Джанет и Джон
Автор | Мэйбл О’Доннелл и Рона Манро |
---|---|
Художник обложки | Флоренс и Маргарет Хупс (иллюстраторы) |
Язык | Английский |
Ряд | Серия «Джанет и Джон» (книги с первой по четвертую) |
Жанр | Детские книги для чтения |
Издатель | Джеймс Нисбет и компания [1] |
Дата публикации | 1949–50 [1] |
Тип носителя | Распечатать |
Часть серии о |
Чтение |
---|
«Джанет и Джон» — это серия книг для раннего чтения для детей, первоначально опубликованная в Великобритании Джеймсом Нисбетом и компанией в четырех томах в 1949–1950 годах и одна из первых, в которой использовался подход «посмотри и скажи». Позже появились новые тома, и сериал имел успех в продажах в 1950-х и 60-х годах как в Великобритании, так и в Новой Зеландии. К 1970-м годам книги считались устаревшими, и было выпущено несколько обновленных версий. Факсимиле двух оригинальных томов были переизданы в 2007 году, чтобы удовлетворить рынок ностальгии.
Происхождение
[ редактировать ]Книги « Джанет и Джон» изначально были основаны на серии «Алиса и Джерри» , опубликованной издательством «Роу Петерсон и компания» в США, серии, написанной Мейбл О'Доннелл и проиллюстрированной Флоренс и Маргарет Хупс.
В 1949 году издатель «Джеймс Нисбет и Ко» лицензировал и переиздал их в Великобритании в виде серии из четырех книг под названием « Джанет и Джон» . [2] У них был новый англизированный текст, написанный Роной Манро, женой Джона Маккензи Вуда, который управлял Nesbit and Co; изначально она была учителем из Новой Зеландии. [2] Иллюстрации были созданы Флоренс и Маргарет Хупс при участии Кристофера Сандерса. [3]
Публикации
[ редактировать ]Первые тома серии « Джанет и Джон» 1949–50 годов назывались просто «Книги с первой по четвертую». [1] и представил, используя ограниченный словарный запас, случаи из повседневной жизни брата и сестры. [4] Вскоре последовали дополнительные тома: «Через садовые ворота» (1950), [5] Off to Play (1950), [6] Я знаю историю (1950), [7] Вот и все (1951), [8] и «Однажды» (1952). [9] Издатели охарактеризовали книги как «верные всему лучшему, что есть в жизни современных детей». [4]
Начиная с 1949 года, Нисбет выпускает версию, специально изданную для Новой Зеландии, с теми же авторами и иллюстраторами. Всего было семь книг: «В пути» (1949), «Я знаю историю» (1949), « Я пошел гулять» (1949), «Вот и мы» (1949), «Играть» (1949), «Через садовые ворота» (1951). и «Однажды» (1951). [10] Единственной отличительной особенностью Новой Зеландии была легенда маори , включенная в окончательное название «Однажды в сказке» . [11] С 1950 года восемьдесят тысяч экземпляров каждой книги были бесплатно распространены в школах Новой Зеландии. Еще 20–30 000 экземпляров каждой книги были напечатаны в 1956 году, а еще 12–20 000 — в 1959 году. [11]
Расцвет – 1950-е и 1960-е годы.
[ редактировать ]Книги стали привычным пособием для обучения школьников на протяжении 1950-х и 1960-х годов. [12] использовался в 81% британских начальных школ в 1968 году. [4] Это была одна из первых популярных схем чтения «посмотри и скажи» или «целого слова», подход заключался в том, чтобы повторять слова достаточно часто, чтобы дети их запоминали – в отличие от метода фонетики , в котором детей поощряли расшифровывать группы слов. буквы. [12]
1970-е годы
[ редактировать ]В 1970-е годы были разработаны новые теории о том, как дети учатся читать, и «настоящие книги» с «реальными историями» становились все более популярными. [2] Представление Джанет и Джона о нуклеарной семье среднего класса потеряло популярность, и в 1976 году сериал был прекращен. [2]
Кэти и Марк
[ редактировать ]Работая с Филиппой Мюррей, Рона Манро создала для Nisbet and Co обновленную серию под названием «Кэти и Марк» . В Великобритании существовало три сборника Кэти и Марка Литтл Бук , каждый из четырех томов: Green 1–4 (1973), [13] Оранжевый 1-4 (1973), [14] и Бирюзовый 1–4 (1974). [15] Они включили небольшие встроенные иллюстрации вместо определенных слов, таких как «зонтик». Нисбет опубликовал множество книг Кэти и Марка с другими цветами и названиями.
2000-е
[ редактировать ]Версия Звездных Детей
[ редактировать ]Купив права на «Джанет и Джона» у «Нисбет и Ко», компания Star Kids Ltd в 2001 году опубликовала обновленную серию из 33 томов, посвященную чтению, письму и математике для детей в возрасте от четырех до семи лет. [16] Хотя имена Джанет и Джон были сохранены, текст и иллюстрации были обновлены, чтобы включить персонажей разного этнического происхождения и из неядерных семей. [16] Сериал вызвал некоторую критику со стороны тех, кто не одобрял игнорирование фонетики в пользу принципа «посмотри и скажи». [2]
Саммерсдейл перепечатки
[ редактировать ]В 2007 году в рамках тенденции к публикации ностальгических факсимиле старых фаворитов издательство Summersdale Publishers переиздало две оригинальные Джанет и Джона книги : «Here We Go» и «Off to Play» . [17]
Более поздние критические отзывы
[ редактировать ]После того, как книги вышли из моды, они стали мишенью для насмешек из-за их высокопарной дикции и содержания, преимущественно принадлежащего среднему классу. [4] Радиоведущий Терри Воган регулярно высмеивал книги в своем на BBC Radio 2 шоу «Проснись, чтобы Воган» , зачитывая истории с участием взрослых Джанет и Джона в стиле оригинала, черпая юмор посредством эвфемизмов и инсинуаций . [18]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с «Подробности о предмете Британской библиотеки» . primocat.bl.uk . Проверено 20 июля 2019 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Лайтфут, Лиз (10 января 2001 г.). «Перекрестные слова приветствуют возвращение Джанет и Джона» . «Дейли телеграф» . Проверено 22 августа 2019 г.
- ^ Джанет и Джон: Книга третья . Лондон: James Nesbit and Co Ltd., 1950. Страница авторских прав.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Карпентер, Хамфри; Причард, Мари (1984). Оксфордский справочник детской литературы . Издательство Оксфордского университета. стр. 278 . ISBN 0-19-860228-6 .
- ^ «Подробности о предмете Британской библиотеки» . primocat.bl.uk . Проверено 22 августа 2019 г.
- ^ «Подробности о предмете Британской библиотеки» . primocat.bl.uk . Проверено 22 августа 2019 г.
- ^ «Подробности о предмете Британской библиотеки» . primocat.bl.uk . Проверено 22 августа 2019 г.
- ^ «Подробности о предмете Британской библиотеки» . primocat.bl.uk . Проверено 22 августа 2019 г.
- ^ «Подробности о предмете Британской библиотеки» . primocat.bl.uk . Проверено 22 августа 2019 г.
- ^ «Автор/Создатель: Мейбл О'Доннелл, Год: 1949–1951» . Национальная библиотека Новой Зеландии . Проверено 22 августа 2019 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Еще, Энн (2000). «Вверх по садовой дорожке: снова Джанет и Джон». В Гриффите, Пенни; Хьюз, Питер; Лони, Алан (ред.). Книга в руке: очерки истории книги в Новой Зеландии . Издательство Оклендского университета. ISBN 9781869402310 . стр. 226-228
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Уэсткотт, Кэтрин (18 июня 2012 г.). «Пять фактов о акустике» . Новости Би-би-си . Проверено 22 августа 2019 г.
- ^ Манро, Рона; Мюррей, Филиппа (1973). Кэти и Марк Литл-Книга — Зеленый I. Джеймса Нисбета и Ко Лтд. ISBN 0-7202-1072-0 .
- ^ Манро, Рона; Мюррей, Филиппа (1973). Книга Кэти и Марка Литтл — Оранжевый I. Джеймса Нисбета и Ко Лтд. ISBN 0-7202-1076-3 .
- ^ Манро, Рона; Мюррей, Филиппа (1973). Книга Кэти и Марка Литтл — Бирюза I. Джеймса Нисбета и Ко Лтд. ISBN 0-7202-1090-9 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Возвращение Джанет и Джона» . Новости Би-би-си . 9 января 2001 года . Проверено 22 августа 2019 г.
- ^ Рорер, Финио (19 ноября 2007 г.). «Это Джанет. Это Джон… все сначала» . Новости Би-би-си . Проверено 22 августа 2019 г.
- ^ Паркинсон, Джастин (2 февраля 2016 г.). «Терри Воган: Искусство инсинуаций у Джанет и Джона» . Журнал BBC News . Проверено 22 августа 2019 г.