Рудаали
Рудаали | |
---|---|
Режиссер | Новости Калпаны |
Написал | Гульзар |
На основе | Рудаали автор: Махасвета Деви |
Продюсер: | Рави Гупта Рави Малик НФДК Дордаршан |
В главных ролях | Димпл Кападиа Радж Баббар Ракхи Амджад Хан |
Кинематография | Сантош Сиван Дхарам Гулати |
Музыка | Бхупен Хазарика |
Дата выпуска |
|
Время работы | 115 минут [ 1 ] |
Страна | Индия |
Язык | Неа |
Рудаали (произносится «ру-да-ли»; перевод « Плачущая женщина ») [ а ] - это индийский хинди на языке драматический фильм 1993 года режиссера Калпаны Ладжми , написанный Ладжми и Гульзаром и основанный на одноименном рассказе 1979 года бенгальского писателя Махасветы Деви . происходит в маленькой деревне в Раджастане Действие фильма . Димпл Кападиа играет Шаничари, одинокую и закаленную женщину, которая, несмотря на всю свою жизнь, полную несчастий и одиночества, не может выразить горе через слезы и сталкивается с новой работой в качестве профессиональной скорбящей женщины . Ракхи , Радж Баббар и Амджад Хан появляются в ролях второго плана. Фильм, созданный Национальной корпорацией развития кино Индии и компанией Doordarshan , был назван частью индийского неореалистического параллельного кино , но в нем использовались некоторые общие элементы основного хинди-кино, включая песни, написанные Бхупеном Хазарикой .
Рудаали имел неожиданный коммерческий успех у критиков. Особая похвала критиков была дана игре Кападии, а также сценарию, музыке, техническим достижениям и режиссуре Ладжми. Фильм выиграл три Национальные кинопремии , в том числе за лучшую женскую роль в роли Кападии, и был номинирован на три премии Filmfare Awards , что принесло Кападии премию критиков за лучшую роль . Кападия получила награду за лучшую женскую роль на 8-м Международном кинофестивале в Дамаске и 38-м Азиатско-Тихоокеанском кинофестивале , где Хазарика была награждена за свою музыку. Этот фильм был выбран Индией в номинации « Лучший фильм на иностранном языке» на 66-й церемонии вручения премии «Оскар» , но не был номинирован.
Сюжет
[ редактировать ]Тхакур Рамавтар Сингх, заминдар ( в переводе землевладелец ) Барны (деревни в пустыне), на смертном одре сокрушается, что никто из его родственников не проливает по нему слез. Он призывает известного рудаали по имени Бхикни оплакать его после его смерти. Бхикни остается с вдовой Шаничари, которая живет в деревне Тхакура. По мере того, как их дружба крепнет, Шаничари рассказывает Бхикни историю своей жизни, которая раскрывается в воспоминаниях.
Шаничари родился в Шаничар (субботу), названную в честь планеты Шани ( Сатурн ), считающейся неблагоприятной в индуистской астрологии. Жители деревни обвиняют Шаничари во всем плохом, что происходит вокруг нее - от смерти ее отца до побега ее матери Пьюли, чтобы присоединиться к театральной труппе. Еще будучи молодым, Шаничари выходит замуж за пьяницу Ганджу. Ее сын Будхуа, которого она очень любит, любит бесцельно бродить, как и Пьюли.
Тем временем сын Тхакура Лакшман Сингх говорит ей, что она ему нравится, и нанимает ее служанкой к своей жене. В своем хавели Лакшман пытается заставить Шаничари противостоять социальным обычаям и призывает ее «смотреть» ему в глаза, когда разговаривает с ним. Однажды ночью, после того как Шаничари поет в хавели , он дарит ей собственный дом и два акра земли.
Ганджу умирает от холеры на деревенской ярмарке. После проклятий и угроз со стороны деревенского мудреца за несоблюдение предписанных обычаев она берет ссуду в 50 рупий для проведения ритуалов у Рамаватара Сингха и становится его подневольным работником.
Несколько лет спустя взрослый Будхуа приводит домой проститутку Мунгри в качестве своей жены. Шаничари пытается выгнать ее, но смягчается, узнав, что она беременна его ребенком. Но ехидные замечания деревенского эксперта и владельцев магазинов разжигают конфликт между двумя женщинами, и в приступе ярости после драки Мунгри прерывает беременность ребенка. Будхуа уходит из дома. Шаничари говорит Бхикни, что ни одно из этих горя не довело ее до слез.
Однажды ночью Бхикни вызывает в соседнюю деревню человек по имени Бхишамдата. Рамаватар Сингх умирает несколько часов спустя. Шаничари идет попрощаться с Лакшманом Сингхом, который планирует покинуть деревню. Посланник приносит известие о смерти Бхикни от чумы и сообщает Шаничари, что Бхикни была ее матерью, Пивли. Затем Шаничари начинает обильно плакать и становится новым рудаали, плачущим на похоронах Тхакура. [ 2 ] [ 5 ]
Бросать
[ редактировать ]- Димпл Кападиа в роли Шаничари
- Ракхи в роли Бхикни / Пивли
- Радж Баббар, как Лаксман Сингх
- Амджад Хан в роли Тхакура Рамавтара Сингха
- Рагубир Ядав, как Будхуа
- Сушмита Мукерджи в роли Мунгри (жены Будхуа)
Производство
[ редактировать ]Продюсером фильма выступил медиамагнат Р.В.Пандит, который в то время был также владельцем известного издательского дома Business Press, а также владельцем таких известных журналов, как Gladrags. Фильм основан на рассказе Махашветы Деви 1979 года из книги Наиретей Мег . [ 6 ] По словам писательницы Прии Капур, выбор Ладжми роли Кападии, популярной кинозвезды, был стратегическим выбором, чтобы удовлетворить аудиторию, которую обычно не привлекают феминистские экспериментальные фильмы, такие как Рудаали . [ 7 ] Раакхи получила роль Бхикни. [ 8 ] Амджад Хан сыграл в фильме одну из своих последних ролей, и фильм, вышедший после его смерти, был посвящен ему во вступительных титрах. [ 9 ] Фильм был произведен Национальной корпорацией развития кино Индии , и Ладжми заявила, что никогда больше не будет снимать с ними фильм. [ 10 ] Ладжми сказал, что после окончания съемок Кападия почувствовала себя изнуренной. [ 11 ]
Пытаясь повысить визуальную привлекательность фильма, Ладжми решила изменить место действия истории с Бенгалии на Раджастхан, где она планировала использовать пустынный пейзаж и большие хавели (особняки). [ 12 ] Фильм в основном снимался на натуре в деревне Барна, расположенной в 40 км от региона Джайсалмер в западном Раджастхане. [ 13 ] [ 14 ] а также форт Джайсалмер , пустыня Кхури и руины Кулдхара . [ 6 ] Текст фильма был написан на диалекте Вест-Индии, хотя он был слегка отполирован из соображений доступности для более широкого городского зрителя. [ 6 ]
Саундтрек
[ редактировать ]В фильме использована музыка народного музыканта Бхупена Хазарика . [ 9 ] Альбом саундтреков, выпущенный 18 июня 1993 года, имел большой успех. Business India написала: « Rudaali — первый по-настоящему кроссоверный альбом, совершивший переход от искусства к рынку через сердце слушателя. [ 15 ]
Песня «Dil Hoom Hoom Kare» основана на предыдущей композиции Хазарики, которая была использована несколькими десятилетиями ранее в ассемском фильме « Манирам Деван» (1964) в песне «Buku Ham Ham Kore». Гульзар, написавший текст для «Рудаали », любил ассамскую фразу «Хам Хам», обозначающую биение сердца при волнении, и настоял на ее использовании в песне на хинди вместо обычной альтернативы хинди «Дхак Дхак». [ 9 ]
Все тексты написаны Гульзар ; вся музыка написана Бхупеном Хазарикой
Нет. | Заголовок | Художник(а) | Длина |
---|---|---|---|
1. | «Дил Хум Хум Каре (Часть 1)» (Рага: Бхупали ) | Лата Мангешкар | |
2. | «Дил Хум Хум Каре (Часть 2)» (Рага: Бхупали) | Бхупен Хазарика | |
3. | «Джхути Мути Митва» (Рага: Вриндавани саранг ) | Лата Мангешкар | |
4. | «Самай О Дхире Чало (Часть 1)» (Рага: Бхимпаласи ) | Аша Бхосле | |
5. | «Самай О Дхире Чало (Часть 2)» (Рага: Бхимпаласи) | Бхупен Хазарика | |
6. | "Моула о Мула" | Бхупен Хазарика | |
7. | «Самай О Дхире Чало (Часть 3)» (Рага: Бхимпаласи) | Лата Мангешкар |
Темы
[ редактировать ]В фильме исследуются темы касты , классового расслоения , гендерного неравенства и бедности, которые изображены через феодальную систему и социально-экономическую маргинализацию бедных сельских жителей. [ 16 ] [ 6 ] Кинокритик Намрата Джоши говорит, что фильм «поместил проблему пола и патриархата в более широкий контекст классовых и кастовых различий». [ 17 ] Сумита С. Чакраварти охарактеризовала его как «фильм, который хочет пробудить второстепенный дух». [ 18 ] Радха Субраманьям написала, что фильм «исследует многие уровни угнетения, которому подвергаются обедневшие женщины из низшей касты». Она отмечает комбинированный стиль фильма, поскольку он «опирается на два направления кинопроизводства, существующие в Индии; он сочетает в себе социальные проблемы «художественного» кино с элементами массовой привлекательности бомбейских фильмов». [ 19 ] В книге « Переходы в Индии: культура и общество во время современных вирусных времен » Прия Капур называет ее «феминистским трактатом о солидарности против кастового остракизма и тяжелого положения подчиненных женщин со стороны землевладельцев». [ 20 ] Она также утверждала, что фильм вышел в то время, когда «кастовая и классовая политика стала свидетелем тревожного возрождения в индийской политике и гражданской жизни». [ 21 ] В другой книге « Межкультурная коммуникация и творческая практика: музыка, танец и женская культурная идентичность » Капур написала, что « Рудаали дает возможность изучить сельскую общину, колониальную и феодальную, связанную своим кастовым положением». [ 22 ]
Сценарий фильма несколько отличался от оригинального рассказа Деви, включая его сеттинг и акцент на отдельной истории, а также романтическое напряжение между Шаничари и домовладельцем, что было оригинальным дополнением к фильму. [ 16 ] Шома Чаттерджи утверждает, что фильм настолько далек от первоисточника, что те, кто его читал, могут быть разочарованы фильмом. Она добавила, что те, кто не знаком с Деви или оригинальной историей, могут смотреть «Рудаали» независимо от его литературного источника. По словам Чаттерджи, фильм романтизирует трагическую историю Сачичари. [ 23 ] Ученый Тутун Мукерджи писал о притяжении, которое возникает между Шаничари и местным домовладельцем, которого играет Радж Баббар, и утверждал, что, учитывая культурную и социальную обстановку фильма, оно могло принять только одну форму: «Для обоих очевидно, что, несмотря на романтику, между ними нельзя допустить развития никаких иных отношений, кроме отношений эксплуатации богатых над бедными и мужчин над женщинами». [ 24 ]
Характер Шаничари обсуждался несколькими писателями. Автор Чандра Бхушан писал: «Шаничари суха, как пустыня, но даже у нее есть вкус, привязанность, смелость и смелость отвергнуть соблазн Заминдара (владельца)». [ 25 ] Согласно книге «Индийское популярное кино: повествование о культурных изменениях» , Шаничари описывается как «очень уязвимая для всех видов притеснений. Она сопротивляется многим из них, но поддается доминирующим дискурсам». [ 26 ] Ритамони Дас и Дебарши Прасад Натх, киноведы, описывают Шаничари как женщину, которой удается выжить в суровых реалиях, несмотря на отсутствие мужчины на протяжении большей части ее жизни. [ 16 ] Далее они описывают ее как женщину, которая «пишет свою собственную историю», поскольку она «не соответствует ни социальным гендерным конструкциям, ни иерархической общественной жизни». [ 16 ] По мнению Шрирекхи Субраманиан, образ Шаничари является воплощением индуистской богини Ситы или ее матери Бхуми , страдающих от рук мужчин. [ 27 ]
Изображение женщин высшей касты обсуждалось Дасом и Натхом, которые утверждают, что в истории Деви они очень похожи на своих привилегированных коллег-мужчин с точки зрения «тщеславия, притворства и поддержания своего классового статуса», в то время как в Несмотря на фильм, их роскошный образ жизни и высокий социально-экономический статус, они по-прежнему уступают мужчинам в своем окружении, и в этом смысле эти женщины не более привилегированы, чем такие женщины, как Шаничари. [ 16 ] Более того, авторы отмечают нетипичное изображение женщин в фильме из-за неспособности Шаничари плакать, позиционируя фильм как «противоположность распространенному мнению, что женщина — хранилище слез». [ 16 ] Пиллаи Трипти отметила принятие фильма в формат Болливуда, «превратив публичные траурные ритуалы в сладкозвучные музыкальные представления». Трипти сравнил Рудаали и Гамлета , проведя аналогию между Офелией и Гертрудой с Шаничари и Бхикни. [ 3 ]
Выпуск и прием
[ редактировать ]Рудаали пользовался популярностью у критиков и кинозрителей. [ 24 ] фильма Неожиданный успех в прокате автор Сумита С. Чакраварти объяснил его «двойственным самопозиционированием» между мейнстримом и арт-кино. По словам Чакраварти, отсутствие коммерческого успеха, достигнутого альтернативным кино Индии, было связано с его «избеганием мелодраматических элементов песен и эмоциональности, суровым социальным реализмом», который Рудаали полностью принял. [ 28 ]
Чидананда Дасгупта из Cinemaya отметила, что игра Кападии в этом фильме основана как на ее предыдущем опыте работы в мейнстримовом кино, так и на ее актерском мастерстве, которое позволяет ей создать настоящего человека, полагая, что эти два элемента помогают ей сделать Шаничари «одновременно грандиозным и правдоподобным». ". Дасгупта отметил, что история и режиссура Ладжми способствовали этому, и добавил: «Вместе режиссеру и актрисе удалось создать работающее сочетание мелодрамы и реализма». Он писал о Ладжми: «Здесь, в пустынях Раджастана, с приглушенными красками природы и блеском костюмов, она находится в своей стихии». В заключение он сказал: «Повторить поход Рудали по лезвию бритвы между реализмом и мелодрамой, возможно, будет непросто». [ 29 ] Киновед Тутун Мукерджи охарактеризовал Рудаали как «кинематографически привлекательный и зрелищный фильм на хинди, ориентированный на женщин» и похвалил его качество и производственную ценность как «превосходящие обычные заурядные фильмы на хинди». [ 24 ]
Иностранные рецензенты также высоко оценили Рудаали . Дж. Р. Джонс из Chicago Reader написал, что Кападия «хорошо показывает себя как решительная вдова». [ 30 ] Эрнест Демпси сделал рецензию на фильм для книги «Восстановление себя: журнал надежды и исцеления»: «Рудаали обязательно нужно посмотреть из-за его реализма, захватывающей игры (особенно Димпл Кападиа) и блестящей трактовки необычной темы с глубокой психологией. подразумеваемое." [ 31 ] Индолог Филип Лютгендорф охарактеризовал фильм как «необычный и захватывающий», отметил его «аутентичные региональные костюмы и реквизит, несколько менее аутентичную (но довольно захватывающую) музыку и двух известных женщин-звезд». Он ценил Раакхи и Кападию за их выступления, но особенно похвалил Кападию за ее «достоинство и убежденность, а также за ее эффективный язык тела и жесты, которые поднимают ее характер далеко за рамки банальности». [ 32 ]
В ретроспективной рецензии, написанной для книги «Концепция материнства в Индии: мифы, теории и реалии» (2020), Шома Чаттерджи выразил смешанные чувства по поводу фильма. Она сказала, что, несмотря на свои художественные амбиции, фильм в конечном итоге превращается в «дерзкий коммерческий фильм, наполненный коммерческими ингредиентами больших звезд, прекрасной музыкой, запоминающимися песнями, отличными производственными качествами и живописными пейзажами». Она отметила, что Ладжми придал фильму гламур и щедрость, которые были необходимы оригинальной истории, и отметила, что, хотя как адаптация истории Деви, он менее успешен, сказав: «Лайми проигрывает роскошному монтажу и музыкальным трюкам рекламы». В конечном итоге она лишает фильм той идентичности, которую он заслуживает». Несмотря на это, Чаттерджи отметил, что, если смотреть « Рудаали », не имея в виду оригинальную историю, он сам по себе «занимательен и поучителен», поскольку информирует «индийскую аудиторию о угнетении народа, о котором она почти не знает». [ 4 ]
Наследие
[ редактировать ]Этот фильм является одним из нескольких фильмов, снятых по произведениям Деви. [ 33 ] [ 34 ] В своей книге «Путеводитель по Болливуду » Субхаш К. Джа назвал этот фильм одним из 200 лучших фильмов на хинди, когда-либо созданных, и написал: « Рудаали переносит нас в жизнь профессионального скорбящего, сыгранного до незабываемых высот грусти и сухости». пронзительные глаза Димпл Кападиа, которая является Саничери, скорбящей, которая не может плакать о себе». [ 35 ] М.Л. Дхаван включил этот фильм в свой список лучших фильмов того года, назвав его «захватывающей мелодрамой», высоко оценив «завораживающую игру» Кападии и заключив: «Народные мелодии и песни Раджастана смешались с музыкой Бхупена Хазарики на фоне Раджастхани». пейзажи, которые придадут фильму величия». [ 36 ] Film Companion , запомнившийся не только своей сладкозвучной музыкой, но и выступлением Димпл Кападиа, удостоенным Национальной премии, и своим суровым реализмом, написал: « Рудаали снова открыл новые горизонты с точки зрения своей темы - жизни профессиональных скорбящих». [ 37 ]
Кинокритик Намрата Джоши считает, что для Ладжми « Рудаали» - это фильм, «который привлек к ней внимание», утверждая, что это «возможно, самый убедительный художественный фильм» в ее карьере. [ 17 ] статью В 1994 году Судхир Бос написал для Cinemaya о современных женщинах-режиссерах и отметил работу Ладжми в фильме, где Кападия представила «бравурное представление», которое, наряду с музыкой Хазарики, а также «захватывающей камео» Амджада Хана, обеспечило фильму успех. [ 38 ] Газета Hindustan Times написала в 2018 году в статье о Ладжми, что Рудаали особенно примечательна в ее карьере, «поскольку в ней было звездное выступление Димпл Кападиа, и ее до сих пор помнят своими песнями и музыкой». [ 39 ] Режиссерская работа Ладжми рекламировалась как одна из ее знаменитых работ. Раджа Сен включил этот фильм в свой список 10 лучших фильмов на хинди, снятых женщинами-режиссерами. [ 40 ] Дипа Галот написала, что этот фильм остается самым известным фильмом Ладжми. [ 12 ]
Выступление Кападии считается одним из лучших в ее карьере. Filmfare включила ее работу в фильме в свой список «80 знаковых ролей»: «Феноменальный талант Димпл сияет, когда вы видите, как годы подавляемой боли, гнева и чувства жизненной несправедливости просто вытекают из глаз Шаничари». [ 41 ] Дипа Галот написала для Financial Chronicle , что в фильме Кападия сыграла главную роль в ее лучшей роли: [ 12 ] и включила персонажа Шаничари в свою книгу «25 смелых женщин Болливуда». [ 42 ] The Times of India заявила, что Кападия была для нее лучшей в этой роли, и аналогичные мысли разделил критик Раджа Сен. [ 43 ] [ 40 ] В последующие годы Кападиа продолжала оставаться недовольной некоторыми частями своей игры и считала переход, который ее персонаж проходит к концу фильма, менее убедительным. [ 44 ]
Музыка к фильму получила высокую оценку, и Прия Сингх написала, что « композиции Рудаали теперь являются частью канона мировой музыки». [ 21 ] По данным The Hindu , именно саундтрек к этому фильму дал Хазарике «пан-индийский охват». [ 45 ]
В 1999 году фильм был среди тех, что были показаны в разделе «Женщины в индийском кино» Национального музея женщин в искусстве и Художественной галереи Фрира в Вашингтоне. [ 46 ] [ 47 ]
По данным Deccan Herald , деревня Барна, где снимался фильм, стала популярным туристическим направлением с момента выхода фильма на экраны, и посетители часто посещали это место из-за его ассоциации с фильмом в течение многих лет. [ 13 ]
Награды и почести
[ редактировать ]Рудаали был официальным представителем Индии на премии Оскар 66-й церемонии вручения в номинации «Лучший фильм на иностранном языке» . [ 48 ] [ 49 ] [ 50 ] Его показали на Международном кинофестивале Индии в 1993 году и на кинофестивале в Сан-Диего в 1994 году. На 40-й Национальной кинопремии фильм получил три награды, в том числе за лучшую женскую роль в исполнении Кападии, которую назвали «убедительной интерпретацией фильма». невзгоды одинокой женщины, опустошенной жестоким обществом». Самир Чанда Художник-постановщик принес ему награду за лучшую художественную постановку за «реалистичное воссоздание пейзажа пустыни с необходимыми архитектурными сооружениями, одновременно роскошными и скромными», а Симпл Кападиа и Мала Дей были названы лучшими художниками по костюмам за « аутентичный дизайн, который они создали, чтобы гармонировать с пустынным фоном Раджастхана, получила премию Filmfare Critics за лучшую женскую роль и была удостоена нескольких наград за лучшую женскую роль на кинофестивалях, включая 38-й Азиатско-Тихоокеанский кинофестиваль и 8-й Международный кинофестиваль в Дамаске . На 39-й церемонии вручения премии Filmfare Awards Рудаали был номинирован на три награды. Помимо других наград, фильм получил награды Ладжми за режиссуру на премии V. Shantaram Awards и Всеиндийской ассоциации критиков (AICA). Рудаали был назван лучшим фильмом года на хинди.
См. также
[ редактировать ]- Список заявок на 66-ю церемонию вручения премии Оскар за лучший фильм на иностранном языке
- Список индийских заявок на премию Оскар за лучший международный художественный фильм
Примечания
[ редактировать ]- ^ «Рудаали», буквально переводится как «плачущая женщина» или «плачущая женщина», относится к женщинам из низшей касты, нанятым в качестве профессиональных скорбящих в определенных районах Раджастана. Их работа — публично выражать скорбь в связи со смертью мужчин из высшей касты от имени членов семьи, которым не разрешено проявлять эмоции из-за социального статуса. [ 2 ] [ 3 ] Этот термин был популяризирован в литературе благодаря одноименному рассказу Махашветы Деви 1979 года, на котором основан этот фильм. [ 4 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Рудаали» . Британский совет классификации фильмов . 22 июня 1993 года. Архивировано из оригинала 17 февраля 2022 года . Проверено 17 февраля 2022 г.
- ^ Jump up to: а б «Рудаали» . Университет Айовы . Архивировано из оригинала 19 октября 2013 года . Проверено 1 сентября 2014 г.
- ^ Jump up to: а б Пиллаи, Трипти (1 августа 2020 г.). «Скорбящие-исповедники: Масала-интеробщина женщин в Рудаали и Гамлете» . Постсредневековье . 11 (2): 243–252. дои : 10.1057/s41280-020-00178-5 . ISSN 2040-5979 . S2CID 225504336 . Архивировано из оригинала 13 февраля 2022 года . Проверено 13 февраля 2022 г.
- ^ Jump up to: а б Чаттерджи 2020 , стр. 36–37.
- ^ «Подробности производства Рудаали» . Yahoo! Фильмы . Архивировано из оригинала 22 мая 2011 года . Проверено 15 января 2017 г.
- ^ Jump up to: а б с д Гупта, Прагья (1 января 2008 г.). « Рудали: от Махасветы Деви до Калпаны Ладжми». Творческий форум . 21 (1–2): 15–26.
- ^ Капур 2005 , с. 103.
- ^ «Ракхи играет профессионального скорбящего в «Рудали» Калпаны Ладжми» . Индия сегодня . 15 апреля 1992 года. Архивировано из оригинала 14 февраля 2022 года . Проверено 14 февраля 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с Аруначалам 2019 , с. 410.
- ^ Парасара, Нойон Джьоти (26 апреля 2011 г.). «Мой фильм застрял на NFDC: Айджаз Ахмед» . «Таймс оф Индия» – Зеркало Мумбаи . Группа «Таймс». Архивировано из оригинала 14 февраля 2022 года . Проверено 14 февраля 2022 г.
- ^ Гупта, Пратим Д. (23 января 2006 г.). — Бесполезно восхвалять после смерти? . Телеграф . Архивировано из оригинала 14 февраля 2022 года . Проверено 14 февраля 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с Галот, Дипа (28 сентября 2018 г.). «Женщина, которая не плакала» . Финансовая хроника . Архивировано из оригинала 3 февраля 2022 года . Проверено 12 февраля 2022 г.
- ^ Jump up to: а б Мишра, Ниведита (27 мая 2017 г.). «Деревня зарабатывает на съемках фильмов» . Декан Вестник . Архивировано из оригинала 15 февраля 2022 года . Проверено 15 февраля 2022 г.
- ^ Лампочки 2018 .
- ^ «В грядущих поколениях миллионы будут напевать золотые мелодии Рудаали Хазарики » . Индийский экспресс . Экспресс Групп. 13 ноября 1993 года. Архивировано из оригинала 15 февраля 2022 года . Проверено 15 февраля 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Дас, Ритамони; Натх, Дебарши Прасад (13 октября 2014 г.). «Рудаали в киноповествовании: взгляд через феминистскую линзу» . Киножурнал CINEJ . 3 (2): 120–139. дои : 10.5195/cinej.2014.99 . ISSN 2158-8724 . Архивировано из оригинала 16 февраля 2022 года . Проверено 16 февраля 2022 г.
- ^ Jump up to: а б Джоши, Намрата (23 сентября 2018 г.). «Некролог | Калпана Лайми, один из первых феминистских голосов» . Индуист . Архивировано из оригинала 1 ноября 2023 года . Проверено 16 февраля 2022 г.
- ^ Чакраварти 1999 , с. 285.
- ^ Субраманьям, Радха (1996). «Класс, каста и производительность в теории и практике феминистского кино «Подчиненного»: анализ «Рудаали» » . Киножурнал . 35 (3): 34–51. дои : 10.2307/1225764 . ISSN 0009-7101 . JSTOR 1225764 . Архивировано из оригинала 11 февраля 2022 года . Проверено 11 февраля 2022 г.
- ^ Капур 2020 , с. 79.
- ^ Jump up to: а б Капур 2020 , с. 80.
- ^ Капур 2005 , с. 99.
- ^ Чаттерджи, Шома А. (30 июня 2018 г.). «25 лет Рудали: производство горя по доверенности» . Гражданин . Архивировано из оригинала 14 февраля 2022 года . Проверено 11 февраля 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с Мукерджи, Тутун (2010). «О «тексте» и «текстуальности»: исполнение Махасветы» (PDF) . Диалог: междисциплинарный журнал, выходящий два раза в год . 19 (Осень). Департамент английского языка и культурологии Пенджабского университета: 1–20. ISSN 0975-4881 . Архивировано (PDF) из оригинала 8 февраля 2021 года.
- ^ Бхушан 2005 , с. 163.
- ^ Гокулсинг и Диссанаяке 2004 , с. 90.
- ^ Субраманиан 2011 , с. 83.
- ^ Чакраварти 1999 , с. 299.
- ^ Дасгупта, Чидананда (1993). «Рудали (Скорбящий)». Синемая . стр. 30–31.
- ^ Джонс-младший (20 декабря 2002 г.). «Скорбящий» . Чикагский читатель . Архивировано из оригинала 14 февраля 2022 года . Проверено 12 февраля 2022 г.
- ^ Сигел и др. 2017 , с. 83.
- ^ Лютгендорф, Филипп . «Рудаали» . uiowa.edu . Айова-Сити, Айова : Университет Айовы . Архивировано из оригинала 5 августа 2006 года . Проверено 3 марта 2021 г.
- ^ Маанви (28 июля 2016 г.). «Траур и революция: наследие Махасветы Деви на экране» . Квинт . Архивировано из оригинала 1 августа 2016 года . Проверено 28 марта 2020 г.
- ^ Гош, Деварси (28 июля 2016 г.). «Махасвета Деви, RIP: от Рудаали до Сунгхурша, 5 фильмов, увековечивших творчество автора» . Индия сегодня . Архивировано из оригинала 28 марта 2020 года . Проверено 28 марта 2020 г.
- ^ Джа и Баччан 2005 , с. 78.
- ^ Дхаван, МЛ (23 марта 2003 г.). «Год чувственного, качественно сделанного кино» . «Санди Трибьюн» . Архивировано из оригинала 24 апреля 2003 года . Проверено 14 февраля 2022 г.
- ^ Чаудхури, Шантану Рэй (24 сентября 2018 г.). «Калпана Ладжми, Леди, которая осмелилась». Фильм Компаньон .
- ^ Бозе 2011 .
- ^ Мишра, Ниведита (23 сентября 2018 г.). «Калпана Ладжми: 10 малоизвестных фактов о директоре Рудаали» . Индостан Таймс . Архивировано из оригинала 24 января 2019 года . Проверено 15 февраля 2022 г.
- ^ Jump up to: а б Сен, Раджа (14 июля 2011 г.). «Лучший фильм на хинди, снятый женщинами-режиссерами» . Редифф . Архивировано из оригинала 15 февраля 2022 года . Проверено 15 февраля 2022 г.
- ^ «80 знаковых представлений». Кинопроезд . 6 июня 2010 г.
- ^ Галот 2015 , с. 69–73.
- ^ «Ода обратного отсчета Димпл» . Таймс оф Индия . Группа «Таймс». 31 августа 2005 г. Архивировано из оригинала 14 февраля 2022 г. Проверено 14 февраля 2022 г.
- ^ Дин, Сулеман (25 мая 2001 г.). «Американское издание Rediff.com: «Я получил в жизни больше, чем мне положено» » . Rediff.com . Архивировано из оригинала 6 апреля 2023 года . Проверено 15 февраля 2022 г.
- ^ «Возврат в четверг: бессмертная музыка Бхупена Хазарики» . Индуист . 27 декабря 2016 г. Архивировано из оригинала 18 февраля 2022 г. Проверено 14 февраля 2022 г.
- ^ Кемпли, Рита (28 февраля 1999 г.). «Здесь и сейчас» . Вашингтон Пост . Архивировано из оригинала 28 августа 2017 года . Проверено 14 февраля 2022 г.
- ^ О'Салливан, Майкл (26 февраля 1999 г.). «СЛАДКИЙ ПОП В ХИРШХОРНЕ» . Вашингтон Пост . Архивировано из оригинала 28 августа 2017 года . Проверено 14 февраля 2022 г.
- ^ Фрук, Джон Эван (30 ноября 1993 г.). «Acad подписывает контракт с Кейтсом и представляет записи на иностранных языках» . Разнообразие . Архивировано из оригинала 8 февраля 2013 года . Проверено 25 августа 2008 г.
- ^ «До Gully Boy эти индийские фильмы были отправлены на премию Оскар в категории «Лучший международный художественный фильм»» . Новости18 . 10 февраля 2020 года. Архивировано из оригинала 1 февраля 2021 года . Проверено 28 марта 2020 г.
- ^ «Индийские неудачи на Оскаре» . Индия сегодня . 16 февраля 2009 г. Архивировано из оригинала 29 мая 2018 г. . Проверено 15 февраля 2022 г.
- ^ «40-я Национальная кинопремия» (PDF) . dff.nic.in. Дирекция кинофестивалей. 1993. стр. 40–41. Архивировано (PDF) из оригинала 8 октября 2015 г. Проверено 24 декабря 2011 г.
- ^ «Победители Filmfare Awards 1993: Полный список победителей Filmfare Awards 1993» . Таймс оф Индия . Группа «Таймс». Архивировано из оригинала 5 февраля 2021 года . Проверено 7 февраля 2022 г.
- ^ «Номинации – 1993» . Кинопроезд . Архивировано из оригинала 20 мая 2007 года . Проверено 7 февраля 2022 г.
- ^ «Траур ей к лицу» . Телеграф . Группа АБП . 27 ноября 1993 г. с. 78 . Проверено 23 ноября 2020 г.
- ^ Кумар 2002 , с. 172: «Бхупен Хазарика признан лучшим музыкальным руководителем, а Димпл Кападиа — лучшей актрисой за фильм «Рудали» (хинди) на Азиатско-Тихоокеанском международном кинофестивале в Фукоаке, Япония»
- ^ Менон 2002 , с. 243.
- ^ « Рудали», «Падма…» — награды Ассоциации кинокритиков» . Индийский экспресс . Экспресс Групп. 9 октября 1994 года. Архивировано из оригинала 16 февраля 2022 года . Проверено 16 февраля 2022 г.
Библиография
[ редактировать ]- Аруначалам, Парам (17 августа 2019 г.). Болливар: 1991–2000 гг . Маврикс Инфотек Прайват Лимитед. ISBN 978-81-938482-1-0 . Архивировано из оригинала 8 февраля 2022 года . Проверено 8 февраля 2022 г.
- Бхушан, Чандра (2005). Ассам: его наследие и культура . Издательство Гян. ISBN 978-81-7835-352-4 .
- Бозе, Судхир (2 февраля 2011 г.). «Современные женщины-режиссеры» . В Дорайсвами, Рашми; Падгаонкар, Латика (ред.). Путешествия в азиатское кино: отрывки из Cinemaya . Дистрибьюторы СКБ. ISBN 978-81-8328-208-6 . Архивировано из оригинала 17 февраля 2022 года . Проверено 17 февраля 2022 г.
- Чакраварти, Сумита С. (1 января 1999 г.). « Может ли субалтерн плакать?» Траур как метафора в Рудаали» . В Робине — Дайана Мори; Яффе, Ира (ред.). Перенаправление взгляда: гендер, теория и кино в странах третьего мира . СУНИ Пресс. ISBN 978-0-7914-3993-7 . Архивировано из оригинала 8 февраля 2022 года . Проверено 8 февраля 2022 г.
- Чаттерджи, Шома А. (9 февраля 2020 г.). «Миф, материнство и мейнстрим хинди-кино» . В Митре, Зиния (ред.). Концепция материнства в Индии: мифы, теории и реальность . Издательство Кембриджских ученых. ISBN 978-1-5275-4680-6 . Архивировано из оригинала 16 февраля 2022 года . Проверено 16 февраля 2022 г.
- Галот, Дипа (2015). Герои: 25 смелых женщин Болливуда . Вестленд Лимитед. стр. 69–73. ISBN 978-93-85152-74-0 . Архивировано из оригинала 20 апреля 2021 года.
- Гокулсинг, К. Моти; Диссанаяке, Вимал (2004). Индийское популярное кино: повествование о культурных изменениях . Трентэм. ISBN 978-1-85856-329-9 .
- Гульзар ; Нихалани, Говинд ; Чаттерджи, Сайбал (2003). Энциклопедия хинди кино Британская энциклопедия (Индия). ISBN 978-81-7991-066-5 .
- Джа, Субхаш К .; Баччан, Амитабх (2005). Основной путеводитель по Болливуду . Ластер Пресс. ISBN 978-81-7436-378-7 .
- Капур, Прия (20 июля 2020 г.). «Переходы в Индии: культура и общество в современные вирусные времена» . В Киме, Чанване; Кумар, Раджив (ред.). Великий переход в Индии: критические исследования . Всемирная научная. ISBN 978-981-12-2235-1 . Архивировано из оригинала 13 февраля 2022 года . Проверено 13 февраля 2022 г.
- Капур, Прия (2005). Ленгель, Лаура Б. (ред.). Межкультурная коммуникация и творческая практика: музыка, танец и женская культурная идентичность . Прегер. ISBN 978-0-275-98240-9 .
- Кумар, Арвинд (2002). Тенденции современной журналистики . Саруп и сыновья. п. 172. ИСБН 978-81-7625-277-5 . Архивировано из оригинала 15 июня 2013 года.
- Менон, Риту (2002). Женщины, которые осмелились . Национальный книжный фонд, Индия. ISBN 978-81-237-3856-7 . Архивировано из оригинала 17 февраля 2022 года . Проверено 17 февраля 2022 г.
- Перур, Шринат (15 февраля 2018 г.). Если сегодня понедельник, значит, это Мадурай: экскурсия по Индии . Пингвин Великобритания. ISBN 978-93-5118-570-3 . Архивировано из оригинала 15 февраля 2022 года . Проверено 15 февраля 2022 г.
- Раджадхьякша, Ашиш ; Виллемен, Пол (1999). Энциклопедия индийского кино . Рутледж. ISBN 978-1-135-94325-7 .
- Сабхарвал, Гопа (2007). Индия с 1947 года: годы независимости . Книги Пингвинов Индия. ISBN 978-0-14-310274-8 . Архивировано из оригинала 27 июня 2014 года.
- Сигел, Берни ; Винг, Дайан; Кенли, Холли; Леви, Джей С. (2017). Восстановление себя: журнал надежды и исцеления (том VI, № 1) – Горе и потеря . Любящая исцеляющая пресса. п. 83. ИСБН 978-1-61599-340-6 . Архивировано из оригинала 15 октября 2020 года.
- Субраманиан, Шрирекха (2011). « Кого ты потерял первым, себя или меня?»: Женское начало и миф в индийском кино» . В Бахун-Радуновиче, Саня; Раджан, В.Г. Джули (ред.). Миф и насилие в современном женском тексте: Новые Кассандры . Ashgate Publishing, Ltd. ISBN 978-1-4094-0001-1 . Архивировано из оригинала 18 февраля 2022 года . Проверено 18 февраля 2022 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- фильмы 1993 года
- Фильмы 1990-х годов на языке хинди
- драматические фильмы 1993 года
- Обычаи смерти
- Фильмы о бедности в Индии
- Фильмы о женщинах Индии
- Фильмы по мотивам короткометражных игр
- Фильмы по произведениям Махасветы Деви
- Фильмы режиссера Калпаны Лайми
- Фильмы с участием актеров, удостоенных Национальной премии за лучшую женскую роль
- Фильмы, действие которых происходит в Раджастане
- Фильмы, получившие Национальную кинопремию за лучший дизайн костюмов
- Фильмы, художник-постановщик которых получил Национальную кинопремию за лучший дизайн-постановку.
- Фильмы о помещиках