и в оригинальный текст Пушкина. Римский-Корсаков подозревал чей-то донос и сопротивлялся любым изменениям. Он продолжал работу над оркестровкой , борясь с прогрессирующей болезнью. В июне 1908 года Теляковский сообщил ему, что московский генерал-губернатор Сергей Гершельман категорически против оперы. В своем последнем письме Римский-Корсаков просил своего друга и музыкального издателя Бориса Юргенсона связаться с Мишелем-Димитри Кальвокоресси и предложить ему поставить «Золотого петушка» в Париже . Он умер два дня спустя и поэтому так и не стал свидетелем премьеры своей последней оперы. [3]

История выступлений

[ редактировать ]

Премьера состоялась 7 октября ( 24 сентября) 1909 года в московском театре Солодовникова в спектакле Зиминской оперы . Эмиль Купер дирижировал; Эскиз декорации — Иван Билибин . Опера была показана в городском Большом театре через месяц, 6 ноября, под управлением Вячеслава Сука и сценографии Константина Коровина . Премьеры в Лондоне и Париже произошли в 1914 году; в Париже он был поставлен во Дворце Гарнье как Русским балетом опера-балет в постановке и постановке Михаила Фокина, с декорациями и костюмами Натальи Гончаровой . [4] [5] Премьера в США состоялась в Метрополитен-опера 6 марта 1918 года с Мари Сунделиус в главной роли, Адамо Дидур и Мария Барриентос в главных ролях, под управлением Пьера Монтё .

Метрополитен регулярно выполнял эту работу до 1945 года. Все выступления Метрополитена до Второй мировой войны исполнялись на французском языке; во время последнего сезона произведения в репертуаре Метрополитена « Золотой петушок» исполнялся на английском языке. Английскими переводчиками были Антал Дорати и Джеймс Гибсон. [6] [7] Произведение не исполнялось в Метрополитене со времен войны, но оно было поставлено в соседней Нью-Йоркской городской опере с 1967 по 1971 год, всегда на английском языке, где Беверли Силлс пела «Царицу Шемахи» вместе с Нормана Трейгла Додоном и Юлиусом Руделем. дирижирует Тито Капобьянко постановкой .

В Ковент-Гардене в Лондоне оперу увидели в январе 1954 года в постановке Роберта Хелпманна под управлением Игоря Маркевича (дебютировавшего в Ковент-Гарден); В состав актерского состава входили Хьюг Куэно в роли астролога, Хауэлл Глинн в роли Додона и Маттивильда Доббс в роли королевы Шемахана. [8] новую постановку В 1998 году труппа Королевской оперы представила в театре Сэдлерс-Уэллс Тима Хопкинса под управлением Владимира Юровского с Жан-Полем Фушекуром в роли астролога, Паатой Бурчуладзе в роли Додона и Еленой Келессиди в роли королевы. [9]

13 декабря 1975 года BBC транслировала живое выступление на английском языке из Королевского театра Глазго с Шотландским симфоническим оркестром BBC под управлением Александра Гибсона и с Доном Гаррардом в роли царя Додона, Джоном Анджело Мессаной в роли Астролога и Кэтрин Гейер в роли Царицы.

Мариинский театр поставил новую постановку «Золотого петушка» 25 декабря 2014 года Валерия Гергиева под управлением . Режиссером-постановщиком и художником по костюмам была Анна Матисон. Опера была представлена ​​на русском языке в зимнем сезоне 2015 года Сарасотской оперой под управлением Эхарта Вычика , с декорациями Дэвида П. Гордона, с участием Григория Соловьева в роли царя Додона, Александры Бациос в роли Шемахинской царицы, Тимура Бекбосунова в «Астрологе». и Райли Сватос в роли Золотого петушка.

Де Мун/Ла Монне поставили новую постановку в Брюсселе в декабре 2016 года. Это была совместная постановка с Реалистическим театром Мадрида и Национальной оперой Лотарингии (Нанси). Режиссером-постановщиком и художником по костюмам был Лоран Пелли; дирижер Ален Алтыноглу. Роль царя Додона поделили Павел Гунка и Алексей Тихомиров; Царица поделилась между Венерой Гимадиевой и Ниной Минасян. Александр Кравец исполнил роль Астролога, а певческую роль Петуха исполнила Шева Теховал, а в роли Петуха на сцене выступила Сара Демарт.

Инструментарий

[ редактировать ]
Роли Тип голоса Актерский состав
Zimin Opera
24 сентября 1909 г.
(Дирижер: Эмиль Купер )
Актерский состав
Большой театр
6 ноября 1909 г.
(Дирижер: Вячеслав Сук )
Tsar Dodon (Царь Додон) бас Николай Сперанский Vasily Osipov
Царевич Гвидон (Царевич Гвидон) тенор Федор Эрнст Семёнов сад
Tsarevich Afron (Царевич Афрон) баритон Андрей Диков Nikolay Chistyakov
Генерал Полкан бас Капитон Запорожец
Амельфа, домработница контральто Aleksandra Rostovtseva Serafima Sinitsina
Астролог тенор альтино Владимир Пикок Антон Боначич
Tsaritsa of Shemakha (Шемаханская царица) колоратурное сопрано Avreliya-Tsetsiliya Dobrovolskaya Антонина Нежданова
Golden Cockerel (Золотой петушок) сопрано Vera Klopotovskaya Yevgeniya Popello-Davydova
хор, немые роли

Обратите внимание на имена :

  • Пушкин написал имя Додона как Дадон . Ассоциация измененного написания Додон в либретто с птицей додо , вероятно, намеренна.
  • Шемаха – существительное, обозначающее место. Шемахан — прилагательное.

Краткое содержание

[ редактировать ]
Время : Не указано
Место : В тридесятом царстве, дальнее место (за тридевять земель) в русском фольклоре.

Примечание . Существует настоящий город Шемаха (также пишется «Шамахы», «Шемача» и «Шемахы»), который является столицей Шамахинского района Азербайджана. Во времена Пушкина это был важный город и столица будущей Бакинской губернии. Но царство с таким названием, управляемое своей царицей, мало похоже на сегодняшнюю Шемаху и область.

После того, как оркестр процитировал наиболее важные лейтмотивы, перед занавесом появляется загадочный Астролог и объявляет зрителям, что, хотя они увидят и услышат вымышленную историю давних времен, его история будет иметь действительную и правдивую мораль.

Неуклюжий царь Додон уговаривает себя поверить, что его стране угрожает опасность со стороны соседнего государства Шемаха, которым правит прекрасная царица. Он просит совета у Звездочета, который поставляет волшебного Золотого петушка для защиты интересов царя. Когда маленький петушок подтверждает, что Шемахинская царица действительно питает территориальные амбиции, Додон решает нанести упреждающий удар по Шемахе, отправив свою армию в бой под командованием двух своих сыновей.

Царь Додон (Дадон) встречает Шемахинскую царицу. Иллюстрация Ивана Билибина , 1907 год.

Однако его сыновья настолько неумелы, что им удается убить друг друга на поле боя. Затем царь Додон решает сам возглавить армию, но дальнейшее кровопролитие предотвращается, потому что Золотой петушок гарантирует, что старый царь одурманится, когда он действительно увидит прекрасную Царицу. Сама Царица поощряет эту ситуацию, исполняя соблазнительный танец, который соблазняет Царя попытаться стать ее партнером, но он неуклюж и все портит. Царица понимает, что может захватить страну Додона без дальнейших боевых действий - она ​​делает Додону предложение руки и сердца, которое застенчиво принимает.

Финальная сцена начинается со свадебного кортежа во всем его великолепии. Когда дело доходит до завершения, появляется Астролог и говорит Додону: «Ты обещал мне все, о чем я мог бы попросить, если бы твои проблемы могли быть благополучно решены…». «Да, да, — отвечает царь, — только назови, и оно будет тебе». «Правильно, — говорит Звездочет, — хочу Шемахинскую Царицу!» При этом Царь вспыхивает в ярости и поражает Звездочета ударом булавы. Золотой петушок, верный своему хозяину-астрологу, затем налетает и проклевывает царю яремную вену. Небо темнеет. Когда возвращается свет, Царицы и петушка уже нет.

Звездочет снова появляется перед занавесом и объявляет конец своего рассказа, напоминая публике, что то, что они только что видели, было «всего лишь иллюзией», что только он и Царица были смертными и реальными.

Основные арии и числа

[ редактировать ]
Акт 1
Introduction: "I Am a Sorcerer" «Я колдун» (orchestra, Astrologer)
Колыбельная (оркестр, гвардия, Амельфа)
Акт 2
Aria: "Hymn to the Sun" «Ответь мне, зоркое светило» (Tsaritsa of Shemakha)
Танец (Шемахинская царица, оркестр)
Хор (рабы)
Акт 3
Scene: "Wedding Procession" «Свадебное шествие» (Amelfa, people)

Предисловие к «Золотой петушок» (1907). опере либреттиста В. Бельского [ нужна ссылка ]

Чисто человеческий характер повести Пушкина «Золотой петушок» — трагикомедии, показывающей фатальные результаты человеческих страстей и слабостей, — позволяет поместить сюжет в любую обстановку и в любую эпоху. На эти пункты автор не берётся, а указывает туманно, в манере сказки: «В некоем царстве далёком», «в стране, стоящей на границе мира»... Тем не менее, имя Додона и некоторые детали и выражения, использованные в повести, свидетельствуют о стремлении поэта придать своему произведению вид народной русской сказки (типа «Царь Салтан») и сходства с баснями, излагающими деяния князя Бовы, Еруслана Лазаревича или Ерхсы. Щетинник, фантастические изображения национальных костюмов и костюмов. Поэтому, несмотря на восточные следы и итальянские имена Дуодо и Гвидоне, сказка призвана изобразить исторически простые нравы и быт русского народа, окрашенные в примитивные краски со всей любимой художниками свободой и экстравагантностью.
При постановке оперы необходимо уделить величайшее внимание каждой сценической детали, чтобы не испортить особый характер произведения. Не менее важно и следующее замечание. Несмотря на кажущуюся простоту, цель «Золотого петушка» несомненно символична.
Это не так уж важно из знаменитого куплета: «Хотя басня, признаю, мораль можно подогнать под себя!» что подчеркивает общий смысл повести, как бы от того, как Пушкин окутал тайной отношения между двумя своими фантастическими персонажами: Звездочником и Царицей.
Замышляли ли они заговор против Додона? Случайно ли они встретились, оба намереваясь свергнуть царя? Автор нам этого не сообщает, и тем не менее это вопрос, который необходимо решить, чтобы определиться с интерпретацией произведения. Основная прелесть повести состоит в том, что многое предоставлено воображению, но, чтобы сделать сюжет более ясным, нелишним будет сказать несколько слов о действии на сцене.
Много веков назад волшебник, живущий и сегодня, стремился своей магической хитростью одолеть дочь Воздушных Сил. Потерпев неудачу в своем проекте, он попытался завоевать ее через личность царя Додона. Он терпит неудачу и, чтобы утешить себя, представляет зрителям в своем волшебном фонаре историю бессердечной королевской неблагодарности.

Практика исполнения

[ редактировать ]
Владимир Пикок исполнил партию Звездочета на премьере оперы. Сложная роль написана для тенора-альтино , так как Звездочет – евнух .
( Театр Солодовникова , Москва, 1909)

Замечания композитора о выступлении (1907)

  1. Никакие «сокращения» композитор не санкционирует.
  2. Оперные певцы имеют обыкновение вводить в музыку междометия, произнесенные слова и т. д., надеясь тем самым произвести драматический, комический или реалистический эффект. Эти дополнения и исправления не только не добавляют значимости музыке, но и лишь обезображивают ее. Композитор желает, чтобы певцы во всех его произведениях строго придерживались написанной для них музыки.
  3. Метры метронома должны соблюдаться точно. Это не значит, что артисты должны петь как часы, им предоставлен полный творческий простор, но они должны держаться в рамках.
  4. Композитор считает необходимым повторить в лирических отрывках следующее замечание: те актеры, которые находятся на сцене, но не поют в данный момент, должны воздерживаться от привлечения к себе внимания зрителей ненужной игрой. Опера – это прежде всего музыкальное произведение.
  5. Партия Астролога написана для редко встречающегося голоса - тенора -альтино . Однако ее можно доверить лирическому тенору, обладающему сильным фальцетом, ибо партия написана в чрезвычайно высоком регистре.
  6. Золотой петушок требует сильного сопрано или высокого меццо-сопрано .
  7. Танцы, исполняемые Царем и Царицей во втором действии, должны быть исполнены так, чтобы не мешать певцам дышать слишком резким или слишком резким движением.

Практика постановки

Ранние постановки стали влиятельными, подчеркнув модернистские элементы, присущие опере. В парижской постановке Дягилева 1914 года певцы сидели за сценой, а танцоры обеспечивали сценическое действие. [1] Хотя некоторые в России не одобряли интерпретацию Дягилева, а вдова Римского-Корсакова пригрозила подать в суд, постановку считали важной вехой. Стравинский развил эту идею в постановках своих «Ренара» (1917) и «Свадебки» (1923), в которых певцов не видно, а на сцене выступают мимы или танцоры. [10]

Производные работы

[ редактировать ]

Римский-Корсаков сделал следующую концертную аранжировку:

  • Интродукция и свадебный кортеж из оперы «Золотой петушок » (1907)
Введение и свадебное шествие из оперы «Золотой петушок»

После его смерти А. Глазунов и М. Штейнберг (Штайнберг) составили следующую оркестровую сюиту:

  • Четыре музыкальные картинки из оперы «Золотой петушок»
Четыре музыкальных картины из оперы «Золотой петушок»
  1. Tsar Dodon at home (Царь Додон у себя дома)
  2. Tsar Dodon on the march (Царь Додон в походе)
  3. Tsar Dodon with the Shemakhan Tsaritsa (Царь Додон у Шемаханской царицы)
  4. The wedding and the lamentable end of Dodon (Свадьба и печальный конец Додона)

Ефрем Цимбалист написал Концертную фантазию на тему «Золотого петуха» для скрипки и фортепиано на основе тем из сюиты.

Вдохновение для других работ

[ редактировать ]

Марина Фролова-Уокер указывает на «Золотого петушка» как на предшественника антипсихологистских и абсурдистских идей, кульминацией которых стали такие «антиоперы» ХХ века, как Прокофьева » «Любовь к трем апельсинам (1921) и « Любовь к трем апельсинам» Шостаковича . Нос (1930). В этой своей последней опере Римский-Корсаков заложил «фундамент модернистской оперы в России и за ее пределами». [1]

В 1978–79 годах английский композитор Кайхосру Шапурджи Сорабджи написал «Золотой петушок» из оперы «Римский-Корсаков: легкомысленные вариации с анархической, еретической и извращенной фугой» .

Аудиозаписи ( в основном студийные записи , если не указано иное)

Источник: www.operadis-opera-discography.org.uk.

  • 1951, Алексей Королев (Царь Додон), Павел Чекин (Царевич Гвидон), Левон Хачатуров (Царевич Афрон), Сергей Красовский (Генерал Полкан), Антонина Клещева (Амельфа), Павел Понтрягин (Звездник), Надежда Казанцева (Шемахан Царица), Лина Шухат (Золотой петушок). Большой симфонический оркестр Всесоюзного радио и Большой хор Всесоюзного радио. Хормейстер: Иван Кувыкин. Александр Гаук (дирижер). Эта запись была впервые обнаружена и выпущена в любом формате в 2011 году российским лейблом Водолей. Сейчас эта запись считается лучшей записью этого произведения.
  • 1962, Aleksey Korolev (Tsar Dodon), Yuri Yelnikov (Tsarevich Gvidon), Aleksandr Polyakov (Tsarevich Afron), Leonid Ktitorov (General Polkan), Antonina Klescheva (Amelfa), Gennady Pishchayev (Astrologer), Klara Kadinskaya (Shemakhan Tsaritsa), Nina Polyakova (Golden Cockerel). Moscow Radio Orchestra and Chorus. ' Aleksey Kovalev & Yevgeny Akulov (conductor). [11]
  • 1971 (исполняется на английском языке, живое исполнение), Норман Трейгл (Царь Додон), Беверли Силлс (Царица Шемаха), Энрико ди Джузеппе (Астролог), Мюриэль Коста-Гринспон (Амельфа), Гэри Глейз (Гвидон), Дэвид Рэй Смит (Афрон) ), Эдвард Пирсон («Полкан»), Сайбл Янг («Золотой петушок»). Оркестр и хор Нью-Йоркской городской оперы . Юлиус Рудель
  • 1985, Николай Стоилов (Царь Додон), Любомир Бодуров (Царевич Гвидон), Эмиль Угринов (Царевич Афрон), Коста Видев (Генерал Полкан), Евгения Бабачева (Амельфа), Любомир Дьяковский (Звездник), Елена Стоянова (Шемахан Царица), Явора Стоилова (Золотой петушок). Софийской национальной оперы Оркестр и хор , Димитер Манолов . На немецком языке.
  • 1987, Evgeny Nesterenko (Tsar Dodon), Vyacheslav Voinarovsky (Tsarevich Gvidon), Vladimir Svistov (Tsarevich Afron), Alexei Mochalov (General Polkan), Raisa Kotova (Amelfa), Boris Tarkhov (Astrologer), Elena Ustinova (Shemakhan Tsaritsa), Olga Shalaeva (Golden Cockerel). Academic Symphony Orchestra of Moscow State Philharmonic and All-Union Radio and Television Academic Grand Choir, Dmitri Kitaenko .
  • 1988, (live performance), Yevgeny Svetlanov (conductor), Bolshoy Theatre Orchestra and Chorus, Artur Eisen (Tsar Dodon), Arkady Mishenkin (Tsarevich Gvidon), Vladimir Redkin (Tsarevich Afron), Nikolay Nizinenko (General Polkan), Nina Gaponova (Amelfa), Oleg Biktimirov (Astrologer), Yelena Brilova (Shemakhan Tsaritsa), Irina Udalova (Golden Cockerel)
Известные отрывки
Примечания
  1. ^ Jump up to: а б с Фролова-Уокер, Марина (2005). «11. Русская опера; Первые всплески модернизма». В Мервине Куке (ред.). Кембриджский компаньон оперы двадцатого века . Лондон: Издательство Кембриджского университета. п. 181. ИСБН  0-521-78393-3 .
  2. ^ Мэйс, Фрэнсис (2002) [1996]. «8. «Музыкальная совесть»: Римский-Корсаков и беляевский кружок» . История русской музыки: от Камаринской до Бабьего Яра . Перевод Арнольда Дж. Померанса ; Эрика Померанс. Беркли и Лос-Анджелес: Издательство Калифорнийского университета. п. 178 . ISBN  0-520-21815-9 .
  3. ^ Tatiana Rimskaya-Korsakova (2008) . N. A. Rimsky-Korsakov. From the Family Letters. – Saint Petersburg: Compositor, pp. 226–236 ISBN   978-5-91461-005-7
  4. ^ «Коротко о новостях: посетители Друри-Лейн». «Таймс» (Лондон), 23 июля 1914 г., с. 12. Цифровой архив «Таймс». Интернет, по состоянию на 13 апреля 2016 г. (необходима подписка).
  5. ^ Гарафола, Линн (1989). «Русский балет» Дягилева. Нью-Йорк, Издательство Оксфордского университета, стр. 390. ISBN   0-19-505701-5
  6. ^ «Переводчик | Опера Шотландии» .
  7. ^ Журнал государственного театра Нью-Йорка, том II, выпуск IX, 1967; © Playbill Inc., 1967 г.
  8. ^ Эндрю Портер . Оперный дневник. Opera , март 1954 г., том 5, № 3, стр. 177-8 (на обложке журнала частично были изображены Глинн и Доббс).
  9. ^ Джон Эллисон. Репортаж Золотого петушка. Опера , март 1999 г., Том. 50 №3, стр. 350-352.
  10. ^ Мэйс, Фрэнсис (2002) [1996]. «8. «Потеря России» Музыкальная эмиграция» . История русской музыки: от Камаринской до Бабьего Яра . Перевод Арнольда Дж. Померанса; Эрика Померанс. Беркли и Лос-Анджелес: Издательство Калифорнийского университета. п. 275 . ISBN  0-520-21815-9 .
  11. ^ Запись студии "Мелодия", CD "Мелодия" 10 02331.
Источники
  • Авраам, Джеральд (1936). «XIV. – Золотой петушок ». Исследования русской музыки . Лондон: Уильям Ривз / The New Temple Press. стр. 290–310.
  • Холден, Аманда (ред.), The New Penguin Opera Guide , Нью-Йорк: Penguin Putnam, 2001. ISBN   0-14-029312-4
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d5ac09c22cbe5575e0c36f01f9684016__1721882220
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d5/16/d5ac09c22cbe5575e0c36f01f9684016.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Golden Cockerel - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)