Я (кириллица)
Я , Я или Джа (Я я; курсив: Я я ) — буква кириллицы , вариант гражданского письма старокириллицы Маленький Юс ( Ѧ ѧ ) и, возможно, Iotated A ( Ꙗ ꙗ ). Среди современных славянских языков он используется в восточнославянских языках и болгарском языке . Он также используется в кириллице, используемой в монгольском и многих уральских , кавказских и тюркских языках бывшего Советского Союза.
В интернет-культуре , чтобы сделать такие фразы, как «Rush E», «русскими», R заменяется на ya, как в «Яуш E».
Произношение
[ редактировать ]Йотированная в слове гласная произносится /ja/ в начальной или послевокальной позиции, как в английском произношении ⟨ya⟩ « ya rd».
Когда ⟨я⟩ следует за мягким согласным , /j/ между согласной и гласной не возникает звука .
Точное произношение гласного звука ⟨я⟩ по зависит также от следующего звука аллофонии в славянских языках . В русском языке перед мягким согласным стоит [æ] , как и в английском «c a t». следует твёрдый согласный Если за ⟨я⟩ или его нет, в результате получается открытая гласная , обычно [ a ]. Этой разницы нет в других кириллических языках.
В безударных позициях редукция гласных зависит от языка и диалекта. Стандартный русский язык сокращает гласную до [ ɪ ], но якание диалекты ⟨я⟩ не подвергаются редукции, в отличие от других экземпляров фонемы /a/ (представленной буквой ⟨а⟩ ). В болгарском языке гласный звук редуцируется до /ɐ/ в безударных слогах и произносится /ɤ̞/ как в ударном глаголе, так и в окончаниях определенного артикля.
История
[ редактировать ]Письмо ѧ , известный как маленький юс (юс) ( болгарский : малка носовка , русский : юс малый ), первоначально обозначал носовую гласную переднего ряда, условно транскрибируемую как ę. История письма (как в церковнославянских, так и в народных текстах) варьируется в зависимости от развития этого звука в разных областях использования кириллицы.
В Сербии [ɛ̃] очень рано превратилось в [e], а буква ѧ перестал использоваться и был заменен на e . В Болгарии ситуация осложняется тем, что диалекты различаются и используются разные орфографические системы, но в широком смысле [ɛ̃] в большинстве позиций становится [ɛ], но в некоторых случаях он сливается с [ϫ], особенно во флексивных словах. окончания, например, окончание третьего лица множественного числа настоящего времени некоторых глаголов, таких как правѧтъ (современный болгарский правят). Буква продолжала использоваться, но ее распространение, особенно в отношении других юсов, регулировалось как орфографическими правилами, так и фонетическим значением или этимологией.
После того, как болгарский язык принял гражданское письмо , звук /ja/ стал обозначаться буквой я, несмотря на то, что этимологически я произносится как /ɛ/.
У восточных славян [ɛ̃] был денасализирован, вероятно, до [æ], который палатализировал предыдущий согласный; после того, как палатализация стала фонематической, фонема /æ/ слилась с /a/, и ѧ отныне обозначалось /a/ после палатализованного согласного, или же, в начальной или послевокальной позиции, /ja/. Однако в кириллице уже был персонаж с этой функцией, а именно ꙗ , так что для восточных славян эти два символа были отныне равнозначны. В алфавите Мелетия Смотрицкого 1619 года соответственно указано: грамматики ꙗ и҆лѝ ѧ » («ꙗ или ѧ», «ꙗ или ѧ»); [1] он объясняет это ꙗ используется изначально и ѧ в другом месте. (На самом деле он также различает женскую форму винительного падежа множественного числа местоимения третьего лица ѧ҆̀ от мужского и среднего рода ꙗ҆̀ .) Это отражает практику более ранних книжников и было дополнительно систематизировано московскими печатниками XVII века (и продолжается в современном церковнославянском языке). Однако в просторечии и неформальной письменности того периода эти две буквы можно было использовать совершенно без разбора.
Именно в русской скорописи этого времени буква приобрела современный вид: левая ножка ѧ постепенно укорачивался и в конце концов исчез вообще, а стопа средней ноги сместилась влево, образуя форму я.
В образцах гражданской письменности, изготовленных для Петра I , формы ꙗ, ѧ и я были сгруппированы вместе; Петр удалил первые два, оставив в современном алфавите только я, и его употребление в русском языке остается прежним и по сей день. Аналогичным образом он был принят для стандартизированной орфографии современного украинского и белорусского языков. В Болгарии девятнадцатого века для печати использовалась как старокириллица, так и гражданская письменность, причем я в последней соответствовала ѧ в первом случае предпринимались различные попытки стандартизировать орфографию, из которых некоторые, такие как пловдивская школа, примером которой является Найден Геров , были более консервативными, по существу сохраняя среднеболгарское распределение письма, другие пытались рационализировать правописание на более фонетические принципы, а в одном проекте 1893 года предлагалось вообще отказаться от буквы я. [2] К началу двадцатого века, под влиянием России, я стал использоваться для /ja/ (что не является отражением ę в болгарском языке), сохранив свое использование для /jɐ/, но больше не использовался для других целей; это его функция сегодня.
Использование в заимствованиях и транскрипциях
[ редактировать ]В русском языке буква мало употребляется в заимствованиях и орфографических транскрипциях иностранных слов. Заметным исключением является использование ⟨ля⟩. Русское произношение: [lʲa] для транскрипции /la/ , в основном из романских языков, польского, немецкого и арабского. Благодаря этому ⟨ л ⟩ лучше соответствует [ l ], чем его темное произношение l в ⟨ла⟩ . ⟨Я⟩ также используется для транскрипции румынского ⟨ea⟩ , произносится как [e̯a] .
Хотя [æ] является характерным произношением ⟨я⟩ в русском языке, эта буква почти никогда не используется для транскрипции этого звука, в отличие от использования ⟨ю⟩ для обозначения близких передних и центральных закругленных гласных. Тем не менее, ⟨я⟩ используется для эстонского и финского ⟨ä⟩ – например, Пярну пишется ⟨Пярну⟩ по-русски, хотя русское произношение не соответствует оригиналу.
Связанные буквы и другие похожие символы
[ редактировать ]- Ѧ ѧ: кириллическая буква Маленький Юс
- Ꙗ ꙗ : кириллическая буква с йотой A.
- ᴙ: строчная латинская буква, перевернутая R, неофициально используется в фонетике для обозначения надгортанной трели (см. согласные IPA ).
- Â â: латинская буква Â — румынская и вьетнамская буква.
- R r: латинская буква R
Вычислительные коды
[ редактировать ]Unicode предоставляет отдельные кодовые точки для форм этой буквы старой кириллицы и гражданского алфавита. В ряде шрифтов старой кириллицы, разработанных до публикации Unicode 5.1, была помещена йотированная буква A ( Ꙗ/ꙗ ) в кодовых точках Ya (Я/я) вместо области частного использования, [3] но начиная с Unicode 5.1 йотированный A кодируется отдельно от Ya.
Предварительный просмотр | Я | я | ||
---|---|---|---|---|
Имя в Юникоде | КИРИЛЛИЧЕСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА Я | КИРИЛЛИЧЕСКАЯ СТРОЧНАЯ БУКВА Я | ||
Кодировки | десятичный | шестигранник | декабрь | шестигранник |
Юникод | 1071 | U + 042F | 1103 | U + 044F |
UTF-8 | 208 175 | D0 ВЫКЛ. | 209 143 | Д1 8F |
Ссылка на числовые символы | Я | Я | я | я |
Ссылка на именованный персонаж | &YАси; | я | ||
КОИ8-Р и КОИ8-У | 241 | Ф1 | 209 | Д1 |
Кодовая страница 855 | 224 | Е0 | 222 | ИЗ |
Кодовая страница 866 | 159 | 9F | 239 | ЕСЛИ |
Windows-1251 | 223 | ДФ | 255 | ФФ |
ИСО-8859-5 | 207 | CF | 239 | ЕСЛИ |
Macintosh кириллица | 159 | 9F | 223 | ДФ |
См. также
[ редактировать ]- Искусственная кириллица
- Toys «R» Us — магазин игрушек, в логотипе которого используется буква «Я».
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Грамматіки Славе́нскиѧ пра́вилное Сѵ́нтаґма , Jevje, 1619, sign. Аг҃
- ^ Любомир Андрейчин, Через историю нашего языкового строительства, София, 1977, стр. 151–165.
- ^ Согласно FAQ по Unicode, «символы, которых еще нет в стандарте, должны быть представлены кодовыми точками в области частного использования».