Название Эстонии
Название Эстонии ( эстонский : Eesti [ˈeˑstʲi] ) имеет долгую и сложную историю. Оно было связано с Эсти , впервые упомянутым Тацитом около 98 года нашей эры. Современное географическое значение имени происходит от Эйстланда , Эстии и Гестии в средневековых скандинавских источниках. Эстонцы приняли его как эндоним только в середине 19 века.
Этимология
[ редактировать ]Происхождение
[ редактировать ]Это имя имеет сложную историю, насчитывающую более двух тысяч лет, и нет единого мнения о том, к каким местам и народам оно относилось в разные периоды. [1] Римский историк Тацит в своей «Германии » (ок. 98 г. н. э.) упомянул Aestiorum gentes «эстийские племена», и некоторые историки полагают, что он напрямую имел в виду балтов, в то время как другие предполагают, что это название относилось ко всей Восточной Балтике. [2] Слово Aesti, упомянутое Тацитом, могло происходить от латинского Aestuarii, что означает «Жители устья». [3] расплывчатые упоминания включают Эсти Иордана Более поздние географически из VI века и Аисти Эйнхарда . из начала VII века Последнее упоминание, которое обычно считается применимым преимущественно к южным частям Восточной Балтики, — это Истланда в описании путешествий Вульфстана IX века. [4] В последующие столетия взгляды на Восточную Балтику стали более сложными, и в 11 веке Адам Бременский упоминает три острова, из которых Эстланд является самым северным. [5]
Скандинавские саги [6] и рунические камни викингов [7] [ нужна страница ] ссылки на Эстонию были самыми ранними источниками, в которых это имя использовалось в его современном значении. Саги были составлены в 13 веке на основе более ранней устной традиции такими историками, как Снорри Стурлусон . Эстония появляется как Айстланд в «Гутасаге» и как Эйстланд в «Саге об Инглингах» , «Саге об Олафе Трюггвасонаре» , «Саге о Харальде» и «Саге об Орваре-Одде» . [8] Снорри Стурлусон пересказывает в « Саге об Инглингах» историю о полулегендарном шведском короле-воине Ингваре Харре , который часто проводил время, патрулируя берега своего королевства, отбиваясь от датчан и эстонских викингов ( Víkingr frá Eistland ). [9]
В современной Швеции в руническом камне Фругорден XI века упоминается Эстлатум «Эстонские земли». [10] Многие другие рунные камни в Швеции указывают на то, что в то время существовали тесные контакты с Эстонией из-за частых упоминаний в них личных имен, таких как Æistfari («путешественник в Эстонию»), Æistulfr («Волк эстонцев») и Æistr («эстонский эстонец»). "). [11] [ нужна страница ] Топоним Эстланд/Eistland был связан со староскандинавским eist , austr («восток»), составляющим часть Austrvegr или даже иногда тождественным ему. [12]
Первые наиболее достоверные летописные данные происходят от Gesta Danorum историка XII века Саксона Грамматика , называющего Эстонию Гестией , а Эстию и ее народ - Эстонумом . [13] [14] Арабский географ XII века аль-Идриси из Сицилии, которому, предположительно, помог некий информатор из Ютландии в Дании, описывает Асталанду , вероятно, имея в виду Эстонию и Ливонские регионы Латвии. [15] Из скандинавского языка название распространилось на немецкий, а позже, после возникновения католической церкви, дошло до латыни: Генрих Латвийский в своем «Хейнрици Cronicon Lyvoniae» (ок. 1229 г. н.э.) назвал регион Эстония и ее жителей Эстоунами . [16] [17]
Усыновление эстонцами
[ редактировать ]
Эндоним маарахвас , буквально означающий «земельные люди» или «сельский народ», использовался вплоть до середины 19 века. [18] Его происхождение неясно; существует гипотеза о его возникновении из доисторического периода, но подтверждающих доказательств обнаружено не было. Другое предлагаемое объяснение связано с тем, что это средневековый заимствованный перевод с немецкого Landvolk . [17] [18] [19] Хотя это имя использовалось и раньше, Иоганн Вольдемар Яннсен сыграл важную роль в популяризации Eesti rahvas «эстонского народа» среди самих эстонцев во время эстонского национального пробуждения . [20] Первый номер его газеты Perno Postimees в 1857 году начинался со слов «Terre, Armas Eesti Rahwas!» что означает «Здравствуйте, дорогие эстонцы!». [21]
На других языках
[ редактировать ]Эстония была распространенным альтернативным английским написанием. В 1922 году в ответ на письмо эстонского дипломата Оскара Калласа , поднимающего этот вопрос, Королевское географическое общество согласилось, что правильное написание — «Эстония» . Официальное принятие произошло на правительственном уровне только в 1926 году, когда Великобритания и США приняли написание Эстония . В том же году это написание было официально одобрено правительством Эстонии наряду с Estonia на французском языке и Estland на немецком, датском, голландском, норвежском и шведском языках. [22]
На финском языке соседняя страна Эстония известна как Виро , топоним, соответствующий североэстонскому региону Вирумаа . Точно так же соответствующее латышское слово Igaunija, как полагают, связано с позднесредневековым уездом Уганди в соседнем юго-восточном регионе Эстонии.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Касик 2011 , с. 11
- ^ Мяги 2018 , стр. 144-145
- ^ Теру 2011 , с. 22
- ^ Мяги 2018 , стр. 145-146
- ^ Мяги 2018 , с. 148
- ^ Тваури 2012 , с. 31
- ^ Харрисон Д. и Свенссон К. (2007). Жизнь викингов. Fälth & Hässler, Вернамо. ISBN 91-27-35725-2
- ^ Тваури 2012 , стр. 29-31
- ^ Марольд, Эдит (2012). «Þjóðólfr ór Hvini, Ynglingatal» . В Уэйли, Диана (ред.). Поэзия из «Королевских саг 1: От мифических времен до ок. 1035 . Скальдическая поэзия скандинавского средневековья 1. Тюрнхаут: Бреполи. п. 15. ISBN 978-2-503-51896-1 .
- ^ Тваури 2012 , стр. 31-32
- ^ Харрисон Д. и Свенссон К. (2007). Жизнь викингов. Fälth & Hässler, Вернамо. ISBN 91-27-35725-2
- ^ Мяги 2018 , с. 144
- ^ Тваури 2012 , с. 32
- ^ Касик 2011 , с. 12
- ^ Мяги 2018 , с. 151
- ^ Портной 2007 , с. 11
- ^ Перейти обратно: а б Тамм, Кальюнди и Йенсен, 2016 , стр. 94-96
- ^ Перейти обратно: а б Бейер 2011 , стр. 12-13.
- ^ Паатси 2012 , стр. 2-3
- ^ Паатси 2012 , стр. 20-21
- ^ Паатси 2012 , стр. 1.
- ^ Loit 2008 , pp. 144-146
Библиография
[ редактировать ]- Бейер, Юрген (2011). «Изучают ли фольклористы народные сказки?» (PDF) . Фольклор . 122 (1). Тейлор и Фрэнсис : 35–54. дои : 10.1080/0015587X.2011.537132 . S2CID 144633422 . Проверено 21 января 2020 г.
- Лойт, Александр (2008). «Эстония – Эстония?» . Тунец (на эстонском языке). 38 (1). ISSN 1406-4030 . Проверено 21 января 2020 г.
- Мяги, Марика (2018). В Аустрвегре : Роль Восточной Балтики в коммуникации эпохи викингов через Балтийское море . БРИЛЛ . ISBN 9789004363816 .
- Касик, Рит (2011). Наследники Сталя. История исследования эстонского языка (на эстонском языке). Издательство Тартуского университета . ISBN 9789949196326 .
- Паатси, Велло (2012). « Здравствуйте, дорогой эстонский народ!»: Как сельский человек и сельский язык стали эстонским народом, эстонцами и эстонским языком» . Академия (на эстонском языке). 24 (2). ISSN 0235-7771 . Проверено 21 января 2020 г.
- Рацеп, Хуно (2007). «Как давно мы эстонцы?» (PDF) . Ваш родной язык (на эстонском). 14 . ISSN 1406-6599 . Проверено 21 января 2020 г.
- Тамм, Марек; Кальюнди, Линда; Дженсен, Карстен Селч (2016). Крестовые походы и летопись на средневековой балтийской границе: спутник хроники Генриха Ливонского . Рутледж . ISBN 9781317156796 .
- Тваури, Андрес (2012). Лейнеман, Марго (ред.). Период миграции, эпоха довикингов и эпоха викингов в Эстонии . Издательство Тартуского университета . ISBN 9789949199365 . ISSN 1736-3810 . Проверено 21 января 2020 г.