Олоне включает восемь засвидетельствованных разновидностей: Авасвас , Чалон , Чоченьо (также пишется как Чоченьо), Каркин , Муцун , Рамайтуш , Румсен и Тамиен . В целом, расхождения между этими языками, по-видимому, были примерно эквивалентны расхождениям между языками романского подсемейства индоевропейских языков. Соседние группы, кажется, смогли понять и поговорить друг с другом. [2]
Количество и географическое распределение языковых подразделений олоне частично отражает распределение францисканских миссий на их родных землях. Хотя известные языки в большинстве случаев весьма различны, промежуточные диалекты могли быть потеряны, когда местные группы собирались в миссиях. [3] Недавно обнаруженный текст из Миссии Санта-Клара свидетельствует о том, что чоченьо из района Ист-Бэй и тамьен из долины Санта-Клара были близкородственными диалектами одного языка олоне залива Сан-Франциско. [4] [5]
Последние носители языков олоне умерли к 1950-м годам. Однако Чоченьо, Муцун и Румсен сейчас находятся в состоянии возрождения (переучены по сохраненным записям). [6]
Приведенная ниже классификация основана главным образом на Каллагане (2001). В других классификациях северный костаноанский, южный костаноанский и каркинский являются отдельными языками, причем следующие подгруппы каждого из них считаются диалектами:
Тамиен (также известный как Тамиен, Санта-Клара Костаноан)
Чоченьо (также известный как Чоченьо, Чочено, Костаноан Ист-Бэй)
Рамайтуш (также известный как Сан-Франциско Костаноан)
Авасвас (также известный как костаноан Санта-Крус). Возможно, на территории предлагаемого района Авасвас говорили на более чем одном костаноанском языке, поскольку небольшое количество лингвистического материала, приписываемого костаноанцам миссии Санта-Крус, сильно варьируется.
Чалон (также известный как Чолон, Соледад) - Чалон может быть переходным языком между северным и южным костаноанским языком.
Южный Костаноан
Муцун (также известный как Сан-Хуан Баутиста Костаноан)
Румсен (также известный как Румсен, Сан-Карлос, Кармель)
Тематический дом Мувекма-Тах-Рук в Стэнфордском университете : Мувекма-Тах-Рук означает «дом народа» на языке Олоне.
Совсем недавно Каллаган (2014) [7] группы Авас был вместе с Муцуном в составе южно-центральной костаноанской подгруппы с южно-костаноанской ветвью.
Что касается восьми ветвей олоне, источники расходятся во мнениях относительно того, были ли они восемью языковыми диалектами или восемью отдельными языками . [8] Ричард Леви, сам лингвист, противоречил сам себе по этому поводу: сначала он сказал: «Костаноанцы сами по себе представляли собой группу триплетов [небольших племен], которые говорили на одном языке... отличавшихся друг от друга небольшими различиями в диалекте»; однако, сказав это, он заключил: «Восемь ветвей костаноанской семьи были отдельными языками (не диалектами), отличавшимися друг от друга так же, как испанский от французского». [9] Рэндалл Милликен [3] заявил в 1995 году, что существует восемь диалектов, цитируя миссионера-лингвиста Фелипе Арройо де ла Куэста о том, что идиомы казались разными, когда человек путешествовал от миссии к миссии, но на самом деле образовывали диалектную цепочку от одного соседнего местного племени к другому. Кэтрин Каллаган (1997, 2001), лингвист, изучавшая первичные документы, представила доказательства того, что костанские языки были разными, и только рамайтуш, тамьен и чоченьо, возможно, были диалектами одного языка. Милликен (2008), [10] сам будучи этноисториком, а не лингвистом, в 2008 году изменил свою позицию, следуя за Каллаганом, имея в виду отдельные костаноанские языки, а не диалекты.
Коренные жители Олоне принадлежали к одному или нескольким племенам, группам или деревням, а также к одному или нескольким из восьми регионов языковых групп (по определению этнолингвистов ). Местные имена, перечисленные в отчетах миссии, в некоторых случаях были явно основными названиями деревень, в других - названиями, присвоенными региону «многосемейной землевладельческой группы» (по Милликену). Хотя многие местные имена были записаны в исторических записях, точное написание и произношение не были полностью стандартизированы в современном английском языке. Этноисторики также прибегли к аппроксимации региональных границ своих коренных народов. (Слово, которое Кребер придумал для обозначения калифорнийских племен, групп и деревень, «племя» , было опубликовано во многих записях, но, по мнению народа Олоне, является заведомо оскорбительным и неправильным.) [11]
Многие из известных названий племен и деревень были записаны в записях миссий Калифорнии о крещении , бракосочетании и смерти. Некоторые имена пришли от испанских и мексиканских поселенцев, некоторые — от ранних англо-европейских путешественников, а некоторые — из воспоминаний индейских информаторов . Спикерами были еще живые туземцы, которые могли вспомнить родной язык и детали своей группы. [12]
Некоторые из прежних названий племен и деревень были взяты из земельных карт (« diseños de terreno »), представленных получателями грантов при подаче заявок на получение испанских и мексиканских земельных грантов или проектов (« diseños »), которые были составлены в Альта-Калифорнии до мексиканских земель. – Американская война . [13] В этом отношении большое количество непереведенных материалов доступно для исследования в записях Клинтона Х. Мерриама , хранящихся в Библиотеке Бэнкрофта , и все больше материалов продолжают публиковаться местными историческими обществами и ассоциациями. [14] [15]
Многие из оригинальных звуков были впервые услышаны и скопированы испанскими миссионерами, использовавшими испанский в качестве эталонного языка, с учетом человеческих ошибок, а затем переведены на английский и со временем англизированы. Возникли орфографические ошибки, поскольку разные миссионеры в течение длительного периода времени под руководством разных администраторов вели отдельные записи. Этноисторики Кребер, Мерриам и другие взяли интервью у говорящих на олоне и смогли определить некоторые варианты произношения в списках слов. Этнолингвисты использовали это с некоторой выгодой для создания фонетических таблиц, дающих некоторое подобие языков, в частности, « Избранных костаноанских слов» Мерриама . [16]
Неполная таблица слов взята из « Индейских названий растений и животных среди Калифорнии и других племен Западной Северной Америки» Клинтона Мерриама. Этот опубликованный список охватывает 400 слов олоне, взятых из интервью с носителями языка. Перечисленные слова Олоне имеют «фонетическое английское» произношение. [17]
^ Названия диалектов или языков: Леви 1978 , с. 485; Тейшейра 1997 , с. 33–34; Милликен 1995 , с. 24–26. Утверждение, что они являются диалектами одного языка, можно найти у Milliken 1995 , с. 24–26 (этноисторик, а не лингвист), который процитировал по этому поводу миссионера-лингвиста Фелипе Арройо де ла Куэста. Леви 1978 , с. 485 (лингвист) утверждал, что это разные языки, но на той же странице противоречил сам себе. Каллаган (1997, 2001), лингвист, изучавший первичные документы, представил доказательства того, что эти языки были отдельными, и только рамайтуш, тамьен и чоченьо, возможно, были диалектами одного языка. Милликен 2008 , с. 6 следовал за Каллаганом, имея в виду отдельные языки, а не диалекты.
^ Форбс 1968 , стр. 184 ошибка harvnb: нет цели: CITEREFForbes1968 ( help ) , этноисторик, ввел термин мувекма для гипотетического северного подразделения костаноанской языковой семьи с подразделением олоне (диалекты Сан-Франциско, Санта-Крус, Санта-Клара, Сан-Хосе) и Хучиун-Каркинская дивизия. Beeler 1961 harvnb error: no target: CITEREFBeeler1961 ( help ) , Levy 1978 и Callaghan 1997 harvnb error: no target: CITEREFCallaghan1997 ( help ) все лингвисты считают диалекты Санта-Крус и Каркин полностью отличными от любых других диалектов, сгруппированных по Форбс.
^ Милликен 1995:13n и Приложение I; Термин «трибелет» не принимается многими учеными коренных американцев и другими, согласно Bean 1994 , p. 299–300 Ошибка harvnb: нет цели: CITEREFBean1994 ( справка ) , статья Левенталя и др.
^ Названия деревень: Cook 1976b, ошибка harvnb: нет цели: CITEREFCook1976b ( help ) , приписывает хороший список названий деревень помощнику Мерриама. Интервью с «информаторами» проводились еще в 1890 году и даже в 1940-х годах. В основном из Бэнкрофта (самого раннего), Кребера и Мерриама (опубликовано в 1970-х годах посмертно через RF Heizer и других).
^ Хотя Мерриам не перечисляет виды, скорее всего, это чавыча (Oncorhynchus tshawytscha) и, реже, горбуша (Oncorhynchus gorbuscha); хотя оба курсируют в обоих заливах.
^ Двойные равенства требуют ch над ними, как указано.
^ Мерриам внес в список Valley Live Oak. Поскольку этот вид не внесен в список, он, вероятно, имел в виду либо Coast Live Oak , либо Valley Oak .
^ Мерриам внес в список Большой круглый туль . Поскольку этот вид НЕ встречается в Калифорнии, он, должно быть, имеет в виду одного из тулов из Залива, возможно, Scirpus lacustris . (См. «Калифорнийский индийский водный транспорт» Ричарда В. Каннингема. 1989:36.)
Каллаган, Кэтрин (2014). «Прото-утийская грамматика и словарь: с примечаниями о йокутах». Тенденции в лингвистике документации . 31 . Берлин: Де Грюйтер Мутон. дои : 10.1515/9783110276770 .
Леви, Ричард (1978). «Костаноан». В Хайзере, Роберт Ф.; Стертевант, Уильям К. (ред.). Справочник североамериканских индейцев . Том. 8. Вашингтон, округ Колумбия: Смитсоновский институт. стр. 485–495. ISBN 0-16-004578-9 .
Милликен, Рэндалл (1995). Время небольшого выбора: распад племенной культуры в районе залива Сан-Франциско, 1769–1910 гг . Менло-Парк, Калифорния: Публикация Ballena Press. ISBN 0-87919-132-5 .
Милликен, Рэндалл (2008). Коренные американцы в миссии Сан-Хосе . Баннинг, Калифорния: Malki-Ballena Press. ISBN 978-0-87919-147-4 .
Тейшейра, Лорен (1997). Индейцы костаноанцы/олоне в районе залива Сан-Франциско и Монтерей, Путеводитель по исследованиям . Менло-Парк, Калифорния: Публикация Ballena Press. ISBN 0-87919-141-4 .
Arc.Ask3.Ru Номер скриншота №: 44606debdd7039ce440c9c9feea2718a__1718638980 URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/44/8a/44606debdd7039ce440c9c9feea2718a.html Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1: Ohlone languages - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)