Мать Индия
Мать Индия | |
---|---|
![]() Постер фильма | |
Режиссер | Мехбуб Хан |
Написал | Ваджахат Мирза S. Ali Raza |
Рассказ | Бабубхай А. Мехта |
На основе | Интимные части автор Мехбуб Хан |
Продюсер: | Мехбуб Хан |
В главных ролях | Наргис Сунил Датт Раджендра Кумар Радж Кумар |
Кинематография | Фаредун А. Ирани |
Под редакцией | Шамсудин Кадри |
Музыка | Наушад |
Производство компания | |
Распространено | Мебуб Продакшнс |
Дата выпуска |
|
Время работы | 172 минуты |
Страна | Индия |
Язык | хиндустани [ 1 ] |
Бюджет | Восток. 6 миллионов фунтов стерлингов [ 2 ] |
Театральная касса | Восток. 80 миллионов фунтов стерлингов (Индия) [ 3 ] |
«Мать Индия» — индийский эпический драматический фильм 1957 года , снятый режиссёром Мехбубом Ханом и в главных ролях: Наргис , Сунил Датт , Раджендра Кумар и Раадж Кумар . Ремейк более раннего фильма Хана «Аурат» (1940). Это история бедной деревенской женщины по имени Радха (Наргис), которая в отсутствие мужа изо всех сил пытается вырастить своих сыновей и выжить в условиях хитрого ростовщика. много неприятностей.
Название фильма было выбрано в противовес американской писательницы Кэтрин Мэйо 1927 года полемической книге «Мать Индия» , в которой очернялась индийская культура . Мать-Индия метафорически представляет Индию как нацию после обретения ею независимости в 1947 году и намекает на сильное чувство индийского национализма и национального строительства. В фильме много аллюзий на индуистскую мифологию , а его главная героиня рассматривается как метонимическое изображение индийской женщины, которая отражает высокие моральные ценности и концепцию того, что значит быть матерью обществу через самопожертвование. В то время как некоторые авторы рассматривают Радху как символ расширения прав и возможностей женщин, другие видят в ней женский стереотип. Фильм снимался на студии Mehboob Studios в Мумбаи и в деревнях Махараштры , Гуджарата и Уттар-Прадеша . Музыка Наушада представила мировую музыку, включая западную классическую музыку и оркестр, в хинди-кино.
Этот фильм был одним из самых дорогих индийских фильмов и принес самый высокий доход среди всех индийских фильмов того времени. С поправкой на инфляцию, «Мать Индия» Индии за всю историю по-прежнему входит в число самых кассовых хитов . Он был выпущен в Индии с помпой в октябре 1957 года и имел несколько громких показов, в том числе один в столице Нью-Дели, на котором присутствовали президент и премьер-министр страны. «Мать Индия» стала безусловной культурной классикой и считается одним из лучших фильмов индийского кино, а также одним из трех фильмов на языке хинди, включенных в список « 1001 фильм, который вы должны посмотреть, прежде чем умереть» . Фильм получил Всеиндийскую почетную грамоту за лучший полнометражный фильм , премию Filmfare за лучший фильм 1957 года, а Наргис и Хан получили награды за лучшую женскую роль и лучшую режиссуру соответственно. Он также был номинирован на премию Оскар за лучший международный художественный фильм , став первым индийским фильмом, когда-либо номинированным.
Сюжет
[ редактировать ]В 1957 году завершено строительство оросительного канала до села. Радху, считающуюся «матерью» деревни, просят открыть канал. Она вспоминает свое прошлое, когда она только что вышла замуж.
Свадьбу Радхи и Шаму оплачивает свекровь Радхи, которая занимает деньги у ростовщика Сухилалы. Условия кредита оспариваются, но старейшины села принимают решение в пользу ростовщика. Впоследствии Шаму и Радха вынуждены выплатить три четверти своего урожая в качестве процентов по ссуде в размере 500 фунтов стерлингов. [ а ] [ б ] [ с ]
Пока Шаму работает над тем, чтобы использовать больше их каменистой земли, его руки раздавил валун. Стыдный своей беспомощности (безоружия) и униженный Сухилалой за то, что он жил на заработки своей жены, Шаму решает, что он бесполезен для своей семьи, и навсегда покидает Радху и их трех сыновей, идя навстречу своей вероятной смерти от голода. Вскоре после этого умирают младший сын Радхи и ее свекровь. Сильный шторм и вызванное им наводнение разрушили дома в деревне и испортили урожай. Сухилала предлагает спасти Радху и ее сыновей, если она отдаст ему свое тело на еду. Радха категорически отказывается от его предложения, но также теряет своего ребенка из-за ужасов шторма. Хотя жители деревни сначала начинают эвакуировать деревню, они решают остаться и восстановить ее, по убеждению Радхи.
Несколько лет спустя двое оставшихся в живых детей Радхи, Бирджу и Раму, стали молодыми людьми. Бирджу, с детства озлобленный требованиями Сухилалы, выражает свое разочарование, приставая к деревенским девочкам, особенно к дочери Сухилалы, Рупе. Раму, напротив, имеет более спокойный темперамент и вскоре женится. Гнев Бирджу, наконец, становится опасным, и после того, как его спровоцировали, он нападает на Сухилалу и его дочь, украв канган Радхи (брачные браслеты), которые были заложены Сухилалой. Его изгоняют из деревни, и он становится бандитом. Радха обещает Сухилале, что не позволит Бирджу причинить вред семье Сухилалы. В день свадьбы Рупы Бирджу возвращается со своей бандой бандитов, чтобы отомстить. Он убивает Сухилалу и похищает Рупу. Когда он пытается бежать из деревни на своей лошади, Радха, его мать, стреляет в него. Он умирает у нее на руках. В 1957 году Радха открывает ворота канала, и его красноватая вода течёт в поля.
Бросать
[ редактировать ]- Наргис в роли Радхи, героини и архетипической индийской женщины.
- Сунил Датт в роли Бирджу, мятежного младшего сына Радхи, который превращается в бандита.
- Мастер Саджид в роли молодого Бирджу
- Раджендра Кумар в роли Раму, праведного старшего сына Радхи, который следует путем добродетели своей матери.
- Мастер Сурендра в роли молодого Раму
- Раадж Кумар , как Шаму, муж Радхи
- Канхайя Лал в роли Сухилалы «Лала» Бания, хитрого ростовщика.
- Джиллу Маа — Сундар, свекровь Радхи
- Кумкум, как Чампа, жена Раму
- Чанчал, как Рупа Джайсвал, дочь Сухилалы
- Шила Найк — Камала, друг семьи
- Мукри — Шамбу Джайсвал, друг семьи и муж Камалы
- Ситарадеви, как танцовщица Холи
- Азра в роли Чандры Шекхара, дочери деревенского учителя.
- При поддержке
- Сиддики, Рам Шастри, Факир Мохамед, Гита, Хамида, Мастан, Наваб Хан и мастер Алек
Производство
[ редактировать ]Заголовок
[ редактировать ]Название « Мать Индия» было вдохновлено американской писательницы Кэтрин Мэйо 1927 года полемической книгой одноименной , в которой она нападала на индийское общество, религию и культуру. [ 4 ] Написанная против требований Индии о самоуправлении и независимости от британского правления , книга указывала на обращение с индийскими женщинами, неприкасаемыми , животными, грязью и характером националистических политиков. Мэйо выделила то, что она считала безудержной и фатально ослабляющей сексуальностью мужчин, которая лежит в основе всех проблем, предположительно ведущих к мастурбации, изнасилованиям, гомосексуализму, проституции, венерическим заболеваниям и, в частности, преждевременным половым актам и материнству. Книга вызвала возмущение по всей Индии, и ее сожгли вместе с ее чучелом. [ 5 ] раскритиковал его Махатма Ганди как «отчет инспектора по водоотведению, отправленный с единственной целью - открыть и осмотреть водостоки страны, о которых будет сообщено». [ 6 ] Книга побудила к публикации более пятидесяти гневных книг и брошюр, в которых подчеркивались ошибки Мэйо и ложное восприятие индийского общества, которое оказало мощное влияние на взгляд американского народа на Индию. [ 7 ]
Идея фильма и название у Мехбуба Хана появились еще в 1952 году, через пять лет после обретения Индией независимости ; в октябре того же года он обратился в органы импорта индийского правительства с просьбой получить разрешение на ввоз сырья для фильма. [ д ] [ 8 ] В 1955 году министерство иностранных дел и министерство информации и радиовещания узнали о названии будущего фильма и потребовали, чтобы режиссер прислал им на рассмотрение сценарий, подозревая, что он основан на книге и, таким образом, представляет возможную угрозу национальной безопасности. интерес. [ 9 ] 17 сентября 1955 года съемочная группа отправила сценарий вместе с двухстраничным письмом, в котором говорилось:
возникла значительная путаница и недопонимание В отношении нашего кинопроизводства «Мать Индия» и книги Мэйо . Эти два понятия не только несовместимы, но и совершенно различны и даже противоположны. Мы намеренно назвали наш фильм « Мать Индия» как вызов этой книге и в попытке вытеснить из умов людей непристойное произведение, которым является книга мисс Мэйо. [ 4 ]
Скрипт
[ редактировать ]
Хан был вдохновлен американской писательницей Перл С. Бак и ее книгами «Добрая земля» (1931) и «Мать» (1934); он также видел фильм «Добрая земля» (1937) режиссера Сидни Франклина . [ 4 ] [ 10 ] Мать вела хронику жизни китаянки, включая ее семейную жизнь и одинокую борьбу после того, как ее бросил муж. Аспекты Матери-Индии , такие как ростовщичество, труд на земле и воспитание детей в невзгодах, были частью этой истории. Первоначально Хан использовал эти влияния при создании своего фильма 1940 года «Аурат» , оригинальной версии «Матери Индии» . [ 11 ] Хан купил права на Аурат у продюсерской компании National Studios за 35 000 фунтов стерлингов (стоимостью около 7 350 долларов США в 1957 году). [ б ] [ 2 ] Стилистические элементы « Матери-Индии» схожи с Всеволода Пудовкина советским немым фильмом «Мать » (1926); «Хлеб наш насущный» (1934), режиссёр Кинг Видор ; и фильмы Александра Довженко . [ 12 ] Некоторые образы в фильме, например, «счастливые фермеры с серпами в руках, улыбающиеся из-за созревающих урожаев», напоминают плакаты советских художников -конструктивистов . [ 13 ]
Сценарий Аурата был разработан Ваджахатом Мирзой на основе рассказа Бабубхая Мехты . [ 14 ] Для Матери-Индии его переработали Мирза и молодой сценарист С. Али Раза . Помимо Мехбуба Хана, Мирзы и Разы были консультированы известные сценаристы Агаджани Кашмери , Зия Сархади , Ахтар Мирза , музыкальный руководитель Наушад, помощник режиссера Чиманкант Десаи и многие другие. [ 15 ] Диалог, переработанный Мирзой и Разой, [ 16 ] представляет собой смесь урду , [ 1 ] народный хинди и его литературный аналог. [ 17 ] Поскольку Мирза и Раза принадлежали к литературной традиции урду , они писали диалоги шрифтом урду . [ 1 ]
Сценарий был намеренно написан таким образом, чтобы способствовать расширению прав и возможностей женщин в индийском обществе (включая возможность противостоять сексуальным домогательствам) и поддержанию чувства морального достоинства и цели как личности; это противоречило тому, что утверждала Мэйо в своей книге. Эти темы, присутствующие в Аурате , получили дальнейшее развитие с сильным чувством национализма и национального строительства с использованием персонажей, олицетворяющих абстрактные качества, такие как «красота и добро, богатство и власть, бедность и эксплуатация, а также дух сообщества». [ 18 ]
Кастинг
[ редактировать ]Наргис была первой кандидатурой режиссера на роль Радхи. [ 2 ] и, несмотря на то, что на тот момент ей было всего 26 лет, она сыграла новую жену, молодую мать-одиночку и пожилую мать двоих сыновей. [ 19 ] Наргис — действующая королева хинди-кино того времени. [ 20 ] - начала свою карьеру в главной роли в «Такдире Хана» (1943) и выступала под его руководством в «Хумаюне» (1945) и «Андазе» (1949). [ 21 ] «Мать Индия» обычно считается лучшей ролью Наргис и ее последним крупным фильмом перед выходом на пенсию после замужества. [ 22 ]
Хан хотел взять на роль Бирджу Сабу Дастагира , голливудскую звезду индийского происхождения. [ 2 ] Дастагир приехал в Индию из Лос-Анджелеса, остановился в отеле в Мумбаи (тогда известном как Бомбей) и получил гонорар. Однако задержки и препятствия в начале съемок и получении разрешения на работу Дастагира привели к его увольнению из проекта. [ 23 ] Дилип Кумар , признанный актер киноиндустрии на хинди, изначально выразил интерес к роли Бирджу, что Хан нашел приятным; Дилип Кумар тоже согласился сыграть Шаму. [ 2 ] Однако Наргис возразила, что публика не примет их роль матери и сына, потому что вместе с ним она снялась в нескольких романтических фильмах. [ 24 ] Сунил Датт, имеющий опыт работы всего в одном фильме, наконец-то был выбран на роль после того, как Мукри, комик, участвовавший в фильме, познакомил его с Ханом. [ 25 ] Саджид Хан , актер, сыгравший молодого Бирджу, был в то время неизвестен и происходил из бедной семьи из трущоб Мумбаи. [ 26 ] Зарплата Саджида в фильме составила 750 фунтов стерлингов . [ 27 ] Позже его усыновил Мехбуб Хан. Впоследствии Раадж Кумар получил роль Шаму, а Раджендра Кумар - Раму. «Мать Индия» стала первым успешным фильмом и поворотным моментом в карьере Датта, Рааджа Кумара и Раджендры Кумара. [ 28 ]
Прежде чем начались основные фотосъемки , Наргис и Раадж Кумар ознакомились с такими методами ведения сельского хозяйства, как вспашка полей, жатва и посев, а также сбор хлопка. [ 29 ] Статуи в песнях и танцах в фильме были представлены местными танцевальными коллективами из деревень, где проходили съемки, а не обычными танцевальными коллективами из Мумбаи. [ 29 ]
Съемки
[ редактировать ]Первые съемки фильма « Мать Индия» начались неожиданно, еще до того, как были утверждены сценарий и актерский состав. В 1955 году некоторые районы Уттар-Прадеша пострадали от сильного наводнения. Оператор Фаредун Ирани ездил в пострадавшие от наводнения районы, чтобы снимать типичные сцены наводнений. [ 23 ] Запланированная основная фотография началась в 1955 году с бюджетом в 25 лакхов (приблизительно 525 000 долларов в 1957 году). [ б ] ). Однако бюджет увеличился на 35 лакхов до 60 лакхов (примерно 1,3 миллиона долларов в 1957 году) . [ б ] ) к концу съемок из-за съемок на открытом воздухе и зарплат актеров и съемочной группы. [ 2 ]

Несколько внутренних сцен для фильма были сняты в 1956 году на студии Mehboob Studios в Бандре , Мумбаи. Хан и Ирани старались часто снимать на натуре, чтобы сделать фильм максимально реалистичным. [ 30 ] Места проведения включали различные деревни в Махараштре , Гуджарате (Махараштра и Гуджарат тогда вместе образовывали штат Бомбей ) и Уттар-Прадеше. Фильм снят на 35 мм . [ 30 ] Современный кинематографист Анил Мехта отметил мастерство Ирани в кинематографических приемах при съемке фильма, в том числе его «замысловатые дорожки и панорамы, подробные модели мизансцен, которые Ирани задумал, даже для коротких кадров - как в студии, так и на натуре». [ 30 ] На создание фильма ушло около трех лет: от ранней организации, планирования и написания сценария до завершения съемок. [ 31 ] В интервью в ноябре 1956 года Наргис описала съемки фильма и свою роль как самые сложные в своей карьере. [ 32 ] Мать Индия была снята в Gevacolor , позже преобразованном в Technicolor . [ 30 ] Он был снят в основном с использованием техники синхронного звука , распространенной в то время; некоторые сцены были дублированы. [ 17 ]
Для съемки сцены наводнения фермер согласился затопить 500 акров (200 га ) своей земли. [ 33 ] В сцене исхода после наводнения использовались 300 повозок, запряженных волами, 200 фермеров и множество лошадей, тракторов и плугов. [ 34 ] Гаятри Чаттерджи в своей книге пишет о распространенном убеждении, что все это было предоставлено сельскими жителями без возмещения. Однако бухгалтерские книги производства показали, что жителям деревни заплатили. [ 34 ] В фильме была затянутая сцена, в которой Радха бегает между горящими стогами сена в поисках своего сына Бирджу, бандита-отступника, который там прятался. [ 35 ] Сцена пожара была снята в районе Умра в Сурате , штат Гуджарат, из-за горящих тюков сена. Наргис и Датт снимались в сцене пожара без дублеров. 1 марта 1957 года на месте пожара произошел несчастный случай, когда направление ветра изменилось, и огонь вышел из-под контроля, в результате чего Наргис оказалась в ловушке. [ 35 ] Ее спас Датт, который быстро схватил одеяло, нырнул внутрь и спас ее. [ 36 ] Стрельба временно прекращена, поскольку оба получили ранения. [ 2 ] Датт был госпитализирован с ожогами, и Наргис помогала ему ухаживать. [ 37 ] у Хана в Биллиморе . [ 27 ] Наргис — популярная в то время актриса — влюбилась в Датта, который находился на ранних стадиях своей кинокарьеры и играл в фильме ее сына; они поженились 11 марта 1958 года. [ 38 ] Наргис хотела выйти замуж вскоре после выхода фильма, но Хан возразил, что реальный брак экранной матери и сына будет иметь катастрофические последствия для фильма. [ 2 ] Из-за их отношений Наргис также было трудно сыграть сцену, в которой она побеждала Датта лати . [ 39 ]
Темы
[ редактировать ]
Различные авторы отождествляют образ Радхи с индуистскими мифологическими богинями и персонажами, такими как Радха (любовница бога Кришны , олицетворяющая любовь и романтику), Сита (божественная героиня индуистского эпоса Рамаяна , олицетворяющая высокую моральную ценность), Савитри ( олицетворяющая высокую нравственность и верность мужу), Драупади (олицетворяющая долг и нравственность), Дхарти-мата ( богиня -мать-земля ) и Лакшми (индуистская богиня процветания). Помимо этих нежных богинь, в характере Радхи есть оттенки более свирепых богинь-воинов, таких как Дурга и Кали . [ 40 ] Киноведы сравнили кроткого, послушного сына Раму с богом Рамой из эпоса «Рамаяна» , а романтического преступника Бирджу (имя Кришны) — с богом Кришной, известным своими проступками. Шаму (другое имя Кришны), бросивший ее муж Радхи, в мифологических повествованиях также приравнивается к Кришне, бросившему свою возлюбленную Радху. [ 41 ] Титул «Мать Индия» и характер Радхи описываются как намеки не только на индуистскую богиню-мать , но и на Бхарат Мату (буквально «Мать Индия»), национальное олицетворение Индии, обычно представляемое как индуистская богиня. [ и ] [ 41 ]
По словам профессора Налини Натараджан [ 42 ] из Университета Пуэрто-Рико , «Мать Индия» Наргис представляет собой метонимическое изображение индуистской женщины, отражающее высокие индуистские ценности, с добродетельной моралью и материнским самопожертвованием. [ 43 ] Киновед Джйотика Вирди [ 44 ] писал, что Мать Индию также можно рассматривать как метафору триединства матери, Бога и динамичной нации. [ 45 ] Виджай Мишра в своей книге «Кино Болливуда: Храмы желания» , вышедшей в 2002 году , высказал мнение, что фигура Матери-Индии является иконой в нескольких отношениях: она ассоциируется с богиней, ее функцией жены, любовницы и даже ставит под угрозу ее женственность в конец фильма, играя Вишну -Хранителя и Шиву- Разрушителя, богов мужского пола. [ 46 ]
По мнению индийских киноведов Гокулсинга и Диссанаяке, несмотря на стремление к традиционным индуистским ценностям, характер Матери Индии также отражает меняющуюся роль матери в индийском кино и обществе, поскольку мать не всегда подчиняется или зависит от своего мужа, совершенствуя отношения к мужскому полу или патриархальным социальным структурам. [ 47 ] хинди . В обзоре 1999 года газета «Новый интернационалист» сообщила, что Радха превращается из покорной жены в независимую мать, тем самым разрушая женские стереотипы в фильмах на [ 48 ] Напротив, в статье 2012 года в газете The Hindu автор Тарини Шридхаран указала на такие темы, как соблюдение женского целомудрия, женской преданности и святого материнства, которые укрепляют гендерные стереотипы. [ 49 ] Хотя некоторые авторы называют действия по принесению в жертву материнства ради защиты достоинства женщины феминистскими, другие авторы рассматривают это как попытку общинной женщины защитить патриархальную деревенскую структуру, которая уважает иззат (честь) женщин. [ 49 ] В рекламном буклете, знакомящем западную аудиторию с социальным контекстом фильма, индийские женщины описываются как «алтарь в Индии», и что индийцы «измеряют добродетель своей расы целомудрием своих женщин», и что «индийские матери ядро, вокруг которого вращаются традиции и культура веков». [ 50 ]
В обзоре 2002 года в The New York Times кинокритик Дэйв Кер сравнивает фильм со «Стеллой Даллас» (1937) из-за тематического сходства серии жертвоприношений, приносимых главной женской ролью, и с « Унесёнными ветром » (1939) как с эпической эпопеей. отражение социальных потрясений. [ 51 ] Кинокритик Марк Казинс и писатель Теджасвини Ганти сходятся во мнении, что этот фильм — « Унесённые ветром» индийского кино. [ 52 ]

Термин «Мать Индия» был определен как «общий символ зарождающейся индийской нации в начале 20 века как в колониалистском, так и в националистическом дискурсе». [ 53 ] Многие авторы, в том числе Гаятри Чаттерджи, автор книги «Мать Индия» (2002) , интерпретируют фильм как аллегорию , обозначающую патриотизм и меняющуюся ситуацию в новой независимой стране, а также то, как Индия функционировала без британской власти. Это перекликается с историей современной Индии, освобождающейся от «феодального и колониального гнета». [ 54 ] Этот фильм, архетипическая националистическая картина, символичен тем, что демонстрирует эйфорию «Матери Индии» в стране, которая была независимой всего 10 лет, и оказал долгосрочное культурное влияние на индийский народ. [ 43 ] Киновед Сайбал Чаттерджи считает Мать-Индию «зеркалом независимой Индии», подчеркивая проблемы зарождающейся нации, в том числе эксплуатацию сельских фермеров ростовщиками, в драматической манере, понятной обычному зрителю. [ 55 ] Это также символизирует аграрную бедность и лишения людей того времени. [ 56 ] Красная вода, текущая из канала, орошающего зеленые поля в конце фильма, рассматривается Чаттерджи как метафора, олицетворяющая кровь индейцев в борьбе за независимость, текущую для питания новой свободной Индии. [ 57 ] Канал описан Вирди как сигнал о скором конце феодального порядка. [ 58 ] Однако, несмотря на борьбу Радхи с феодальным гнетом, изображенную в фильме, ее действия по остановке мятежного Бирджу и поддержанию статус-кво - феодального и патриархального порядка - рассматриваются различными авторами как «регрессивные». [ 59 ]
В исследовании средств массовой информации и популярной культуры в Южной Азии автор Махасвета Баруа проводит параллель между метафорическим изображением матери как нации в фильме и метонимической идентификацией с Индией, которую искала и пыталась добиться Индира Ганди , единственная женщина-премьер-министр Индии. во время ее пребывания в должности (1966–77 и 1980–84 гг.) [ 60 ] ). [ 61 ] В своей книге «Терроризм, средства массовой информации, освобождение » Джон Дэвид Слокам утверждает, что, как и Сатьяджита Рэя классический шедевр «Патер Панчали» » Хана (1955), «Мать Индия «соперничает за альтернативные определения индийскости». [ 62 ] Однако он подчеркивает, что фильм представляет собой откровенную мифологизацию и феминизацию нации, в которой индийские зрители использовали свое воображение, чтобы определить ее в националистическом контексте, учитывая, что на самом деле сюжетная линия рассказывает о бедном крестьянине из северной Индии. а не истинная идея модернизирующейся, могущественной нации. [ 62 ]
описывают отношения Радхи и Бирджу как имеющие « эдипальные элементы »; Многие авторы [ 63 ] Вирди утверждала, что в своем целомудрии Радха направляет свои сексуальные желания в материнскую любовь к своим сыновьям, которые фактически становятся «заместителями эротических субъектов». [ 64 ] Мишра полагает, что сокрушение рук мужа Радхи и мягкость старшего сына символизируют кастрацию , что контрастирует с бунтом Бирджу, отождествляемым с сексуальной потенцией. [ 65 ] По словам Чакраварти, одержимость Бирджу браслетами своей матери является выражением его эдипальных стремлений. [ 66 ] Рэйчел Дуайер, профессор индийской культуры и кино в SOAS , описывает, как «подозрительно гладко» эдипальные элементы вписываются в фильм и закадровый роман между Наргис и Даттом, играющими в фильме мать и сына. [ 67 ] По словам автора Уильяма Ван дер Хайде, действия Радхи в конце фильма по съемке собственного сына были нарушением традиционных отношений матери и сына ради защиты морали. [ 68 ] Вирди отмечает, что это внесло двусмысленность в фигуру матери, которая действует как жертвующая добытчик, а также как разрушитель, уничтожающая своего собственного сына, что редко встречается в хинди-кино. Она интерпретирует сексуальные домогательства Бирджу к деревенской девушке (что является инцестом ). в деревенской культуре Северной Индии [ ж ] ) как заменитель в сюжете инцестуозных отношений матери и сына и его смерти в конце в качестве наказания за нарушение табу. [ 64 ]
Такие авторы, как Эшун и Вудс, утверждают, что Радха и Раму — архетипические поборники добродетели в борьбе с невзгодами и несправедливостью, а Бирджу — озорной ребенок, который становится анархистом, чей неконтролируемый бунт разрушает порядок. [ 69 ] Мишра отметил, что, хотя Радха поддерживает Дхарму (естественный закон или порядок) в фильме, именно Бирджу добивается отождествления со зрителями; в его восстании заключена программа политических действий, которые приведут к социальным изменениям. [ 70 ] Мишра отмечает, что из-за таких противоречивых идей фильм во многом соответствует, но в то же время «вызывающе подрывной». [ 70 ]
Киновед Виджай Мишра отметил наличие в фильме «очень синкретической индуистско-мусульманской природы» хинди-киноиндустрии. [ 71 ] Парама Рой интерпретировал, что легендарный статус Наргис как титульной Матери Индии обусловлен индуизацией этой роли и ее реальным браком с индусом; она изображена как отказница от мусульманского сепаратизма . По словам Роя, в фильме [ 72 ] Мишра нашел метакритическую ценность в комментариях Салмана Рушди к фильму в его романе «Последний вздох мавра» (1995), в котором Рушди описывает:
В «Матери-Индии» , произведении индуистского мифотворчества, поставленном мусульманским социалистом Мехбубом Ханом, индийские крестьянки идеализируются как невеста, мать и воспитательница сыновей, как многострадальные, стоические, любящие, искупительные и консервативные. привержены поддержанию социального статус-кво. Но для Бад-Бирджу, изгнанного из-под материнской любви, она становится, как заметил один критик, «тоим образом агрессивной, коварной, уничтожающей матери, которая не дает покоя фантазиям индийских мужчин». [ 71 ]
Прием
[ редактировать ]Релиз и кассовые сборы
[ редактировать ]
Производственная группа планировала выпустить «Мать Индию» в ознаменование десятой годовщины независимости Индии 15 августа 1957 года, но фильм был выпущен более чем через два месяца. [ г ] [ 73 ] Премьера фильма состоялась в кинотеатре Liberty Cinema в Мумбаи 25 октября 1957 года, во время Дивали ; он непрерывно работал в Liberty более года. [ 74 ] Он был выпущен в Калькутте (тогда называвшейся Калькуттой) в тот же день. [ 73 ] и в Дели неделю спустя. [ 8 ] К концу ноября оно достигло всех регионов Индии. На премьеры были приглашены правительственные министры и другие официальные лица, а 23 октября 1957 года в Раштрапати Бхаване (президентском квартале) в Нью-Дели был проведен специальный показ; В мероприятии приняли участие президент Раджендра Прасад , премьер-министр Джавахарлал Неру и его дочь Индира Ганди . [ 75 ] Главный министр Западной Бенгалии Бидхан Чандра Рой и губернатор Падмаджа Найду присутствовали на показе фильма в Калькутте. Впечатленный националистическим посылом фильма, главный министр штата Бомбей Морарджи Десаи предоставил ему освобождение от налога на развлечения в штате. [ 75 ]
Достоверных данных о кассовых сборах « Матери Индии» нет . Он постоянно демонстрировался в кинотеатрах Индии до середины 1990-х годов. [ 76 ] В 1970-х годах интерес к фильму возобновился, что привело к росту продаж билетов. [ 75 ] По словам Чаттерджи, у него были исключительно хорошие дела в Дели, Уттар-Прадеше, Гуджарате, Карнатаке (тогда называвшемся штатом Майсур) и Махараштре. [ 75 ] Веб-сайты киноторговли предоставляют оценки ее бизнеса. Индии , Кассовые сборы составили 40 миллионов фунтов стерлингов а валовые сборы - 80 миллионов фунтов стерлингов , что является самым высоким показателем для индийских фильмов вплоть до Mughal-e-Azam (1960). [ 2 ] при этом по оценкам, чистая прибыль Матери-Индии с поправкой на инфляцию будет эквивалентна 1,173 миллиарда фунтов стерлингов в январе 2008 года. [ 3 ] Позже в 2017 году кассовые сборы Индии подсчитали, что «Мать Индия» собрала более 100 миллионов зрителей в прокате внутри страны, что сделало его одним из самых кассовых индийских фильмов всех времен с поправкой на инфляцию. [ 77 ] Успех фильма побудил Хана назвать свой следующий фильм « Сын Индии» . Выпущенный в 1962 году, он не получил одобрения. [ 78 ]
Мать Индия была дублирована на несколько европейских языков, включая испанский, французский и русский; он имел значительный бизнес в Греции, Испании и России и был выпущен в странах Восточного блока . [ 79 ] Technicolor организовал один показ фильма в Париже 30 июня 1958 года под названием Les браслеты d'or («Золотые браслеты»). [ 79 ] дела шли лучше В Париже компания вела минимальный бизнес, но во французских колониях . Он имел успех в латиноамериканских странах Перу, Боливии и Эквадоре. [ 79 ] Мать Индия также получила признание во всем арабском мире , на Ближнем Востоке, в некоторых частях Юго-Восточной Азии и Северной Африки, и ее продолжали показывать в таких странах, как Алжир, по крайней мере, через десять лет после ее выхода. [ 80 ] Он был выпущен в США 9 июля 1959 года и вызвал вялую реакцию, а выпуск в Великобритании в 1961 году также оказался коммерческим провалом. Первоначальная международная версия с английскими субтитрами была на 40 минут короче индийской версии. [ 79 ]
По состоянию на 2013 год «Мать Индия» доступна на DVD во всех регионах в формате NTSC , распространяемом компанией Eros Entertainment . [ 81 ]
Отзывы
[ редактировать ]Современный обзор Filmfare высоко оценил энтузиазм актеров и отметил, что фильм «запомнится надолго». [ 82 ] Бабурао Патель из Filmindia (декабрь 1957 г.) охарактеризовал «Мать Индию» после ее выхода как «величайший фильм, созданный в Индии» и написал, что ни одна другая актриса не смогла бы сыграть эту роль так же хорошо, как Наргис. [ 83 ] В обзоре британского журнала Monthly Film Bulletin в 1958 году отмечалось, что зрители в Великобритании должны быть благодарны, что международная версия была сокращена на 40 минут, и названы « пантомимой из тряпичной сумки ». [ 84 ] После выхода на экраны в США в 1959 году Ирен Тирер написала рецензию на фильм в газете New York Post , в которой похвалила его «поразительную драматическую привлекательность», но опасалась, что он может не быть принят американской публикой из-за культурных различий. [ 85 ] В статье 1976 года в журнале Studies: An Irish Quarterly Review автор Майкл Галлахер нашел фильм «удивительной смесью политических аллегорий и дешевого мюзикла, смесью впечатляемости Эйзенштейна и банальности Show Boat ». [ 86 ] Газета « Новый интернационалист» в 1999 году сочла игру Наргис «образцовой» и отметила «умное взаимодействие — художественное и политическое — между традиционным и радикальным», очевидное в « Матери-Индии» . [ 48 ]
В статье 2002 года в The Village Voice кинокритик Дж. Хоберман описал фильм как «возмутительную масалу с явно противоречивыми элементами». [ 87 ] Он охарактеризовал его как смесь «местных версий тракторной оперы в советском стиле, итальянского неореализма, голливудской детской милости, дюжины разноцветных музыкальных номеров и, что наиболее важно, метафорического наложения на поп-индуизм». [ 87 ] Хоберман раскритиковал игру как «широкую», а также написал о «смутно левом» националистическом подтексте фильма. [ 87 ] Филл Холл , писавший для Film Threat в 2002 году, охарактеризовал фильм как исключительно вялый и одномерный и высмеивал его, говоря, что «нужна самая сильная конституция, чтобы выдержать этот фильм без развлекательных представлений о матереубийстве». [ 88 ] Джонатан Ромни из The Independent назвал мать-землю Радху «ответом Индии Анне Маньяни », а фильм — «тотальным упражнением в идеологическом мифотворчестве». [ 89 ] Служба женских художественных фильмов в статье 2007 года отметила « Мать Индию» как «один из самых выдающихся фильмов эпохи после обретения независимости». [ 90 ] Зия Ус Салам из The Hindu написал в 2010 году: «Мехбуб смог смешать индивидуальное с универсальным, тем самым повысив привлекательность фильма, не ставя под угрозу его чувствительность». [ 27 ]
Награды
[ редактировать ]Мать Индия , Наргис и Мехбуб Кхан получили множество наград и номинаций. Наргис выиграла премию Filmfare за лучшую женскую роль в 1958 году и стала первой индийской женщиной, получившей награду за лучшую женскую роль на Международном кинофестивале в Карловых Варах в современной Чехии . [ 91 ] Мать-Индия выиграла премию Filmfare Award за лучший фильм и получила несколько других наград Filmfare, в том числе за лучшую режиссуру за фильм «Хан», [ 92 ] Лучший оператор — Фаредун Ирани, [ 93 ] и «Лучший звук» — Р. Кошик. [ 32 ] В 1958 году этот фильм стал первой номинацией Индии на премию Оскар за лучший фильм на иностранном языке и был выбран в качестве одной из пяти номинаций в этой категории . [ ч ] [ 94 ] Международная версия продолжительностью 120 минут была отправлена на «Оскар». Кроме того, в этой версии были английские субтитры. [ 95 ] и отказался от логотипа Mehboob Productions, на котором были изображены коммунистический серп и молот , чтобы успокоить академию. [ 96 ] 120-минутная версия позже была распространена в США и Великобритании компанией Columbia Pictures . [ 97 ] Фильм был близок к получению премии «Оскар», но проиграл » Федерико Феллини с «Ночи Кабирии перевесом в один голос. [ 95 ] Хан был крайне разочарован тем, что не получил награду. «Он видел другие фильмы о борьбе и считал, что Мать Индия намного превосходит их», - вспоминал Сунил Датт десятилетия спустя. [ 98 ] Он также получил две награды на 5-й Национальной кинопремии в 1957 году: Всеиндийскую почетную грамоту за лучший полнометражный фильм и Почетную грамоту за лучший полнометражный фильм на хинди . [ 99 ]
Премия | Категория | Номинант | Исход |
---|---|---|---|
11-й Карловарский международный кинофестиваль | Лучшая актриса | Наргис | Выиграл |
30-я церемония вручения премии Оскар | Лучший фильм на иностранном языке | Мехбуб Хан | номинирован |
5-я Национальная кинопремия | Лучший полнометражный фильм на хинди | Выиграл | |
5-я премия Filmfare Awards | Лучший фильм | ||
Лучший режиссер | |||
Лучшая актриса | Наргис | ||
Лучшая операторская работа | Фаредун Ирани | ||
Лучшее звуковое оформление | Р.Коушик |
Музыка
[ редактировать ]Мать Индия | ||||
---|---|---|---|---|
Альбом саундтреков | ||||
Выпущенный | 25 октября 1957 г. [ 100 ] | |||
Записано | Мебуб Студии [ 101 ] | |||
Жанр | Саундтрек к фильму | |||
Этикетка | ЭМИ отчеты | |||
Наушад хронология | ||||
|
Музыку и саундтрек к фильму «Мать Индия» написал Наушад . Мехбуб Хан работал с Наушадом над восемью фильмами и установил с ним взаимопонимание. Слова написал Шакил Бадаюни . Саундтрек состоит из 12 песен и включает вокал Мохаммеда Рафи , Шамшада Бегума , Латы Мангешкар и Манны Дей . После выхода он не был особенно хорошо принят, и критики заявили, что он не соответствует высокому тону и качеству фильма. [ 32 ] [ 102 ] Однако более поздний прием был более положительным: саундтрек вошел в список «100 величайших саундтреков Болливуда» по версии Planet Bollywood, составленный в 2000-х годах. Обзор дал альбому 7,5 звезд из 10. [ 103 ]
Мать Индия - самый ранний пример фильма на хинди, содержащего западную классическую музыку и оркестр в голливудском стиле. [ 104 ] Примером может служить код в сцене, в которой Бирджу убегает от матери и отвергает ее. В его составе мощный симфонический оркестр со струнными, деревянными духовыми инструментами и трубами. Эта оркестровая музыка содержит обширный хроматизм , уменьшенные септимы и увеличенные гаммы . [ 105 ] Он также оснащен скрипичными тремоло . Энн Морком пишет в книге «Песни из фильмов на хинди и кино» , что это произведение немелодичное и «глубоко тревожное». [ 106 ] Такое использование оркестра в западном стиле в индийском кино повлияло на многие более поздние фильмы, такие как «Могол-и-Азам» (1960), в котором используется подобная диссонирующая оркестровая музыка, создающая атмосферу в напряженные моменты. [ 105 ] Песня «Holi Aayi Re Kanhai» в исполнении Шамшад Бегум и танец Ситарадеви были названы типичной песней из фильма на хинди, написанной для певицы и исполненной ею, с эмоциональным зарядом, который нравится массовой аудитории. [ 107 ]
Нет. | Заголовок | Певица(и) | Длина |
---|---|---|---|
1. | "Чундарья Катати Джей" | Где Дей | 3:15 |
2. | "Нагари Нагари Двар Дваре" | Лата Мангешкар | 7:29 |
3. | «Дуния мейн хум аай хейн» | Лата Мангешкар, Мина Мангешкар , Уша Мангешкар | 3:36 |
4. | "О Гаадивале" | Шамшад Бегум , Мохаммед Рафи | 2:59 |
5. | "Матвала Джия Доле Пия" | Лата Мангешкар, Мохаммед Рафи | 3:34 |
6. | «Печальный день прошел». | Шамшад Бегум, Мохаммед Рафи, Манна Дей, Аша Бхосле | 3:09 |
7. | "Холи Аайи Ре Канхай" | Шамшад Бегум | 2:51 |
8. | «Сегодня моя любимая невеста возвращается домой». | Шамшад Бегум | 3:19 |
9. | "Гунгхат Нахин Холонги Сайян" | Лата Мангешкар | 3:10 |
10. | «О мой дорогой сын, приди» | Лата Мангешкар | 3:11 |
11. | "О Джаневало Джао На" | Лата Мангешкар | 2:33 |
12. | "На Майн Бхагван Хун" | Мохаммед Рафи | 3:24 |
Общая длина: | 42:30 |
Наследие
[ редактировать ]Все фильмы на хинди родом из Матери-Индии .
— Джавед Ахтар , кинопоэт хинди, автор текстов и сценарист. [ 49 ]
Мать Индия была описана как «возможно, самый почитаемый фильм Индии». [ 108 ] «кинематографическая эпопея», [ 31 ] «знаменосец хинди-кино и сама по себе легенда», [ 109 ] Мехбуба Хана Выдающееся произведение Индии и «блокбастер на все времена», который входит в число самых успешных фильмов . [ 110 ] Он находился в постоянном прокате, его играли в театрах более трех десятилетий; рекорд закончился в середине 1990-х годов с появлением спутникового телевидения и изменением привычек индийского просмотра фильмов. [ 76 ] Мать-Индия принадлежит лишь небольшой коллекции фильмов, в том числе «Кисмет» (1943), «Могол-и-Азам» (1960), «Шолай» (1975), «Хум Аапке Хайн Коун..!» (1994) и Dilwale Dulhania Le Jayenge (1995), которые неоднократно смотрят по всей Индии и считаются яркими фильмами на хинди, имеющими культурное значение. [ 111 ] Это также один из трех индийских фильмов, номинированных на премию Оскар за лучший фильм на иностранном языке (остальные — «Салам Бомбей!» и «Лагаан »). [ 112 ] Газета Hindustan Times (в 2007 году) отмечает в фильме «острые социальные отсылки», которые «слишком резки, чтобы продаваться с прибылью сегодня. Но тогда эта душераздирающая история наполнила индийцев надеждой и гордостью». [ 113 ] фильм был переделан на телугу под названием «Бангару Талли В 1971 году [ 114 ] на турецком языке как Топрак Ана в 1973 году и на тамильском языке как Пунния Буми в 1978 году. [ 115 ]
Мать-Индия заняла 80-е место в рейтинге Empire в 2010 году. «100 лучших фильмов мирового кино» по версии журнала [ 116 ] Он внесен в число трех фильмов на хинди в книге « 1001 фильм, который вы должны посмотреть, прежде чем умереть» (остальные - «Dilwale Dulhania Le Jayenge» и «Deewaar »). [ 117 ] Кинокритик Анупама Чопра включила его в свой список 100 лучших фильмов мирового кинематографа. [ 118 ] В 2005 году компания Indiatimes Movies включила этот фильм в число «25 лучших фильмов Болливуда, которые стоит посмотреть». [ 119 ] Он занял третье место в Британского института кино в 2002 году «10 лучших индийских фильмов». опросе [ 120 ] Он также был включен в . году список лучших классических фильмов Болливуда по версии журнала TIME в 2010 [ 121 ] и в CNN-IBN «100 величайших индийских фильмов всех времен» в 2013 году. списке [ 122 ] Премьера фильма состоялась в «Каннская классика» секции Каннского кинофестиваля 2004 года . [ 123 ]
Раджив Масанд из CNN-IBN отмечает, что Мать-Индия «не просто поместила Индию на карту мира, она также определила хинди-кино на последующие десятилетия». [ 124 ] Кинокритик Дэйв Кер согласен, что это повлияло на индийское кино на следующие 50 лет. [ 51 ] 1983 года В документальном фильме Channel 4 о кино на хинди этот фильм описывается как образец индийского кино. [ 125 ] Стрельба Наргис в конце фильма — один из самых знаковых образов хинди-кино. [ 126 ] Другие знаковые сцены включают Радху, тянущую плуг через поле (см. постер фильма вверху) и кормление чапати двум своим сыновьям, пока они тянут плуг. [ 127 ] The Hindustan Times утверждает, что Наргис символизировала матерей, «в которых все матери [в более поздних фильмах] играли одни и те же клишеные роли. Представляя как материнство, так и Мать-Землю, которая также питает и иногда наказывает, Наргис увековечила индийскую мать на целлулоиде». [ 128 ] В этом фильме впервые были изображены два морально противоположных брата, олицетворяющие добро и зло, что стало повторяющимся мотивом в фильмах на хинди. [ 129 ] включая Гунга Джумну (1961) [ 130 ] и Диваар (1975). [ 108 ] Мятежный Бирджу также вдохновил стандартного персонажа «сердитый молодой человек», который появился в хинди-кино 1970-х годов. [ 130 ] По мнению ученого Бриджит Шульце, Мать Индия сыграла ключевую роль в формировании национальной идентичности молодой Республики Индия в первые годы ее независимости от британского владычества , благодаря тому, как фильм смог успешно передать чувство индийского национализма среди населения. городские и сельские массы. [ 131 ]
См. также
[ редактировать ]- Список индийских заявок на премию Оскар за лучший фильм на иностранном языке
- Список заявок на 30-ю церемонию вручения премии Оскар за лучший фильм на иностранном языке
Пояснительные примечания
[ редактировать ]- ^ оценивалась примерно в 105 долларов США в 1957 году.
- ^ Jump up to: а б с д Обменный курс в 1957 году составлял 4,762 индийской рупии ( ₹ ) за 1 доллар США (доллар США). ( Статистический обзор США, 1959 год , стр. 944).
- ^ Точный год, когда был взят кредит, в фильме не упоминается, поэтому стоимость указана по обменному курсу 1957 года (года выхода фильма).
- ^ В то время (начало 1950-х годов) Главный контролер импорта правительства Индии регулировал импорт кинопленки. Максимальное количество отпечатков фильма в те дни обычно составляло около 60. Однако Мехбуб подал заявку на разрешение ввозить запасы, необходимые для 180 отпечатков. В результате последовали длительные переговоры между органами импорта и Mehboob Production. Данных о точном объеме импорта нет.
- ^ Идея нации как матери ( Бхарат Мата , или Мать Индия) была распространена в Индии до обретения независимости и была важным образцом для национализма и движения за независимость Индии . Представление нации как матери было очевидно в картинах, литературе, музыке и таких товарах, как календари ( Чаттерджи 2002 , стр. 49) .
- ^ Джйотика Вирди пишет: «В североиндийской деревенской культуре мужчины и женщины из одной деревни традиционно считаются братьями и сестрами» ( Вирди 2003 , стр. 117).
- ^ Возможная причина задержки выпуска - длительный пост-продакшн. Чаттерджи упоминает, что режиссер предпринял «огромные усилия, чтобы как можно быстрее довести фильм до стадии выпуска и отправить его в офис Technicolor в Лондоне. Затем Мехбуб отправился в Лондон для окончательного монтажа и цветокоррекции, и Ирани сопровождал его на протяжении всего процесса». монтаж звука» ( Чаттерджи 2002 , стр. 21).
- ↑ Другими номинациями были западногерманский фильм «Дьявол нападает ночью» (режиссер Роберт Сиодмак ), «Французско-итальянские ворота Парижа» (режиссер Рене Клер ), «Итальянские ночи Кабирии» (режиссер Федерико Феллини ) и «Норвежские девять жизней » (режиссер Ян Баалсруд ).( Чаттерджи 2002 , стр. 79)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Ахтар, Джавид ; Кабир, Насрин Мунни (2002). Говорящие фильмы: беседы о кино на хинди с Джаведом Ахтаром . Издательство Оксфордского университета . п. 49. ИСБН 9780195664621 . Архивировано из оригинала 8 января 2014 года.
Большинство авторов, работающих в этом так называемом кино на хинди, пишут на урду: Гульзар , или Раджиндер Сингх Беди , или Индер Радж Ананд , или Рахи Масум Раза , или Вахаджат Мирза , написавшие диалоги для таких фильмов, как Могол. -э-Азам , Гунга Джумна и Мать Индия . Так что большинство авторов диалогов и песен даже сегодня принадлежат к урду.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Индостан Таймс 2007а .
- ^ Jump up to: а б Касса Индии .
- ^ Jump up to: а б с Синха 2006 , с. 248.
- ^ Фрик 2006 .
- ^ Ганди 2002 , с. 214.
- ^ Джаявардена 1995 , с. 99.
- ^ Jump up to: а б Чаттерджи 2002 , с. 10.
- ^ Чаттерджи 2002 , с. 20.
- ^ «Чей это вообще фильм?» . www.rediff.com .
- ^ Рангунвала 2003 , с. 55.
- ^ Пауэлс 2007 , с. 178; Чаттерджи 2002 , с. 41.
- ^ Чаттерджи 2002 , стр. 41–42.
- ^ Чаттерджи 2002 , с. 12.
- ^ Чаттерджи 2002 , стр. 31–32.
- ^ Чаттерджи 2002 , с. 32.
- ^ Jump up to: а б Чаттерджи 2002 , с. 22.
- ^ Чаттерджи 2002 , с. 31.
- ^ Блокбастеры Болливуда, часть 2, 2009 г. , 1:27–1:41.
- ^ Ганди и Томас 1991 , с. 116.
- ^ Баскаран 2012 , с. 42–43; Раджадхьякша 1997 , с. 404.
- ^ Раджадхьякша 1997 , с. 404; Ганди и Томас 1991 , с. 117.
- ^ Jump up to: а б Чаттерджи 2002 , с. 19.
- ^ Hindustan Times 2007a ; Блокбастеры Болливуда. Часть 2, 2009 г. , 2:45–3:09.
- ^ Чаттерджи 2002 , с. 61.
- ^ Чаттерджи 2002 , с. 45.
- ^ Jump up to: а б с Привет 2010 .
- ^ Рахеджа 2002 .
- ^ Jump up to: а б Чаттерджи 2002 , с. 41.
- ^ Jump up to: а б с д Чаттерджи 2002 , с. 21.
- ^ Jump up to: а б Торавал 2000 , стр. 72–75.
- ^ Jump up to: а б с Рубен 1994 , с. 233.
- ^ Блокбастеры Болливуда, часть 3, 2009 г. , 1:15–1:26.
- ^ Jump up to: а б Чаттерджи 2002 , с. 58.
- ^ Jump up to: а б Чаттерджи 2002 , с. 68.
- ^ Рахеджа 2002 ; Блокбастеры Болливуда. Часть 3, 2009 г. , 2:08–2:42.
- ^ Блокбастеры Болливуда, часть 3, 2009 г. , 3:41–3:55.
- ^ Рахеджа 2002 ; Чаттерджи 2002 , с. 68; Блокбастеры Болливуда. Часть 3, 2009 г. , 2:59–3:05.
- ^ Блокбастеры Болливуда, часть 2, 2009 г. , 2:14–2:37.
- ^ Пауэлс 2007 , с. 178; Чаттерджи 2002 , с. 29; Натараджан 1994 , стр. 84–86; Ганди и Томас 1991 , с. 118; Дуайер 2006 , с. 2006.
- ^ Jump up to: а б Дуайер 2006 , с. 2006 г.; Вудс 2011 , стр. 166–168.
- ^ «Натараджан, Налини | SAGE Publications Inc» . us.sagepub.com . Архивировано из оригинала 3 октября 2017 года . Проверено 3 октября 2017 г.
- ^ Jump up to: а б Натараджан 1994 , стр. 84–86.
- ^ Пунатхамбекар, Асвин (30 января 2006 г.). «Кинематографическое воображение: индийские популярные фильмы как социальная история (обзор)». Бархатная световая ловушка . 56 (1): 72–73. дои : 10.1353/vlt.2006.0009 . ISSN 1542-4251 . S2CID 201757566 .
- ^ Вирди 2008 , с. 231.
- ^ Мишра 2002 , с. 69.
- ^ Гокулсинг и Диссанаяке 2004 , с. 44.
- ^ Jump up to: а б Эшун 1999 .
- ^ Jump up to: а б с Шридхаран 2012 .
- ^ Фонг и Чуанг 2004 , с. 125.
- ^ Jump up to: а б Развертка 2002 года .
- ^ Казинс 2006 , с. 232; Ганти 2004 , с. 148.
- ^ Сиддики 2008 , с. 177.
- ^ Гуха 2008 , с. 730; Ганди и Томас 1991 , с. 123; Мишра 2002 , с. 81; Национальный медиа-музей 2007 ; Малик 2003 , с. 70.
- ^ Блокбастеры Болливуда, часть 1, 2009 г. , 0:45–1:25.
- ^ Кадапа-Бозе 2011 .
- ^ Блокбастеры Болливуда, часть 1, 2009 г. , 2:33–3:28.
- ^ Вирди 2008 , с. 116.
- ^ Вудс 2011 , с. 166–168; Чакраварти 1993 , с. 155; Вирди 2008 , с. 117.
- ^ Вохра 2001 , с. 218.
- ^ Баруа 1996 , с. 229.
- ^ Jump up to: а б Слокам 2005 , с. 236.
- ^ Вудс 2011 , стр. 166–168; Чакраварти 1993 , с. 155; Мишра 2002 , с. 79; Дуайер 2006 , с. 148.
- ^ Jump up to: а б Вирди 2003 , стр. 114–118.
- ^ Мишра 2002 , с. 79.
- ^ Чакраварти 1993 , с. 155.
- ^ Дуайер 2006 , с. 148.
- ^ Хайде 2002 , с. 237.
- ^ Вудс 2011 , стр. 166–168; Эшун 1999 .
- ^ Jump up to: а б Мишра 2002 , с. 87.
- ^ Jump up to: а б Мишра 2002 , с. 62.
- ^ Рой 1998 , с. 167.
- ^ Jump up to: а б Синха 2006 , с. 249.
- ^ Рахеджа 2002 ; Болливудские блокбастеры. Часть 4 2009 г. , 0:24–0:29; Мишра 2002 , с. 65.
- ^ Jump up to: а б с д Чаттерджи 2002 , стр. 74–75.
- ^ Jump up to: а б Чаттерджи 2002 , с. 9.
- ↑ «Бахубали 2» — крупнейший блокбастер на хинди в этом столетии. Архивировано 24 августа 2017 г. в Wayback Machine , кассовые сборы Индии , 8 июня 2017 г.
- ^ Чаттерджи 2002 , с. 20; Садул и Моррис 1972 , с. 172.
- ^ Jump up to: а б с д Чаттерджи 2002 , стр. 77–78.
- ^ Хайде 2002 , с. 237; Чаттерджи 2002 , стр. 77–78; Гопал и Мурти 2008 , с. 28; Мишра 2002 , с. 66.
- ^ Амазонка .
- ^ Бхаттачарья 2001 .
- ^ Мишра 2002 , с. 65.
- ^ Чаттерджи 2002 , с. 77.
- ^ Чаттерджи 2002 , с. 78.
- ^ Галлахер 1976 , с. 344.
- ^ Jump up to: а б с Хоберман 2002 .
- ^ Холл 2002 .
- ^ Ромни 2002 .
- ^ Raza 2007 .
- ^ Рой 1998 , с. 158.
- ^ Изменение 2004 , с. 96.
- ^ Рид 1958 , с. 215.
- ^ 30-я церемония вручения премии Оскар (1958), 2012 г ..
- ^ Jump up to: а б Чаттерджи 2002 , с. 79.
- ^ Блокбастеры Болливуда, часть 1, 2009 г. , 2:55–3:10; Чаттерджи 2002 , с. 73.
- ^ Кабир 2010 , Комментарий.
- ^ «Лагаан получит Оскара», — говорит Сунил Датт . Таймс оф Индия . Группа «Таймс» . 18 марта 2002 г. Архивировано из оригинала 18 декабря 2014 г. Проверено 11 июля 2013 г.
- ^ Дирекция кинофестивалей 1957 , стр. 2–3.
- ^ Айтюнс .
- ^ Индус 2004 .
- ^ Лалл, Рэнди. «100 величайших саундтреков Болливуда» . Планета Болливуд. Архивировано из оригинала 15 января 2013 года . Проверено 23 февраля 2011 г.
- ^ «Мать Индия» . Планета Болливуд. 2011. Архивировано из оригинала 15 января 2013 года . Проверено 15 июня 2011 г.
- ^ Морком 2007 , стр. 138–139.
- ^ Jump up to: а б Морком 2007 , стр. 139–144.
- ^ Морком 2007 , с. 140.
- ^ Ранаде 2006 , с. 361.
- ^ Jump up to: а б Паувелс 2007 , с. 178.
- ^ Малик 2003 , с. 70.
- ^ Диссанаяке 1993 , с. 181.
- ^ Мишра 2002 , с. 66; Морком 2007 , стр. 139–144.
- ^ Бхопаткар, Теджашри (25 апреля 2013 г.). «Болливуд и Оскар за 100 лет кино» . Таймс оф Индия . Архивировано из оригинала 18 декабря 2014 года . Проверено 11 сентября 2014 г.
- ^ Hindustan Times 2007b .
- ^ Раджадхьякша и Виллемен 1998 , с. 112.
- ^ Пиллаи 2015 , с. 242.
- ^ Империя Онлайн .
- ^ 1001, прежде чем ты умрешь .
- ^ Чопра 2012 .
- ^ Таймс оф Индия 2005 .
- ^ Британский институт кино, 2002 .
- ^ Корлисс 2010 .
- ^ «100 лет индийского кино: 100 величайших индийских фильмов всех времен» . CNN-ИБН. 13 апреля 2013 года. Архивировано из оригинала 13 августа 2014 года . Проверено 11 августа 2014 г.
- ^ « Мать Индия» выйдет на классический экран Канн» . Экономические времена . 10 мая 2004 г. Архивировано из оригинала 14 октября 2014 г. . Проверено 21 октября 2014 г.
- ^ Блокбастеры Болливуда, часть 1, 2009 г. , 0:38–0:44.
- ^ Мишра 2002 , с. 66.
- ^ Ганди и Томас 1991 , с. 118; Маджумдар 2009 , с. 151.
- ^ Ганди и Томас 1991 , с. 118.
- ^ Индостан Таймс 2006 .
- ^ Чаттерджи 2002 , с. 44.
- ^ Jump up to: а б Изменение 2004 , с. 149.
- ^ Шульце, Бриджит (сентябрь 2002 г.). «Кинематографическое« Открытие Индии »: новое изобретение Мехбуба нации в Матери-Индии». Социолог . 30 (9/10): 72–87. дои : 10.2307/3517959 . JSTOR 3517959 .
Библиография
[ редактировать ]- «1001 прежде чем ты умрешь» . www.1001beforeyoudie.com. Архивировано из оригинала 19 ноября 2010 года . Проверено 4 октября 2012 г. На этом сайте нажмите «Просмотреть список» под 1001 фильмом. Затем в поле поиска найдите Мать Индия.
- «25 фильмов Болливуда, которые стоит посмотреть – Специальные материалы – Indiatimes – Фильмы» . Таймс оф Индия . 2005. Архивировано из оригинала 7 февраля 2009 года . Проверено 5 марта 2011 г.
- «5-я Национальная кинопремия» (PDF) . Дирекция кинофестивалей . Архивировано (PDF) из оригинала 3 ноября 2013 года . Проверено 2 сентября 2011 г.
- «50 лет спустя легенда о «Матери Индии» жива» . ДНК Индии . 25 октября 2007 г. Архивировано из оригинала 24 сентября 2015 г. Проверено 2 августа 2015 г.
- Баруа, Махасвета (1996). «Телевидение, политика и эпическая героиня: пример, Сита». В Бахри — Дипика; Васудева, Мэри (ред.). Между строк: жители Южной Азии и постколониальность . Издательство Университета Темпл. ISBN 978-1-56639-468-0 . Архивировано из оригинала 15 мая 2016 года.
- Баскаран, С. Теодор (2012). «Наргис». В Пателе, Бхайчанд (ред.). Топ-20 Болливуда: суперзвезды индийского кино . Книги Пингвинов Индия. ISBN 978-0-670-08572-9 . Архивировано из оригинала 12 мая 2016 года.
- Бхаттачарья, Рошмила (18 мая 2001 г.). «Мать Индия: Условия выдержки…» Экран . Архивировано из оригинала 26 мая 2001 года . Проверено 6 января 2022 г.
- Блокбастеры Болливуда: Мать Индия (Часть 1) (Документальный фильм). CNN-ИБН . 2009. Архивировано из оригинала 15 июля 2015 года.
- Блокбастеры Болливуда: Мать Индия (Часть 2) (Документальный фильм). CNN ИБН. 2009. Архивировано из оригинала 11 июля 2015 года.
- Блокбастеры Болливуда: Мать Индия (Часть 3) (Документальный). CNN ИБН. 2009. Архивировано из оригинала 8 июля 2015 года.
- Блокбастеры Болливуда: Мать Индия (Часть 4) (Документальный фильм). CNN ИБН. 2009. Архивировано из оригинала 3 июля 2015 года.
- Чакраварти, Сумита С. (1993). Национальная идентичность в индийском популярном кино: 1947–1987 гг . Издательство Техасского университета. ISBN 978-0-292-78985-2 .
- «Меняющееся лицо экранных матерей Болливуда» . Индостан Таймс. 14 мая 2006 г. Архивировано из оригинала 10 июня 2014 г. . Проверено 18 июня 2012 г. - через HighBeam Research .
- «10 лучших индийских фильмов» . Британский институт кино. Архивировано 2002. 15 мая 2011 года.
- Чаттерджи, Гаятри (2002). Мать Индия . Британский институт кино. ISBN 978-0-85170-917-8 .
- Чопра, Анупама (2012). «100 лучших фильмов Анупамы» . Архивировано из оригинала 3 июня 2013 года.
- Корлисс, Ричард (27 октября 2010 г.). «Лучшее из Болливуда» . Время . Архивировано из оригинала 21 апреля 2013 года.
- Казинс, Марк (2006). История кино: всемирная история . Да Капо Пресс. ISBN 978-1-56025-933-6 .
- Диссанаяке, Вимал (1993). Мелодрама и азиатское кино . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-41465-4 .
- Дуайер, Рэйчел (2006). Съемки «Богов: религия и индийское кино» . Рутледж. ISBN 978-0-203-08865-4 .
- Эшун, Эси (сентябрь 1999 г.). «Мать Индия» . Новый Интернационалист (316). Новые интернационалистические публикации. Архивировано из оригинала 1 марта 2013 года . Проверено 18 июня 2012 г.
- Фонг, Мэри; Чуанг, Рюйлинг (2004). Передача этнической и культурной идентичности . Роуман и Литтлфилд. ISBN 978-0-7425-1738-7 .
- Фрик, Кэтрин (2006). «Мэйо, Кэтрин» . Пенсильванский центр книги. Архивировано из оригинала 14 декабря 2012 года . Проверено 15 июня 2011 г.
- Галлахер, Майкл (1976). «Индийское и западное кино: репортаж о фильме». Исследования: Ежеквартальный обзор Ирландии . 65 (260). Ирландская провинция Общества Иисуса: 344–348. JSTOR 30090035 .
- Ганди, Махатма (12 ноября 2002 г.). Основное Ганди: антология его сочинений о его жизни, работе и идеях . Случайный дом в цифровом формате. ISBN 978-1-4000-3050-7 .
- Ганди, Бехроз; Томас, Рози (1991). Гледхилл, Кристина (ред.). Слава: Индустрия желаний . Рутледж. ISBN 978-0-415-05217-7 .
- Ганти, Теджасвини (2004). Болливуд: Путеводитель по популярному хинди-кино . Психология Пресс. ISBN 978-0-415-28854-5 .
- Гокулсинг, К.; Диссанаяке, Вимал (2004). Индийское популярное кино: повествование о культурных изменениях . Книги Трентэма. ISBN 978-1-85856-329-9 .
- Гопал, Сангита; Мурти, Суджата (16 июня 2008 г.). Глобальный Болливуд: путешествия песни и танца на хинди . Университет Миннесоты Пресс. ISBN 978-0-8166-4579-4 .
- Гуха, Рамачандра (15 сентября 2008 г.). Индия после Ганди: история крупнейшей демократии в мире . Пан Макмиллан. ISBN 978-0-330-39611-0 .
- Холл, Фил (19 августа 2002 г.). «Мать Индия» . Фильм Угроза . Архивировано из оригинала 5 ноября 2012 года . Проверено 15 февраля 2013 г.
- Хайде, Уильям Ван дер (2002). Малазийское кино, азиатское кино: переходы границ и национальные культуры . Издательство Амстердамского университета. ISBN 978-90-5356-580-3 .
- Хоберман, Дж. (20 августа 2002 г.). «Искусственно сохраненный» . Деревенский голос . Архивировано из оригинала 19 августа 2011 года . Проверено 7 июня 2012 г.
- Джаявардена, Кумари (1995). Другое бремя белой женщины: западные женщины и Южная Азия во время британского колониального правления . Рутледж. ISBN 978-0-415-91104-7 .
- Кабир, Насрин Мунни (2010). Диалог Матери-Индии: Бессмертная классика Мехбуба Хана Книги Ниёги. ISBN 978-81-89738-58-7 .
- Кадапа-Бозе, Сурекха (17 января 2011 г.). «Индия: Индия сквозь призму кино» . Служба женских функций . Архивировано из оригинала 10 июня 2014 года . Проверено 18 июня 2012 г. - через HighBeam Research.
- Кер, Дэйв (23 августа 2002 г.). «Мать Индия (1957). Рецензия на фильм; «Мать Индия» » . Нью-Йорк Таймс . Проверено 7 июня 2012 г.
- Маджумдар, Нипа (25 сентября 2009 г.). Требуются только культурные дамы!: Женская слава и кино в Индии, 1930–1950-е годы . Издательство Университета Иллинойса. ISBN 978-0-252-07628-2 .
- Малик, Амита (2003). «1947–1961: Золотой век». В Гульзаре; Нихалани, Говинд; Чаттерджи, Сайбал (ред.). Энциклопедия кино на хинди: очаровательный крупный план индийского кино на хинди . Британская энциклопедия, Popular Press. ISBN 978-81-7991-066-5 .
- Мишра, Виджай (2002). Болливудское кино: Храмы желаний . Рутледж. ISBN 978-0-415-93015-4 .
- Морком, Анна (2007). Песни из фильмов на хинди и кино . Издательство Эшгейт. ISBN 978-0-7546-5198-7 .
- «Мать Индия» . Амазонка . Архивировано из оригинала 10 апреля 2023 года . Проверено 28 февраля 2013 г.
- «Мать Индия (Оригинальный саундтрек к фильму)» . Айтюнс . Архивировано из оригинала 16 марта 2021 года . Проверено 14 января 2021 г.
- «Мать Индия — слава индийского кино» . Национальный музей СМИ . 2007. Архивировано из оригинала 25 декабря 2013 года . Проверено 9 марта 2013 г.
- «Матери Индии исполняется 50 лет» . Индостан Таймс . 25 октября 2007 г. Архивировано из оригинала 10 июня 2014 г. Проверено 18 июня 2012 г. - через HighBeam Research.
- Натараджан, Налини (1994). «Женщина, нация и повествование в « Детях полуночи » . В Гревале — Индерпал; Каплан, Карен (ред.). Разрозненные гегемонии: постмодерн и транснациональные феминистские практики . Университет Миннесоты Пресс. ISBN 978-0-8166-2138-5 .
- «Записки Наушада... Мелодичны, как всегда» . Индус . Ченнаи, Индия. 13 мая 2004 г. Архивировано из оригинала 8 ноября 2012 г. Проверено 7 марта 2011 г.
- Пауэлс, Хайди Рика Мария (2007). Индийская литература и популярное кино: переосмысление классики . Рутледж. ISBN 978-0-415-44741-6 .
- Пиллаи, Сварнавел Эсваран (2015). Madras Studios: повествование, жанр и идеология в тамильском кино . Публикации SAGE . ISBN 978-93-5150-212-8 .
- Рахеджа, Динеш (2002). «Воплощение Матери-Земли: Мать-Индия» . Rediff.com . Архивировано из оригинала 25 октября 2012 года . Проверено 23 февраля 2011 г.
- Раджадхьякша, Ашиш (1997). «Наргис» . В Ноуэлл-Смит, Джеффри (ред.). Оксфордская история мирового кино . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-811257-0 .
- Раджадхьякша, Ашиш ; Виллемен, Пол (1998) [1994]. Энциклопедия индийского кино . Британский институт кино и издательство Оксфордского университета . ISBN 0-19-563579-5 .
- Ранаде, Ашок Да. (1 января 2006 г.). Песня из фильма на хинди: Музыка за пределами границ Библиофил Южной Азии. ISBN 978-81-85002-64-4 .
- Рангунвала, Фирозе (2003). «1931–1946: появление звукового кино». В Рамчандани, Инду (ред.). Энциклопедия хинди кино . Британская энциклопедия, Популярный Пракашан. ISBN 978-81-7991-066-5 .
- Раза, Шахла (8 мая 2007 г.). «Индия: фильм «Женщины приручают жестоких героев» . Служба женских функций . Архивировано из оригинала 10 июня 2014 года . Проверено 18 июня 2012 г. - через HighBeam Research.
- Рид, сэр Стэнли (1 января 1958 г.). Справочник и ежегодник «Таймс оф Индия», включая «Кто есть кто» . Беннетт, Коулман.
- Рубен, Банни (декабрь 1994 г.). Мехбуб, Демилль из Индии: первая биография . Инд. ISBN 978-81-7223-153-8 .
- Ромни, Джонатан (5 мая 2002 г.). «Фильм: Это вестерн с карри. С суши-воином Асифом Кападиа, 86 минут, 12 Мать Индия Мехбуб Хан, 175 минут, U Panther Panchali Satyajit Ray, 115 минут, U» . Независимый . Архивировано из оригинала 25 января 2013 года . Проверено 18 июня 2012 г. - через HighBeam Research.
- Рой, Парама (1998). Индийский трафик: идентичности под вопросом в колониальной и постколониальной Индии . Издательство Калифорнийского университета. ISBN 978-0-520-20487-4 .
- Садуль, Жорж; Моррис, Питер (1972). Словарь кинематографистов . Издательство Калифорнийского университета. ISBN 978-0-520-02151-8 .
- Салам, Зия Ус (8 января 2010 г.). «Мать Индия (1957)» . Индус . (Ченнаи, Индия). Архивировано из оригинала 7 декабря 2019 года . Проверено 28 марта 2015 г.
- Сиддики, Юмна (2008). Тревоги империи и фикция интриги . Издательство Колумбийского университета. ISBN 978-0-231-13808-6 .
- Синха, Мриналини (2006). Призраки Матери-Индии: глобальная реструктуризация империи . Издательство Университета Дьюка. ISBN 978-0-8223-3795-9 .
- Слокам, Джон Дэвид (июль 2005 г.). Терроризм, СМИ, Освобождение . Издательство Университета Рутгерса. ISBN 978-0-8135-3608-8 .
- Шридхаран, Тарини (25 ноября 2012 г.). «Мать Индия, а не женщина Индия» . Индус . Ченнаи, Индия. Архивировано из оригинала 6 января 2013 года . Проверено 5 марта 2012 г.
- Статистический обзор США: 1959 г. (PDF) . Бюро переписи населения США. 1959. Архивировано (PDF) из оригинала 19 июля 2013 года . Проверено 6 февраля 2013 г.
- «100 лучших фильмов мирового кино: 80. Мать Индия» . Империя . Архивировано из оригинала 18 октября 2012 года . Проверено 23 февраля 2011 г.
- «Номинанты и победители 30-й церемонии вручения премии Оскар (1958)» . Академия кинематографических искусств и наук. 2012. Архивировано из оригинала 8 марта 2012 года.
- Тораваль, Ив (2000). Кинотеатры Индии . Макмиллан Индия. ISBN 978-0-333-93410-4 .
- «Наибольшие доходы в 1950–1959 годах (цифры в индийских рупиях)» . BoxOfficeIndia.com . Архивировано из оригинала 18 января 2008 года.
- Вирди, Джйотика (август 2008 г.). « Дивар / Уолл (1975) — Факт, вымысел и становление суперзвезды». В Кавури, Анандам П.; Пунатхамбекар, Асвин (ред.). Глобальный Болливуд . Нью-Йорк Пресс. ISBN 978-0-8147-4799-5 .
- Вирди, Джйотика (2003). Кинематографическое воображение: индийские популярные фильмы как социальная история . Издательство Университета Рутгерса. ISBN 978-0-8135-3191-5 .
- Вохра, Ранбир (2001). Создание Индии: исторический обзор . Я Шарп. ISBN 978-0-7656-0711-9 .
- Вудс, Джанин (2011). Видения империи и другие фантазии: кино, Ирландия и Индия 1910–1962 . Питер Лэнг. ISBN 978-3-03911-974-5 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- фильмы 1957 года
- Фильмы 1950-х годов на языке хинди
- Индийские фильмы 1950-х годов
- Фильмы 1950-х годов на языке урду
- Фильмы об индийском рабстве
- Фильмы о братьях
- Фильмы об инвалидности в Индии
- Фильмы о неблагополучных семьях
- Фильмы о голоде
- Фильмы о самоубийствах фермеров в Индии
- Фильмы о детоубийстве
- Фильмы о браке
- Фильмы об отношениях матери и сына
- Фильмы о бедности в Индии
- Фильмы о повстанцах
- Фильмы о сексуальных домогательствах
- Фильмы о социальном классе
- Фильмы о соцреализме
- Фильмы о кастовой системе в Индии
- Фильмы о рабочем классе
- Фильмы о женщинах Индии
- Фильмы Мехбуба Кхана
- Фильмы, озвученные Наушадом
- Фильмы, действие которых происходит в 1957 году.
- Фильмы, действие которых происходит в Индии
- Фильмы, снятые в Гуджарате
- Фильмы, снятые в Махараштре
- Фильмы, снятые в Мумбаи
- Фильмы, снятые в Уттар-Прадеше
- Фильмы о наводнении
- Фильмы на хинди, переделанные на другие языки
- Индуистская мифология в популярной культуре
- Индийские вестерны (жанровые) фильмы
- Индийские драматические фильмы
- Индийские эпические фильмы
- Индийские семейные фильмы
- Индийские феминистские фильмы
- Индийские фильмы о мести
- Индийские гангстерские фильмы
- Индийская мифология в популярной культуре
- Индийские нелинейные повествовательные фильмы
- Национальные персонификации
- Ремейки индийских фильмов