Трансграмотность
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( декабрь 2018 г. ) |
Трансграмотность — это «плавное движение в различных технологиях, средствах массовой информации и контекстах» (Сукович, 2016). [1] Это способность использовать разнообразные методы для сотрудничества в разных социальных группах. [2]
Трансграмотность сочетает в себе ряд возможностей, необходимых для перемещения в различных контекстах, средствах массовой информации , технологиях и жанрах. [1] Концептуально трансграмотность включает пять способностей: информационные возможности (см. информационную грамотность ), ИКТ ( информационные и коммуникационные технологии ), общение и сотрудничество, творчество и критическое мышление . В основе этого лежат грамотность и умение считать . [1] (См. рисунок ниже) Концепция трансграмотности влияет на систему образования и библиотеки. [3] [4]

История [ править ]
Хотя этот термин, по-видимому, произошел от приставки « транс- » (поперек) и слова «грамотность», ученые, придумавшие его, говорят, что они разработали его на основе практики транслитерации , которая означает использование букв одного языка для записи. другой язык. [6]
Исследование трансграмотности было впервые разработано в 2005 году в рамках Исследовательского проекта трансграмотности под руководством профессора Калифорнийского университета в Санта-Барбаре Алана Лю. [6] Концепция «трансграмотности» была разработана в рамках исследования онлайн-чтения. Он был распространен и доработан на конференции по трансграмотности, состоявшейся в Калифорнийском университете в Санта-Барбаре в 2005 году. Конференция вдохновила тогдашнего профессора Университета Де Монфор Сью Томас на создание группы «Производство в исследованиях и трансграмотности» (PART), которая превратилась в Группа исследования трансграмотности. [6] Текущее значение трансграмотности было определено в основополагающем документе группы « Трансграмотность: преодоление различий » как «способность читать, писать и взаимодействовать с использованием различных платформ, инструментов и средств массовой информации, от жестов и устной речи до рукописного письма, печати, телевидения, радио, и кино в цифровые социальные сети». [6] Эта концепция была с энтузиазмом принята рядом профессиональных групп, особенно в библиотечной и информационной сфере. Архив группы исследований трансграмотности за 2006–2013 гг. Курирует многочисленные ресурсы этого периода. [7]
В течение ряда лет существовал разрыв между значительным интересом к трансграмотности среди профессиональных групп и нехваткой исследований. Группа ученых из Университета Бордо рассматривала трансграмотность главным образом в школьном контексте. [8] [9] [10] [11] Писатель-фрилансер и консультант Сью Томас изучала трансграмотность и творчество. [12] в то время как Сузана Сукович, исполнительный директор по образовательным исследованиям и научно-обоснованной практике в HETI , исследовала трансграмотность применительно к цифровому рассказыванию историй. [13] Первая книга Суковича по этой теме «Трансграмотность в сложной информационной среде » основана на исследованиях и опыте практических проектов. [2]
в Трансграмотность образовании
Трансграмотность оказывает влияние на обстановку в классе из-за того, насколько технологически развито сегодня молодое поколение. [14] В 2012 году Адам Маркус, учитель и библиотекарь NYCDOE , решил включить трансграмотность в летнюю программу чтения публичной библиотеки своей школы. [15] У него было желание улучшить опыт чтения для своих учеников, позволив им по-другому воспринимать текст с помощью социальных сетей. [15] Он использовал инструмент под названием «VoiceThread», чтобы его ученики «принимали участие в беседах, формулировали идеи и делились мыслями более высокого порядка через различные медиаканалы: видео, аудио, текст, изображения и музыку (Маркус, 2013). )" [15] Студентам также была предоставлена возможность общаться с автором книги через блоги и веб-сайты, а также им были предоставлены различные средства массовой информации для понимания текста и взаимодействия с ним на более глубоком уровне. Некоторые из этих примеров включают аудио- и видеоглоссарий и веб-ссылки, призванные оживить детали текста. [15] Было признано, что результаты его эксперимента оказали положительное влияние на программу, поскольку студенты хорошо отреагировали на предоставленный им интерактивный опыт. [15] Маркус считает, что педагогам и библиотекарям важно улучшать рассказывание историй детям, предоставляя им современный и транслитерированный опыт, который невозможно было получить в то время. [15]
Национальное агентство исследований ( Agence nationale de la recherche) финансировало программу во французской средней школе с 2013 по 2015 год, где проверялись и наблюдались навыки транслитерации учащихся. [14] Студенты были разделены на группы по три или четыре человека и должны были использовать все виды средств массовой информации и инструментов для сбора данных для своих проектов. Им не разрешили использовать только цифровые источники, и посоветовали использовать разнообразные источники. Целью этого эксперимента было наблюдение «возможного разнообразия используемых средств массовой информации и инструментов, способов и причин переключения от одного к другому, того, как эти различные средства массовой информации и инструменты распределяются внутри контекстов в соответствии с академическими требованиями и задачами». индивидуально и коллективно в исполнении студентов (Aillerie, 2017)». [14] Выводы эксперимента касались того, что физическое пространство и его организация являются проблемой, с которой сталкиваются студенты и учителя. В пространственном отношении учащимся было сложно ориентироваться в различных средах, когда их пространство внутри класса было ограничено. Было замечено, что студенты были склонны использовать что-то, что занимало меньше места, вместо того, чтобы сосредоточиться на расширении разнообразия источников. С организационной точки зрения студентам было сложно систематизировать всю собранную ими информацию, поскольку не все искалось и собиралось в цифровом виде . Кроме того, студентам не отводилось много времени на выполнение своих проектов, что также влияло на их конечный продукт. [14]
Трансграмотность в библиотеках [ править ]
В 2009 году доктор Сьюзи Андретта, старший преподаватель кафедры управления информацией в Лондонском столичном университете , провела интервью с четырьмя различными специалистами в области информации, включая академического библиотекаря, информационного библиотекаря, контент-менеджера и ученого в области библиотечного дела и информационных дисциплин. [3] Она стремилась изучить, как трансграмотность сталкивается и сочетается с печатным миром библиотек. Доктор Андретта определяет трансграмотность как «общий термин, охватывающий различные уровни грамотности и множество каналов связи, которые требуют активного участия на различных платформах и охватывают как линейные, так и нелинейные сообщения (3)». [3] Цели этих интервью варьировались от следующих: проверить осведомленность информационных специалистов о трансграмотности, побудить их определить трансграмотность и то, как она интегрирована в их работу, а также объяснить влияние трансграмотности на библиотеку, в которой они работают. [3] Андретта обнаружила, что из всех опрошенных специалистов по информационным технологиям только академический библиотекарь был смутно знаком с концепцией трансграмотности. [3] Бернадетт Дейли Суонсон, академический библиотекарь Калифорнийского университета в Дэвисе , в своем интервью доктору Андретте выражает, что ей «хотелось бы думать, что транслитерационная библиотека — это скорее среда, в которой мы делаем разные вещи [...] Я бы взял, может быть, около треть первого этажа нашей библиотеки и превратить ее в лабораторию [...], где мы можем начать развиваться [..] исследовать и экспериментировать в области развития медиа, разработки контента, и делать это не только с библиотекарями; откройте пространство для других людей [...], чтобы не заставлять людей работать в изоляции». Хотя остальные три кандидата, с которыми беседовал доктор Андретта, не слышали о термине «трансграмотность», они хорошо отреагировали на это понятие, как только им его объяснили, и согласились с его влиянием на рабочее место. Доктор Майкл Стивенс, доцент Высшей школы библиотечных и информационных наук Доминиканского университета , объясняет в своем интервью, как термин «трансграмотность» описывает курсы, которые он преподает по библиотекам и технологиям Web 2.0. Доктор Стивенс утверждает, что студенты, обучающиеся технологиям Web 2.0, дают им «возможность испытать, каким может быть этот канал, и потенциал для обмена знаниями, для того, чтобы задавать вопросы, просто для размышлений вслух - я думаю, что это невероятно ценно. [. .] вот здесь и появляется эта замечательная концепция: она обучает их трансграмотности и тому факту, что они могут перемещаться по каналам, не беспокоясь об этом (Андретта, 5)». [3]
Доктор Андретта пришла к выводу из своих интервью, что, хотя трансграмотность, возможно, еще не очень известный термин, она, тем не менее, прочно утвердилась в интуиции библиотек, одновременно превращая традиционную библиотеку в мир улучшенных и расширенных услуг. [3] «Этому переходу присущи проблемы адаптации к постоянно меняющемуся технологическому ландшафту, множественная грамотность, которую это порождает, а также необходимость создания многогранной библиотечной профессии, которая могла бы говорить на нескольких языках своих разнообразных пользователей (Андретта, 12)». [3]
Томас Ипри, библиотекарь Университета Невады , выступает за то, чтобы библиотеки изменили свои литературные функции. [4] Он утверждает, что разрыв между цифровыми и печатными изданиями усложняет библиотекам работу со своими посетителями и обмен информацией. Он сосредотачивается на том, как библиотекам необходимо устанавливать свои отношения с трансграмотностью, поскольку трансграмотность «исследует совместную природу новых средств общения, которые разрушают барьер между академическими кругами и более широким сообществом и ставят под сомнение стандартные представления о том, что представляет собой авторитет, подчеркивая преимущества обмен знаниями через социальные сети». [4] Ипри утверждает, что признанные эксперты больше не являются единственными, кто отвечает за производство и распространение информации, но также личный опыт и знания людей имеют ценность для расширения и развития базы. В том, что он называет «сердцем библиотечного дела», обязанностью библиотекарей является пройти это развитие путем модернизации своих движений коммуникации и информации. [4]
Связь с другими терминами [ править ]
Родственными терминами являются «медийная и информационная грамотность», « информационная грамотность », « цифровая грамотность », « мультиграмотность » и «метаграмотность». Трансграмотность – это объединяющая основа, а не замена существующей грамотности. Он рассматривает «движение поперек», которое требует ряда возможностей.
См. также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с «Что такое трансграмотность? | SciTech Connect» . scitechconnect.elsevier.com . Проверено 18 марта 2017 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Обзор: Трансграмотность в сложных информационных средах – 1-е издание» . www.elsevier.com . Проверено 6 марта 2017 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час Андретта, Сьюзи (31 мая 2009 г.). «Трансграмота: прогуляйся по дикой стороне» . Всемирный библиотечный и информационный конгресс: 75-я Генеральная конференция и ассамблея ИФЛА . 75-я Генеральная конференция и ассамблея ИФЛА, Милан, Италия, 23–27 августа 2009 г. ИФЛА.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Ипри, Том (2010). «Введение трансграмотности: что это значит для академических библиотек?» . Новости колледжей и научных библиотек . 71 (10): 532–567. дои : 10.5860/crln.71.10.8455 . hdl : 20.500.12613/7499 . Проверено 1 июня 2022 г.
- ^ Сузана, Сукович (24 октября 2016 г.). Трансграмотность в сложных информационных средах . Чандос. ISBN 9780081009017 . OCLC 966557085 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Томас, Сью; Джозеф, Крис; Лаччетти, Джесс; Мейсон, Брюс; Миллс, Саймон; Перрил, Саймон; Пуллинджер, Кейт (12 декабря 2007 г.). «Трансграмотность: преодоление разногласий» . Первый понедельник . 12 (12). дои : 10.5210/fm.v12i12.2060 .
- ^ «Архив группы исследования трансграмотности, 2006–2013 гг.» . Архив группы исследования трансграмотности, 2006–2013 гг . Проверено 6 марта 2017 г.
- ^ Энн, Кордье; Энн, Леманс (1 июля 2012 г.). «Дистанционное обучение как центральный вопрос процесса обучения и профессионализации профессоров-документалистов: французский синтез трансграмотности» . Школьные библиотеки мира . 18 (2). ISSN 1023-9391 .
- ^ Ликет, Винсент (01 июня 2012 г.). «Можно ли говорить об «информационной трансграмотности»?» . Международная конференция: Медийная и информационная грамотность для обществ знаний : 7 стр.
- ^ Леманс, Энн; Кордье, Энн (20 октября 2014 г.). «Трансграмотность и форматы знаний». В Курбаноглу Серап; Шпиранец, Соня; Грассиан, Эстер; Мизрахи, Дайан; Кэттс, Ральф (ред.). Информационная грамотность. Непрерывное обучение и цифровое гражданство в 21 веке (PDF) . Коммуникации в компьютерной и информатике. Том. 492. Международное издательство Спрингер. стр. 118–127. дои : 10.1007/978-3-319-14136-7_13 . ISBN 9783319141350 .
- ^ Леманс, Энн; Мазурье, Валентин (01.06.2015). «Перенос, трансформация, переход: что может сделать школьная библиотека в трансграмотности во французском контексте» . 44-я Международная конференция Международной ассоциации школьных библиотек : 312–323.
- ^ Томас, Сью (1 сентября 2013 г.). «Оформление пространства: трансграмотность и творчество». Цифровое творчество . 24 (3): 182–190. дои : 10.1080/14626268.2013.806332 . ISSN 1462-6268 . S2CID 19539801 .
- ^ Сукович, Сузана (18 сентября 2014 г.). «iTell: трансграмотность и цифровое повествование» . Австралийские академические и исследовательские библиотеки . 45 (3): 205–229. дои : 10.1080/00048623.2014.951114 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Аллери, Карин (22 ноября 2017 г.). «Информационная практика подростков в академической среде: какое значение имеет подход, основанный на трансграмотности?» (PDF) . Журнал библиотечного дела и информатики . 51 (3): 737–745. дои : 10.1177/0961000617742463 . ISSN 0961-0006 . S2CID 148809875 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж Гоган, Барбара; Маркус, Адам (01 мая 2013 г.). «Затерянные в трансграмотности: как расширить обучение учащихся на различных платформах» . Квест знаний . Проверено 5 октября 2019 г.