Jump to content

Дик и Джейн

Развлечение с Диком и Джейн

Дик и Джейн — два главных героя, созданные Зерной Шарп для серии книг для чтения, написанных Уильямом С. Греем для обучения детей чтению. Персонажи впервые появились в « Читателях Элсона-Грея» в 1930 году и продолжились в последующих сериях книг вплоть до окончательной версии в 1965 году. Эти читалки использовались в классах в Соединенных Штатах и ​​​​в других англоязычных странах в течение почти четырех десятилетий, достигнув Пик их популярности пришелся на 1950-е годы, когда ими пользовались 80 процентов первоклассников в США. Хотя серия букварей «Дик и Джейн» продолжала продаваться до 1973 года и использовалась в некоторых классах на протяжении 1970-х годов, к 1980-м годам они были заменены другими текстами для чтения и постепенно исчезли из школьных программ.

Серия «Дик и Джейн» была известна своим простым повествовательным текстом и акварельными иллюстрациями. Для поколения американцев среднего класса персонажи «Дик», «Джейн» и их младшая сестра «Салли» стали нарицательными. Буквари «Дик и Джейн» стали символами американской культуры середины века и предметами коллекционирования.

Несмотря на критику стереотипного содержания, изображающего белых американцев среднего класса, и несмотря на метод обучения чтению «целым словом» или «взглядом» ( посмотри-скажи ), на котором основаны эти читатели, они сохраняют культурную значимость своего воздействия. по обучению грамоте в середине ХХ века. [1]

Происхождение

[ редактировать ]

Предшественниками букварей Дика и Джейн были акустические читатели McGuffey Readers , которые были популярны с середины девятнадцатого до середины двадцатого века, и базовые читатели Элсона . Уильям Скотт Грей (1885–1960), директор серии Curriculum Foundation в Scott, Foresman and Company и декан педагогического колледжа Чикагского университета , в соавторстве с Уильямом Х. Элсоном написал книгу Elson Basic Readers (переименованную в Elson Basic Readers). -Gray Basic Readers в 1936 году), которую Скотт Форесман опубликовал в Чикаго , штат Иллинойс . [2] [3] [4] Исследование Грея было сосредоточено на методах улучшения обучения чтению с использованием контента, который будет интересен детям, и развития их навыков распознавания слов. [5] Идея Грея заключалась в том, чтобы связать книги «предметной области» по здравоохранению, естественным наукам, общественным наукам и арифметике (каждая дисциплина имеет свою собственную серию оцененных текстов, также опубликованных Скоттом Форесманом) со словарным запасом, освоенным базовыми читателями, тем самым значительно улучшая читаемость в эти самые районы. [ нужна ссылка ]

Зерна Шарп , бывшая учительница, пришла в голову идея создания книги «Дик и Джейн» для детей начальной школы, когда работала консультантом по чтению и редактором учебников у Скотта Форесмана. [2] [3] Она работала с Греем над развитием читателей после того, как отметила снижение способностей детей к чтению и призвала использовать новый формат чтения для букварей . Кроме того, Шарп разработал главных героев «Дика» и «Джейн», старших брата и сестры в вымышленной семье, в которую входили «Мать», «Отец» и младшая сестра по имени «Салли», их питомцы «Пятно». (первоначально кот в 1930-х годах, но собака в более поздних изданиях) и «Пафф», их кот; и игрушечный плюшевый мишка по имени «Тим». [6] [7] [8] Шарп давал имена персонажам, отбирал и редактировал сюжетные линии на основе идей, предложенных другими, и контролировал производство книг. Грей и другие написали рассказы о Дике и Джейн; иллюстратор Элеонора Б. Кэмпбелл сделала большую часть ранних иллюстраций. [6] [8]

«Дик» и «Джейн» впервые появились в журнале Elson-Gray Readers в 1930 году. [2] [3] До появления первых рассказов Дика и Джейн буквари для чтения «обычно включали библейские рассказы или сказки со сложным языком и небольшим количеством картинок». [6] После того, как серия «Элсон-Грей» закончилась в 1940 году, персонажи продолжили свою деятельность в последующих сериях для основных читателей, которые позже были переработаны и расширены в новые издания. [5] [8] Читалки Дика и Джейн широко использовались в классах в США и других англоязычных странах на протяжении почти четырех десятилетий и достигли пика своей популярности в 1950-х годах, когда 80 процентов первоклассников в США учились читать хотя эти истории. [3] [6] [9] Издание 1965 года, последнее из серии «Дик и Джейн», представило первую семью Блэков как персонажей первоклассного читателя. [8] Хотя серия букварей «Дик и Джейн» продолжала продаваться до 1973 года, они продолжали использоваться в некоторых классах на протяжении 1970-х годов. К 1980-м годам рассказы Дика и Джейн были заменены другими текстами для чтения и постепенно исчезли из школьных программ. [3] [6] [9] Однако некоторые полагают, что они продолжают служить образцом для ограничения практики чтения в классах. [10]

Содержание и иллюстрации

[ редактировать ]

целиком или по взгляду (также называемый чтением с листа). Уильям Грей и Зерна Шарп вместе работали над созданием читателей, которые включали метод распознавания слов [6] Буквари Дика и Джейн знакомили новых читателей с одним новым словом на каждой странице и только с пятью новыми словами в каждом отдельном рассказе. [2] [3] Грей и Шарп также хотели, чтобы дети, читающие книги, могли легко идентифицировать себя с персонажами. Шарп выбрал истории, в которых персонажи участвовали в типичных детских занятиях. [7] [8]

Буквари Дика и Джейн обучали детей школьного возраста чтению, а также ценностям американского среднего класса. Сюжетные линии описывали жизнь и опыт стереотипной белой семьи американского среднего класса в их пригородном доме. «Отец» носил костюм, работал в офисе, стриг газон и мыл машину. «Мать» оставалась дома, занималась домашним хозяйством и воспитывала детей. «Дик», старший из троих детей в семье, был активным и хорошо себя вел; «Джейн», средний ребенок, была хорошенькой и беззаботной. Она также помогала ухаживать за Салли, малышкой в ​​семье. [6] [7] [8]

Тексты и иллюстрации для букварей «Дик и Джейн» были призваны помочь юным читателям понять историю. В текстах присутствовал повторяющийся набор слов; [7] иллюстрации служили визуальным подкреплением, помогающим передать значение слов. [8] Простые, но своеобразные иллюстрации к книгам были созданы художниками Элеанор Кэмпбелл и Китом Уордом. Роберт Чилдресс делал иллюстрации в 1950-х годах. Ричард Уайли взял на себя иллюстрации в 1960-х годах. [11] Начинающие читатели «Дика и Джейн» стали хорошо известны своим простым повествовательным текстом и акварельными иллюстрациями. Поскольку буквари были предназначены для распространения по всей стране, в тексте и иллюстрациях намеренно отсутствовали ссылки на конкретные региональные географические объекты, такие как горы, реки, озера, равнины или морское побережье. [6] [8]

Книги, вышедшие в серии

[ редактировать ]
  • 1 класс – Прежде чем читать , Мы смотрим и видим , Мы работаем и играем , Мы приходим и уходим , Угадай, кто , Развлекаемся с Диком и Джейн , Иди, иди, иди и наши новые друзья
  • 2 класс – Друзья и соседи и еще друзья и соседи
  • 3 класс – Улицы и дороги , Еще улицы и дороги , Дороги, по которым нужно идти , и Еще дороги, по которым нужно следовать
  • Переходный 3/4 – Только представьте
  • 4 класс – Времена и места
  • 5 класс – Дни и дела
  • 6 класс – Люди и прогресс
  • 7 класс – Пути и следопыты; Парады
  • 8 класс – Чудеса и творцы; Панорамы
  • 9 класс – Полезно во многих отношениях

В середине 1950-х годов тексты для четвертого, пятого и шестого классов были разделены на две книги для каждого класса, как это первоначально было сделано для младших классов в серии. В шаблон наименования этой группы книг добавлены слова «Новое» в начале названия первой книги каждого класса и слово «Больше» в начале названия второй книги каждого класса. сформировать новые названия: «Новые времена и места» и «Больше времен и мест» ; «Новые дни и дела» и «Еще дни и дела» ; и «Новые люди и прогресс» и «Больше людей и прогресс» . [ нужна ссылка ]

В конце 1950-х годов тексты для седьмого и восьмого классов были переупакованы в серию «Основное чтение и литература», состоящую из Книги 1 (для седьмого класса) и Книги 2 (для восьмого класса), без изменения какого-либо содержания по сравнению с исходным поздним классом. Версии 1940-х годов. В качестве альтернативы этому более литературному подходу для этих двух классов были опубликованы совершенно новые тексты с более коротким и простым прочтением с названиями «Парады» и «Больше парадов» для седьмого класса и «Панорамы и еще панорамы» для восьмого класса. », посвященная целенаправленному чтению и методам словесной атаки Для младших классов средней школы (седьмой и/или восьмой класс) была опубликована рабочая тетрадь в мягкой обложке «Основные навыки чтения , подобно книгам «Думай и делай», которые использовались в в сочетании с оценочными текстами на уровне начальной школы. [ нужна ссылка ]

Скотт Форесман внес изменения в своих читателей в 1960-х годах, стремясь сохранить актуальность историй, обновляя серию каждые пять лет. [6] Скотт Форесман опубликовал «Широкий мир» в 1960 году для седьмого класса; он включал в себя более длинные литературные подборки таких авторов, как Натаниэль Хоторн , Эмили Дикинсон и Редьярд Киплинг . [ нужна ссылка ]

В середине 1960-х годов книга Скотта Форесмана New Basic Readers была серьезно переработана. В книгах был увеличен размер страниц, новые и обновленные иллюстрации, некоторые сокращенные рассказы из предыдущих изданий и большая часть новых рассказов. Вдобавок персонажи «Дик», «Джейн» и «Салли» были немного старше и сложнее. Процедуры преподавания также немного отличались: контроль словарного запаса был более свободным, и было добавлено больше тренировок по фонетике . Хелен М. Робинсон стала главным автором. Самые ранние названия, выпущенные в 1962 году, были: Мы читаем картинки , Мы читаем больше картинок , Прежде чем читать , Салли Дик и Джейн , Веселье с нашей семьей , Веселье, где бы мы ни были , Угадай, кто , Веселье с нашими друзьями , Больше веселья с нашими Друзья (все 1 класс); Друзья старые и новые и еще друзья старые и новые (2 класс); Дороги, по которым нужно идти , и еще дороги, по которым нужно следовать (3 класс); Венчурные предприятия (4 класс); Вистас (5 класс); Кавалькады (6 класс); Габариты (7 класс); и Проблемы (8 класс). [ нужна ссылка ]

В 1965 году Скотт Форесман стал первым издателем, представившим афроамериканскую семью в качестве персонажей серии для первоклассников. В семье было двое родителей и трое детей: сын «Майк» и дочери-близнецы «Пэм» и «Пенни». [8] В многоэтническом издании названия 1-го и 2-го вводных букв были изменены на « Теперь мы читаем и развлекаемся всей семьей», чтобы отразить добавление афроамериканской семьи. Другие книги этой серии сохранили названия 1962 года. Кроме того, книги издания 1965 года были доступны в двух обложках: на одной обложке были изображены персонажи, как и в предыдущих книгах; Другая обложка, которую многие называют «раскраской пальцами», была внесена в каталог Скотта Форесмана как «детское искусство» и не содержала никаких персонажей. Рабочие тетради «Думай и делай» , которые в 1930-х годах начинались как «Рабочие тетради для тихого чтения» с читателями Элсона, были частью выпусков обновленных читателей 1950-х и 1960-х годов. Экспериментальная версия начального обучающего алфавита была запущена вместе с многоэтнической серией в 1960-х годах. [ нужна ссылка ]

В 1967 году, через два года после того, как Скотт Форесман прекратил выпуск серии «Дик и Джейн», компания запустила серию «Открытые шоссе», которая включала в себя хорошо иллюстрированные классические детские рассказы и стихи, а также уделяла больше внимания мультикультурному контенту и обучению фонетике своих последующих читателей. [8] Также была представлена ​​дополнительная серия «Широкие горизонты» для продвинутых читателей. Первоначально читатели для классов с первого по седьмой обозначались как «Книга 1», «Книга 2» и так далее, но более поздние издания для каждого читателя класса имели свое собственное название в серии, например « Готовы к работе» и «Работа». Вдоль (книги «Открытые шоссе» для первого класса): «Двигаясь вперед и больше мощности» для второго класса и книги «Великолепное путешествие» и «Ускорение» для третьего класса. [ нужна ссылка ]

Адаптации

[ редактировать ]

Читатели «Дик и Джейн» вдохновили других издателей принять аналогичный формат, но серия Скотта Форесмана «Дик и Джейн» была лидером рынка до начала 1960-х годов. [8] В католических изданиях серий 1940-х, 1950-х и 1960-х годов (включая «Базовые читатели собора» и «Базовые читатели нового собора») персонажи «Салли», «Дик» и «Джейн» были переименованы в «Джуди», «Джон», и «Жан», чтобы отразить имена католических святых . В другой серии, опубликованной Ginn and Company , фигурировали персонажи по имени «Дэвид» и «Энн». Группы рассказов в каждой книге были заменены католическими рассказами о святых или изображениями морального выбора. У некоторых читателей 1960-х годов также были версии адвентистов седьмого дня , в которых использовались многоэтнические персонажи 1965 года с измененным названием книги. Например, «Сейчас мы читаем» превратились в «Друзей, которых стоит знать» , а «Веселье, где бы мы ни были», превратились в «Места, которые стоит знать» . У. Дж. Гейдж опубликовал на британском английском версии в Канаде языке с соответствующими изменениями в написании. Для младших классов в 1950-х годах в Канаде также были выпущены версии на французском языке , где главных героев в этих изданиях переименовали в Жанну, Поля и Лизу. [12]

Методика преподавания

[ редактировать ]

В течение трех десятилетий (примерно с 1940 по 1970 годы) метод чтения целиком или взглядом (также называемый чтением с листа ), на котором основывались устройства для чтения Дика и Джейн, оставался доминирующим методом чтения в американских школах. Методы чтения, основанные на фонетике, вошли в моду в 1970-х годах. Цельноязыковое движение развилось в 1980 - х годах. Другие методы также использовались в течение более коротких периодов времени, прежде чем они также были заменены. [13] [14] Метод «посмотри-скажи» использовал контролируемый словарный запас и учил читателей запоминать слова посредством повторения , уделяя меньше внимания обучению фонетике. [13] В текстах читателей «Дик и Джейн» слова повторялись внутри таких фраз, как « О, о!» сказала Джейн. «Это Бэби!» «Это Бэби!» — сказал Дик. — Смотри, смотри! Милый, хорошенький котёнок. Дик и Джейн засмеялись. «Забавно, смешно, детка», — сказал Дик». [15] [16] Пособия для учителей, сопровождающие тексты, также поощряли использование метода всего слова (посмотри-скажи) для определения значения слов по иллюстрациям и повторению слов, представленных в тексте. [8]

По этой причине читатели Дика и Джейн стали использоваться все меньше и меньше, поскольку чрезмерное использование систематической акустики заменило более эффективный метод базовых навыков грамотности. [17]

Согласно истории Института исследований несовершеннолетних , психолог Мэрион Монро разработала методы для программ чтения для детей раннего возраста, что привело к созданию историй о Дике и Джейн. [18] [19]

Влияние на студентов

[ редактировать ]

На протяжении десятилетий критики и защитники продолжали спорить о влиянии метода чтения с листа и букварей, в которых он использовался. [6] Сэмюэл Т. Ортон, невропатолог, в своей статье, опубликованной в февральском выпуске журнала «Психология образования» за 1929 год, предупредил педагогов , что метод «посмотри и скажи» приведет к неспособности к чтению. [20] В книге «Почему Джонни не умеет читать» (1955) автор Рудольф Флеш пришел к выводу, что метод всего слова (посмотри-скажи) неэффективен, поскольку ему не хватает акустической подготовки. Вдобавок Флеш критиковал простые истории, ограниченный текст и словарный запас в читалках в стиле Дика и Джейн, которые учили студентов читать посредством запоминания слов. [20] [8] Флеш и другие критики также считали, что метод «посмотри-скажи» не подготовил учащихся должным образом к чтению более сложных материалов в старших классах. [8] [21] Артер Трейс также раскритиковал сериал «Дик и Джейн» в своей книге « Чтение без Дика и Джейн» (1965). [22] В 2002 году автор Сэмюэл Л. Блюменфельд, сторонник обучения навыкам чтения с помощью фонетического чтения, утверждал, что серия книг «Дик и Джейн» и другие, в которых использовались методы чтения целиком, по взгляду или с листа, привели к плохим навыкам чтения среди детей. миллионы американских студентов научились читать с помощью этого метода. [20] Гарольд Хендерсон в своей книге « Давайте убьем Дика и Джейн» (2006) утверждал, что сериал сосредоточен на тривиальных аспектах чтения и оставляет детей далеко позади своих сверстников в Европе. [23]

Предвзятость и стереотипы

[ редактировать ]

В конце 1950-х — начале 1960-х критики читателей «Дика и Джейн» начали указывать на стереотипы; классовые, гендерные и расовые предубеждения; и ошибки в содержании и иллюстрациях. Критики возражали против сюжетных линий Дика и Джейн и стереотипных ролей, утверждая, что «многие студенты не могут относиться к семье с двумя детьми, собакой по имени Спот и котом по имени Пафф». [2] Растущие социальные изменения, в том числе движение за гражданские права в 1960-х годах, и попытки включить более четкое представление других рас и культур в школьные тексты, сделали белых персонажей из среднего класса «Дик и Джейн» для некоторых все более неуместными. [6] Зерна Шарп, создавшая персонажей и отредактировавшая читателей, ответила на резкую критику. [7] с ответом: «Это все точка зрения взрослого». [3]

Хотя к середине 1960-х годов популярность букварей Дика и Джейн уже падала, критики продолжали критиковать метод «посмотри-скажи» и содержание читателей, особенно их гендерные стереотипы (т. е. мать, остающаяся дома, чтобы заботиться о дети и ведение домашнего хозяйства, в то время как отец ходил на работу вместе с пассивными женскими персонажами, такими как Джейн) и отсутствие расового и культурного разнообразия.

Я думаю, что одно из самых счастливых поступков, которые я сделал, — это избавление от Дика и Джейн. [24]

Теодор Сьюз Гейзель (Доктор Сьюз) , автор книги «Кот в шляпе» , написанной в ответ читателям «Дика и Джейн».

Ты учишься читать в школе с Диком и Джейн, но история с Диком и Джейн была такой скучной! [25] Знаете, истории были глупыми даже для первоклассника-второклассника. Спустя годы я увидел некоторых из знаменитых читателей Макгаффи , если вернуться еще дальше, то, что поколение моей матери читало в 1930-х или 1920-х годах, и эти вещи были наполнены реальными историями настоящих писателей, которых учили дети. Но у моего поколения, бэби-бумеров, были Дик и Джейн, и это не могло убедить меня продолжать читать. А вот Бэтмен и Супермен смогли: они были гораздо интереснее Дика и Джейн. [25] [26]

Коллекционирование и репринтные издания

[ редактировать ]

Буквари, которые сделали персонажей «Дик», «Джейн» и «Салли» нарицательными, стали символами американской культуры середины века, а также предметами коллекционирования. [6] [8] Первые издания книг продаются по цене до 200 долларов США . Grosset & Dunlap , издательство Penguin Random House , переиздало книги в 2003 году, и было продано более 2,5 миллионов экземпляров, но издатели предостерегали от их использования для обучения детей чтению. Сопутствующие товары, такие как рубашки и магниты, также приобрели широкую популярность, особенно среди людей, которые никогда не видели оригинальный сериал, но были знакомы с крылатыми фразами, такими как «Смотри, беги!» [ нужна ссылка ]

[ редактировать ]

Реклама и брендинг

[ редактировать ]
  • See Jane Work — это линейка организационных продуктов в Office Depot, разработанная Холли Бон ; Источником вдохновения для названия послужил персонаж Джейн.
  • Многие рекламные ролики Target с участием Target Dog включали фразу «See Spot save», вариацию знаменитого сериала «See Spot run». [27]

Мультфильмы

[ редактировать ]
  • В мультфильме о Кальвине и Гоббсе Кальвин написал отчет о книге под названием «Динамика межличностного общения и монологические императивы у Дика и Джейн : исследование психических трансреляционных гендерных модусов».
    • В воскресном выпуске он также предложил ему прочитать рассказ «Смотрите бег на месте» в качестве домашнего задания.
  • «Веселье с Диком и Джейн» (1977) и его римейк 2005 года относятся к «Веселым с Диком и Джейн» — названию книги для 1-го класса из серии для чтения. В фильмах рассказывается о двух симпатичных мошенниках, у которых случайно совпадают имена литературных персонажей, а версия 1977 года открывается показом книжки с картинками, которая имитирует типичный том Дика и Джейн.
  • В одном из эпизодов Диснея . анимационного художественного фильма «Тарзан » (1999), положенного на музыку, есть книга, на странице которой написано: «Смотри, Джейн, смотри, Джейн, беги»
  • Название See Spot Run основано на строчке из книг.

Литература

[ редактировать ]
  • В иллюстрированной пародийной книге Марка Галланта « Больше веселья с Диком и Джейн» (1986) персонажи показаны взрослыми. [28]
  • Лауреат Нобелевской премии Тони Моррисон изобретает свою собственную версию текста Дика и Джейн в первой главе своего романа 1970 года « Самый синий глаз» , и этот текст с вариациями повторяется на протяжении всей книги, чтобы обозначить идиллическую белую семью в их пригородной обстановке. , сопоставляя это с чернокожими семьями, жившими в бедности в 1940 году, спустя годы после Великой депрессии . [29]
  • Гил Скотт-Херон упомянул Дика и Джейн в своей песне 1971 года «Революция не будет транслироваться по телевидению».
  • Группа Human Sexual Response сослалась на персонажей и стиль книг в песне «Dick and Jane» из своего EP Fig. 14 (1980).
  • Группа Hawaiian Pups подделала персонажей песни "Baby Judy" из своего EP Split Second Precision (1983).
  • У музыканта Дж. Г. Тирлвелла есть песня «See Dick Run», записанная под его псевдонимом Fetus , в которой упоминаются два главных персонажа.

Телевидение

[ редактировать ]

Видеоигры

[ редактировать ]
  • «См. Пятно горит!» — это крылатая фраза Хот-Дога, игрового персонажа из Skylanders серии игр ; крылатая фраза является отсылкой к «Смотри спотовый забег».

Публичные выставки

[ редактировать ]

Читатели «Дика и Джейн» были представлены на выставке в Музее искусств и наук Лейквью в Пеории, штат Иллинойс , в 1994 году и в Ричмондской публичной библиотеке в Ричмонде, штат Индиана , в 1997 году. [6]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Дик и Джейн: все еще весело, но для занятий больше не рекомендуется» . Обзор учебной программы . 43 (9): 13 мая 2004 г. Проверено 19 ноября 2023 г.
  2. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Фредерик Оулс, Ширли М. Оулс и Джон Г. Рамзи (1997). Биографический словарь современных американских педагогов . Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press. п. 290. ИСБН  0313291330 . {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) (через Google Книги)
  3. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г Джозеф Б. Тристер (19 июня 1981 г.). «Зерна Шарп, 91 год, умерла в Индиане; автор текстов «Дик и Джейн»» . Нью-Йорк Таймс . стр. В6 . Проверено 8 июля 2019 г.
  4. ^ «Жизнеописание Зерны Шарп» . Архивировано из оригинала 28 августа 2005 г. Проверено 26 февраля 2010 г.
  5. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Джеральд В. Йоргенсон. «Уильям Скотт Грей (1885–1960)» . Энциклопедия образования . Государственный университет.com . Проверено 8 июля 2019 г.
  6. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м Поездка Габриэля (3 октября 1996 г.). «О, Джейн, посмотри, насколько мы популярны» . Нью-Йорк Таймс . п. С1 . Проверено 8 июля 2019 г.
  7. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Линда К. Гугин и Джеймс Э. Сент-Клер, изд. (2015). 200 человек Индианы: люди, которые сформировали более крутой штат . Индианаполис: Издательство Исторического общества Индианы. стр. 304–05. ISBN  978-0-87195-387-2 .
  8. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Элизабет Тэнди (9 июня 2003 г.). «Чтение с Диком и Джейн и без них: политика грамотности в Америке c20, выставка Школы редких книг» . Университет Вирджинии . Проверено 8 июля 2019 г.
  9. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «В других новостях: 1927 год» . Индианаполис Ежемесячник . 23 (4). Индианаполис, Индиана: Emmis Communications: 214. Декабрь 1999 г. ISSN   0899-0328 . Проверено 8 июля 2019 г.
  10. ^ Петерсон, Шелли Стэгг. «От читателей Дика и Джейн до уровневых книг: движение вперед или возвращение назад?» Новости канадской детской книги, том. 31, нет. 1, зима 2008 г., с. 2. Ресурсный центр литературы Гейла, http://link.gale.com/apps/doc/A197803225/LitRC?u=knox61277&sid=bookmark-LitRC&xid=81e8a3a9 . По состоянию на 19 ноября 2023 г.
  11. Джефф Пёрсинджер (2 декабря 2009 г.). «Человек, который «убил» Дика и Джейн». Таймс .
  12. ^ «Поль, Жанна и Лиза на бис «Адаптация хороших времен с нашими друзьями» Баруха, Дороти и Монтгомери, Элизабет | Книги и предметы коллекционирования Нермана» . www.abebooks.com .
  13. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Дайан Равич (зима 2007 г.). «Триумф Взгляни-Скажи» . Образование Далее . 7 (1) . Проверено 8 июля 2019 г.
  14. ^ Весь языковой подход включал детскую литературу, письмо и другие виды коммуникативной деятельности. Видеть: Шэрон Кромвель (28 августа 2014 г.). «Целый язык и акустика: могут ли они работать вместе?» . Мир образования . Проверено 8 июля 2019 г.
  15. ^ Элсон, Уильям Х. и Уильям С. Грей, Еще истории Дика и Джейн , 1934, Скотт, Форесман и компания, https://archive.org/details/moredickjanestor00elso/page/6/mode/2up?q=funny
  16. ^ Люк, Аллан. Грамотность, учебники и идеология: послевоенное обучение грамоте и мифология Дика и Джейн. Фалмер Пресс, 1988, https://eric.ed.gov/?id=ED308483.
  17. ^ Эри, LC (2020). «Наука о том, как научиться читать слова: аргументы в пользу систематической фонетики» . Чтение ежеквартального исследования . 55 (1): С45-С60. дои : 10.1002/rrq.334 . S2CID   225251838 .
  18. ^ Беттлер, Фред и Белл, Карл (2010). Для благополучия каждого ребенка – краткая история Института исследований несовершеннолетних, 1909–2010 гг. Университет Иллинойса: Чикаго.
  19. ^ «Мэрион Монро, писатель, умерла в 85 лет» . Нью-Йорк Таймс . 29 июня 1983 года.
  20. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Сэмюэл Л. Блюменфельд (1 сентября 2002 г.). «Жертвы Дика и Джейн» . Халкидон . Проверено 8 июля 2019 г.
  21. ^ Натали Векслер (19 мая 2018 г.). «Почему Джонни все еще не умеет читать и что с этим делать» . Форбс . Архивировано из оригинала 22 мая 2018 года . Проверено 8 июля 2019 г.
  22. ^ Артер С. Трейс (1965). Чтение без Дика и Джейн . Чикаго: Регнери.
  23. ^ Гарольд Хендерсон (2006). Давайте убьем Дика и Джейн: как издательская компания Open Court боролась с культурой американского образования . Саут-Бенд, Индиана: Пресса Св. Августина. ISBN  1587319195 .
  24. ^ Конклин, Эллис (14 сентября 1986 г.). «Теодор Гейзель, доктор Сьюз в фильме «Дик и Джейн»» .
  25. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Андреа Уорнер. «Джордж Р. Р. Мартин: Фэнтези для людей, не относящихся к фэнтези» . ЭйБукс . Проверено 9 июля 2019 г.
  26. ^ "Развлечение" . УПРОКС . 2 июня 2023 г.
  27. ^ Такого отчета не существует; это просто Уоттерсон отпустил одноразовую шутку по поводу названия.
  28. ^ Галлант, Марк (1986). Еще веселее с Диком и Джейн . Книги о пингвинах.
  29. ^ Клотман, Филлис Р. (1979). «Дик и Джейн и чувствительность Ширли Темпл в самом голубом глазу» . Литературный форум чернокожих американцев . 13 (4): 123–25. дои : 10.2307/3041475 . Проверено 19 ноября 2023 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a6ea7cc62067e5fd4fe0e04cb1df7959__1721164800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a6/59/a6ea7cc62067e5fd4fe0e04cb1df7959.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Dick and Jane - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)