Jump to content

Сфинкс (стихотворение)

Титульный лист первого издания «Сфинкса» с украшениями Чарльза Рикеттса.

«Сфинкс» — стихотворение Оскара Уайльда , состоящее из 174 строк , написанное с точки зрения молодого человека, который расспрашивает Сфинкса подробно об истории ее сексуальных приключений, прежде чем окончательно отказаться от ее влечения и обратиться к своему распятию. Оно писалось в течение двадцати лет, начиная со студенческих лет Уайльда в Оксфорде и заканчивая публикацией стихотворения в роскошном издании в 1894 году. «Сфинкс» опирался на широкий спектр источников, как древних, так и современных, но особенно на различных источниках. Работы французского декадентского движения . Хотя поначалу критики встретили его холодно, сейчас оно общепризнано лучшим стихотворением декадента Уайльда. [1] и был описан как «непревзойденный: квинтэссенция искусства конца века ». [2]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Стихотворение начинается с описания рассказчиком фигуры сфинкса , стоящего «в темном углу моей комнаты». [3] Затем он обращается к ней: «Выходи, изысканный гротеск! Наполовину женщина, наполовину животное!» [4] и просит погладить ее. Он противопоставляет ее огромную древность своим собственным «двадцати летам». [5] и начинает перечислять сцены из классической истории и египетской мифологии , спрашивая ее, была ли она их свидетельницей. Затем он обращается к вопросу: «Кто были ваши любовники? Кто боролись за вас в пыли?» [6] Он предлагает различных египетских животных, мифических зверей, мужчин, женщин и богов, прежде чем объявить: «Нет, я знаю / Великий Аммон был твоим другом!» [7] Он подробно описывает начало их сексуальной связи и описывает личную красоту и великолепие Аммона, прежде чем задуматься о том, что все это великолепие рухнуло. Он приказывает сфинксу вернуться в Египет, чтобы найти и почтить останки Аммона; однако Аммон не умер, как и другие ее божественные любовники. В Египте она могла возобновить любое из своих прежних увлечений богом или зверем. Рассказчик отмахивается от нее с отвращением и к ней, и к самому себе: «Ты превращаешь мое вероучение в бесплодную притворство, ты пробуждаешь скверные мечты о чувственной жизни». [8] Наконец, он просит, чтобы его оставили распятию с фигурой Христа, который «плачет о каждой душе, которая умирает, и плачет о каждой душе напрасно». [9]

Оскар Уайльд в студенческие годы, когда начал писать «Сфинкса»

Написание «Сфинкса» было долгим и сложным процессом, продолжавшимся почти двадцать лет и в результате которого сохранились одиннадцать групп рукописей. [10] Уайльд начал работать над ней в 1874 году, когда он поступил в Оксфорд , возможно, летом того же года, когда он отдыхал в Париже со своими родителями. [11] [12] В 1883 году, снова в Париже, он вернулся к стихотворению и подготовил версию, включавшую тринадцать строф, отсутствующих в опубликованном стихотворении. [13] К 1890-м годам Уайльд, нуждаясь в деньгах и желая представить себя чем-то большим, чем просто писателем-фантастом и журналистом, довел свое стихотворение до окончательной формы, готовой к публикации. [14]

Публикация

[ редактировать ]

«Сфинкс» был опубликован 11 июня 1894 года Элкином Мэтьюзом и Джоном Лейном. [15] тиражом всего 200 экземпляров, а также издание на большой бумаге ограниченным тиражом в 25 экземпляров. Он был напечатан в черном, зеленом и красном цветах и ​​украшен иллюстрациями Чарльза Рикеттса , который также разработал пергамент и золотой переплет. Его описывают как «самое изысканное из всех первых изданий Уайльда… настолько прекрасное, что при чтении в любом другом формате оно, кажется, теряет половину своей силы». [16] [17] Уайльд посвятил книгу своему другу Марселю Швобу . [18] и заметил: «Моей первой идеей было напечатать только три экземпляра: один для себя, один для Британского музея и один для Небес. У меня были некоторые сомнения относительно Британского музея». [19]

Форма стиха

[ редактировать ]

Первоначально «Сфинкс» был написан четырехстрочной строфой, рифмующей ABBA, которую использовал Теннисон в своей книге «В память» и сам Уайльд во многих своих стихотворениях. Позднее, ликвидировав половину разрывов строк, он сократил четыре восьмисложные строки каждой строфы до двух шестнадцатислоговых строк, превратив тем самым концевые рифмы во внутренние рифмы. В том виде, в котором он наконец опубликован, его длина составляет 174 строки. [20] [21] [22]

Источники

[ редактировать ]

Основное влияние на «Сфинкса» оказало французское декадентское движение , особенно Гюисмана « À rebours» , кошачьи сонеты в Бодлера » «Цветах зла и стихи Мориса Роллина . В частности, увлечение стихотворения монстрами, статуями и неоднозначной сексуальностью опирается на Флобера « Предчувствие Святого Антуана» и на Готье « Мадемуазель де Мопен» и «Эмо и камеи» ; Флобер также предоставил Уайльду большую часть своего экзотического словаря. [23] [24] [25] Другие важные влияния включают » Суинберна « Долорес с ее «винением нестареющего расточительства»; [12] «Бремя Ниневии» Россетти , вдохновленный приобретением Британским музеем скульптурного бога из Ниневии ; и » Шелли « Озимандиас , напоминающий «гигантскую гранитную руку» Уайльда, все еще стиснутую в бессильном отчаянии». [26] [27] Концовка стихотворения Уайльда, в которой сфинкс рассматривается как злое присутствие и отвергается, перекликается с финалом стихотворения По « Ворон также предполагает некоторые Сфинкса . », который, возможно , сложные просодические черты [28] [24] «Змеиная ярость » Уайльда может быть взята из Данте » «Ада . [29] [30] Он не использовал египтологическую науку, предпочитая, как классик, черпать свой взгляд на Египет у таких писателей, как Геродот и Тацит . [31] Несколько книг Библии предоставили Уайльду подробную информацию, включая Исход , 2 Царств , Иов и Матфея . [32]

влияние на «Сфинкса» Прослежено также различных предметов искусства. Одним из примеров является Гюстава Моро картина «Эдип и Сфинкс» , на которой, по описанию Джайлса Уайтли, «Сфинкс вцепляется в полуобнаженное тело Эдипа и кокетливо смотрит ему в глаза, физически повторяя совокупление Гермафродита и Салмакиды » . [33] строки Уайльда

Спой мне о еврейской девушке, которая бродила со Святым Младенцем,
И как ты водил их по дикой природе, и как они спали под твоей тенью. [34]

предлагаю картину Люка-Оливье Мерсона «Отдых на пути в Египет» с изображением Богородицы с младенцем, покоящейся между лапами Сфинкса. [35] Также очевидно, что Уайльд видел коллекцию египетских древностей в Британском музее и вспомнил о них, когда писал свое стихотворение. [36]

Современные рецензии на «Сфинкса» были немногочисленны и в целом без энтузиазма, критиковали его сенсационность и искусственность. У. Хенли в статье для The Pall Mall Gazette выразил свою неприязнь к декадентскому движению в особенно презрительной заметке. [37] [38] [39] Атенеум счел «непристойные фантазии» и «безрассудное буйство потакания своим слабостям» стихотворения неприятными, но признал его изобретательность и техническое мастерство. [40] Бюджет Пэлл-Мэлл высоко оценил иллюстрации Рикеттса и охарактеризовал само стихотворение как «странное, иногда отталкивающее, но все же величественное и впечатляющее». [41] Неутешительный прием «Сфинкса» побудил Джорджа Бернарда Шоу написать одному рецензенту: «Первая обязанность критика — с абсолютным уважением признать право каждого человека на свой собственный стиль. Остроумие Уайльда и его прекрасное литературное мастерство — это выдающиеся достижения. ценить." [38]

Спустя годы после смерти Уайльда достоинства стихотворения были пересмотрены. В 1907 году Гай Торн писал: «В области фантастического ему нет равных... В нем есть вся фантастическая нереальность китайских драконов, и поэтому он ни в коей мере не может причинить вреда... Хотя нас попеременно очаровывает и отталкивает предмета, мы теряемся в восхищении декоративной трактовкой темы». [42] Анонимный писатель Академии в 1909 году считал это «возможно, самым полным и удовлетворительным поэтическим произведением Уайльда, ибо здесь ему не мешала ни неискренность, приносящая все в жертву стилю, с одной стороны, ни грубая жестокость, с другой стороны. реальной и ужасной жизни, словно жестокий неразрешимый диссонанс, врывающийся в гармонию его нежной, но величественной музыки». [43] В том же году газета «Глобус» объявила его «одним из самых замечательных произведений, когда-либо написанных человеческой рукой… Если в таких строках нет завораживающего, волшебного прикосновения настоящего поэта, мы не знаем, где его искать во всей английской литературе». " [41]

Одно особое мнение исходило от Артура Саймонса , который писал, что Сфинкс «не предлагает ни утонченности, ни тепла египетской пустыни, ни острых ощущений ни в чем, кроме слов и ритма... [Он] может ввести в заблуждение разум через уши, чтобы слушать, когда строки читаются, к потоку громких и ярких слов, которые так же бессмысленны, как монотонная восточная музыка барабана и гонга для западного уха». [44] В 1946 году биограф Уайльда Хескет Пирсон придерживался аналогичной точки зрения: «Несомненно, «Сфинкс» мог сойти за поэзию в эпоху, когда разучились писать его и принимали словесные шаблоны за настоящие вещи... Подобные вещи имеют в себе интерес к кроссворду для тех, кому интересны кроссворды, и читатель постоянно задается вопросом, какое причудливое слово встретит автор, когда в следующий раз заглянет в словарь». [45] Эта критика стихотворения сохраняется до сих пор: Талли Аткинсон в 2003 году отметил, что большая часть «Сфинкса» - это «бессмысленная поэзия чистейшей словесной музыки ритма и рифмы ... просто юмористическая игра слов фантасмагории». [46] в то время как Изобель Мюррей заметила, что некоторые фразы «не поддаются объяснению, потому что их композиция возникла случайно». [47]

Главный герой «Сфинкса» , как и главный герой « Саломеи» Уайльда , рассматривается как роковая женщина , убийца тех, кого она желает, даже некрофил , который в конце концов терпит поражение от аскетического христианства человека, которого она судила. очаровывать. [48] И то и другое можно рассматривать как болезненные сексуальные фантазии, объект которых в случае Сфинкса еще более андрогинен и демоничен. [49] [50]

Концовка стихотворения, в которой рассказчик испытывает отвращение к Сфинксу и обращается к своему распятию, считается проблематичным. Некоторые критики, такие как Рут Роббинс и редактор Уайльда Энн Варти, подозревали его в «смешении религиозных чувств со светской чувственностью» в его призыве к Христу на Кресте. [51] [52] Другая распространенная критика была впервые высказана одним из первых рецензентов стихотворения, который утверждал, что «распятие г-на Уайльда является не меньшей художественной ценностью, чем его ненуфары и монолиты»; [51] Точно так же Энн Варти считала, что увольнение Сфинкса произошло слишком поздно, чтобы его можно было признать убедительным. [52] а критик Норберт Коль предположил, что Уайльд «испугался собственной смелости и ... в последний момент побежал обратно в безопасное место викторианских моральных условностей». [50] Последняя строка, в которой утверждается, что Христос «плачет о каждой душе, которая умирает, и плачет о каждой душе напрасно», показывает, что рассказчик, даже в своем неприятии классического язычества, все еще имеет сомнения относительно учения об Искуплении . [53] Талли Аткинсон видит в этом изображение скомпрометированной религиозной веры протосовременного человека, которая «хотя и несовершенна, но предлагает возвышенность, большую, чем он сам и мир». [54]

Наследие

[ редактировать ]

Композитор Генри К. ff. Каслмана «Ложный сфинкс» , опубликованный как одна из его «Двух песен» (1913), представляет собой постановку последних двух строф «Сфинкса» . [55] В 1925 году советский композитор Александр Мосолов поставил русский перевод стихотворения под названием «Сфинкс » как кантату для тенора, хора и оркестра. Это была его дипломная работа, когда он учился в Московской консерватории , и сейчас она утеряна. [56] [57] Гранвиль Банток в 1941 году составил цикл песен на основе этого стихотворения, написанный для баритона или контральто с оркестром. [58] Саксофонистка и джазовый композитор Триш Клоуз включила постановку «Сфинкса» с вокалом Кэтлин Уиллисон в свой альбом 2012 года «And in the Night-Time She Is There» . [59]

Мемориал Якоба Эпштейна над могилой Оскара Уайльда на кладбище Пер-Лашез в Париже принимает форму «летящего демона-ангела», по его собственным словам, основанного на описании бога Аммона в стихотворении Уайльда, и включает в себя сфинкс шепчет на ухо главной фигуре. [60] [61]

Стихотворение читает главный герой фильма 1945 года «Портрет Дориана Грея» Уайльда , снятого по одноименному роману . Однако его присутствие в фильме является анахронизмом, поскольку действие происходит в 1886 году, за восемь лет до публикации стихотворения.

  1. ^ Уайльд 1998 , с. xii–xiv.
  2. ^ Аткинсон 2003 , с. 53.
  3. ^ Строка 1
  4. ^ Строка 12
  5. ^ Строка 18
  6. ^ Строка 45
  7. ^ Строки 73-74.
  8. ^ Строка 169
  9. ^ Строка 174
  10. ^ Фонг и Бексон 2000 , с. XXIV.
  11. ^ Аткинсон 2003 , с. 45.
  12. ^ Jump up to: а б Эллманн 1988 , с. 34.
  13. ^ Фонг и Бексон 2000 , с. XXIV–XXV.
  14. ^ Роббинс 2011 , с. 38.
  15. ^ Харт-Дэвис, Руперт , изд. (1979). Избранные письма Оскара Уайльда . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 123. ИСБН  0192812181 . Проверено 2 сентября 2020 г.
  16. ^ Райт, Томас (2008). Книги Оскара . Лондон: Чатто и Виндус. п. 150. ИСБН  9780701180614 . Проверено 2 сентября 2020 г.
  17. ^ Аткинсон 2003 , с. 46.
  18. ^ Эллманн 1988 , с. 353.
  19. ^ Фрайер, Джонатан (2005). Уайльд . Лондон: Хаус. стр. 84, 86. ISBN.  190434111X . Проверено 2 сентября 2020 г.
  20. ^ Коль 2011 , с. 194.
  21. ^ Varty 2000 , p. xxii.
  22. ^ Уайльд 1998 , с. xiii
  23. ^ Уайльд 2000 , стр. 627, 629.
  24. ^ Jump up to: а б Коль 2011 , с. 202.
  25. ^ Уайльд 1998 , стр. 199–200.
  26. ^ Строка 116
  27. ^ Уайльд 1998 , стр. 199, 202.
  28. ^ Бристоу, Джозеф (2013). » Аристофана «Поэтические традиции Оскара Уайльда: от «Облаков до «Баллады о Редингской тюрьме » . В Пауэлле, Керри; Раби, Питер (ред.). Оскар Уайльд в контексте . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 83. ИСБН  9781107016132 . Проверено 2 сентября 2020 г.
  29. ^ Строка 161
  30. ^ Уайльд 1998 , с. 203.
  31. ^ Уайльд 2000 , стр. 627, 631.
  32. ^ Уайльд 1998 , стр. 200–201, 203.
  33. ^ Уайтли, Джайлз (2015). Оскар Уайльд и Симулякр: Правда о масках . Исследования сравнительной литературы 35. Абингдон: Легенда. п. 207. ИСБН  9781909662506 . Проверено 2 сентября 2020 г.
  34. ^ Строки 31–32.
  35. ^ Уайльд 1998 , с. 200.
  36. ^ Уайльд 2000 , с. 630.
  37. ^ «Оскар Уайльд 1854–1900» . Фонд поэзии . нд . Проверено 3 сентября 2020 г.
  38. ^ Jump up to: а б Бексон 1974 , с. 13.
  39. ^ Мюррей, Алекс (2016) [2015]. «Загадочные интертексты: Декаданс, Де Квинси и Сфинкс» . В Бойиопулосе, Костас; Сэнди, Марк (ред.). Декадентский романтизм: 1780–1914 . Лондон: Рутледж. п. 96. ИСБН  9781472422422 . Проверено 3 сентября 2020 г.
  40. ^ Бексон 1974 , с. 13 ,
  41. ^ Jump up to: а б Мейсон 1914 , с. 393.
  42. ^ Франкель, Николас (2000). Украшенные книги Оскара Уайльда . Анн-Арбор: Издательство Мичиганского университета. п. 156. ИСБН  0472110691 . Проверено 3 сентября 2020 г.
  43. ^ «Поэзия Оскара Уайльда» . Академия . 23 января 1909 г. с. 703 . Проверено 3 сентября 2020 г.
  44. ^ Бексон 1974 , с. 325.
  45. ^ Пирсон, Хескет (1960). Жизнь Оскара Уайльда . Хармондсворт: Пингвин. п. 92. ИСБН  0140580115 . Проверено 3 сентября 2020 г.
  46. ^ Аткинсон 2003 , с. 51.
  47. ^ Уайльд 2000 , с. 627.
  48. ^ Мейер, Франц (2002). «Оскар Уайльд и миф о роковой женщине в конца века культуре » . В Бёкере, Ева; Корбаллис, Ричард; Хиббард, Джули (ред.). Важность нового изобретения Оскара: версии Уайльда за последние 100 лет . Амстердам: Родопи. п. 128. ИСБН  9042015691 . Проверено 3 сентября 2020 г.
  49. ^ Чарльзуорт, Барбара (1965). Темные переходы: декадентское сознание в викторианской литературе . Мэдисон: Издательство Университета Висконсина. п. 61. ИСБН  0299033902 . Проверено 3 сентября 2020 г.
  50. ^ Jump up to: а б Коль 2011 , с. 200.
  51. ^ Jump up to: а б Роббинс 2011 , с. 41.
  52. ^ Jump up to: а б Varty 2000 , p. xxiii.
  53. ^ Эллманн 1988 , с. 87.
  54. ^ Аткинсон 2003 , с. 52.
  55. ^ Мейсон 1914 , с. 400.
  56. ^ Общество культурной связи с СССР (1954). «Мосолов, Александр Васильевич». В Бломе, Эрик (ред.). Словарь музыки и музыкантов Гроува. Том V: Л – М. Лондон: Макмиллан. п. 911. ИСБН  9780333191781 . Проверено 5 сентября 2020 г.
  57. ^ Энглберт, Тайн (2017). «Музыка для Уайльда: аннотированный список музыкальных обработок произведений Оскара Уайльда» . Авторство . 7 (1):41 ​​. Проверено 5 сентября 2020 г.
  58. ^ Эдмундс, Кристофер (1954). «Банток, (сэр) Гревилл». В Бломе, Эрик (ред.). Словарь музыки и музыкантов Гроува. Том I: А – Б. Лондон: Макмиллан. п. 410 . Проверено 5 сентября 2020 г.
  59. ^ Эйлс, Джон (17 сентября 2012 г.). Рецензия на «Триш Клоуз и она там ночью » . Музыка Би-би-си . Проверено 5 сентября 2020 г.
  60. ^ Антлифф, Марк (2020). «Эгоизм, гомосексуализм и радость жизни Джейкоба Эпштейна : Могила Оскара Уайльда » . В Косухе, Кэролин (ред.). Анархизм и авангард: радикальное искусство и политика в перспективе . Лейден: Брилл Родопи. п. 44. ИСБН  9789004410411 . Проверено 5 сентября 2020 г.
  61. ^ Джейкоб Эпштейн: скульптура и рисунки. Выставка, организованная Центром изучения скульптуры Генри Мура . Лидс: У.С. Мани. 1989 [1987]. п. 125. ИСБН  0901286214 . Проверено 5 сентября 2020 г.
[ редактировать ]

Работы, связанные со Сфинксом , в Wikisource

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1d9e22a11da1132c08afb2057528578a__1703977620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1d/8a/1d9e22a11da1132c08afb2057528578a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Sphinx (poem) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)