Название Украины
История Украины |
---|
![]() |
![]() |
Самое раннее известное использование названия Украина ( украинский : Україна , латинизированный : Украина [ʊkrɐˈjinɐ] , Вкраїна , латинизировано: Вкраина [u̯krɐˈjinɐ] ; Древневосточнославянский : Ѹкраина/Ꙋкраина , латинизированный: Оукраина [uˈkrɑjinɑ] ) появляется в Ипатьевском кодексе ок . 1425 под 1187 годом применительно к части территории Киевской Руси . [1] [2] Использование слова «Украина» официально осуждается правительством Украины и многими англоязычными СМИ. [3] [4] [5]
Украина — официальное полное название страны, как указано в ее декларации независимости и конституции ; официального альтернативного длинного имени не существует. С 1922 по 1991 год Украина была неофициальным названием Украинской Советской Социалистической Республики в составе Советского Союза (аннексированной Германией как Рейхскомиссариат Украина в 1941–1944 годах). После русской революции 1917–1921 годов существовали недолговечная Украинская Народная Республика и Украинское государство , признанное в начале 1918 года состоящим из девяти губерний бывшей Российской империи (без Таврического Крымского полуострова ), а также Хелмской и южной часть Гродненской губернии. [6]
Этимология
[ редактировать ]Хотя точное значение слова украина или украина в целом оспаривается, существует мнение, что краина происходит от протоиндоевропейского корня * krei , означающего «резать», с «краем» как второстепенным значением. [7] Праславянское , слово * крайь вообще означало «край» [8] связано с глаголом * krojiti «вырезать (вырезать)», [9] в смысле «разделения», либо «на краю, линии раздела», либо «раздела, региона». [10] В старославянском языке край засвидетельствован в значениях «край, конец, берег». [8] хотя церковнославянский кроити ( kroiti ), края ( кражати ) могли означать «землю, которую кто-то вырезал для себя», согласно Григорию Пивтораку (2001). [10] Производные в современных славянских языках включают варианты края или края в широком спектре значений, таких как «край, страна, земля, конец, регион, берег, берег, сторона, край, кусок (дерева), площадь». [11]
Первоначально слово ѹ кра́ина (вкра́ина), от которого произошло имя собственное, образовалось, в частности, от корня -краи- (край) и приставки ѹ-/в- [а] который позже слился с корнем благодаря метаанализу .
Неоднозначность возникает из-за многозначности корневого края, поскольку он может означать либо границу/край определенной области , либо область, определяемую определенными границами. [13] [14] [ циклическая ссылка ] тем не менее оба значения позволяют образовать действительный топоним. Например, название страны Дания представляет собой комбинацию датский язык + граница . [15] [16] [ циклическая ссылка ]
История
[ редактировать ]Киевская летопись (Ипатьевская летопись) под 1187 и 1189 гг.
[ редактировать ]Древнейшее зафиксированное упоминание слова украина встречается в Киевской летописи под 1187 годом. [2] как сохранилось в Ипатьевском кодексе, написанном ок. 1425 год на старославянской разновидности церковнославянского языка . [7] Отрывок повествует о смерти Владимира Глебовича , князь Переяславский ' [7] ( годы правления 1169–1187 ): [б]
ѡ нем же Ѹкраина много постона. [1] ( ō nem zhe Ukraina mnogo postona ).
«Граница ( Украина ) очень оплакивала его». (Лиза Л. Генрих, 1977) [б]
« Украина стонала от тоски по нему». ( Пол Р. Магоци , 2010 г.) [7]
В контексте Украины речь шла о территории Переяславского княжества . [б] [2] который был расположен между Киевской Руси сердцем в Среднем Поднепровье на западе и Понтийско-Каспийской степью на юго-востоке. [18] которую русские летописи обычно называли «страной половцев » . [с] Впоследствии «Украина» стала означать «степная граница» или «степная окраина» на украинском, польском и русском языках. [2]
Следующее упоминание об украине в той же Киевской летописи относится к 1189 году . [7] в котором повествуется, как некий Ростислав Берладничич был приглашен некоторыми, но не всеми, «галичцами» (современный Галич ), чтобы взять власть в Галицком княжестве : [21]
еха и Смоленьска в борзѣ и приѣхавшю же емоу ко Оукраинѣ Галичькои и взя два города Галичькъıи и отолѣ поіде к Галичю. [1]
«И пошёл он поспешно из Смоленска, и, придя к Галицкой границе,» ( ukraině Galichĭkoi ) «захватил два Галицких города. И оттуда пошел в [город] Галич (...)». (Лиза Л. Генрих, 1977) [21]
Сергей Плохий (2015, 2021) связал упоминание 1189 года с упоминанием 1187 года, заявив, что оба они относятся к одному и тому же : региону Галиция на западе». [22]
Позднее Средневековье
[ редактировать ]Киевская летопись и последующая Галицко-Волынская летопись в Ипатьевской летописи снова упоминают украину под 1189, 1213, 1280 и 1282 годами, где она применяется в различных контекстах. [7] В эти десятилетия, и последующие столетия до конца Средневековья этот термин применялся к укреплённым пограничьям разных княжеств Руси без определённой географической привязки: Галицко-Волынь , [7] [23] ( Западный ) Побужский район , [7] Псков , [7] [23] Полоцк , [7] Рязань и др. [23] : 183 [24] По словам Сергея Плохого (2006), « москвичи называли свое степное приграничье «Украиной», сохраняя при этом разные названия для территорий, граничащих с заселенными территориями Великого Княжества Литовского и Царства Польского ». [2]
Ранняя современная картография
[ редактировать ]

Карта Радзивилла 1613 года (официальное название Magni Ducatus Литва ; первоначально опубликована в 1603 году). [25] ) была первой картой, на которой были указаны термины «Украина» и « Казачество ». [26] В середине 17 века франко-польский картограф Гийом Ле Вассер де Боплан , который в 1630-е годы работал военным инженером и архитектором, проектируя и строя фортификационные сооружения в регионе, сыграл значительную роль в популяризации Украины как названия и концепции для более широкую западноевропейскую аудиторию как через свои карты, так и через его сочинения. [27] Его карта 1648 года на латыни называлась Delineatio Generalis Camporum Desertorum vulgo Ukraina. Cum смежные провинции Provinciis («Общая иллюстрация пустынных равнин, на просторечии (речевой) Украины. С прилегающими губерниями»), тем самым «используя термин «Украина» для обозначения всех губерний Царства Польского, граничащих с необитаемыми степными территориями. ( campus Desertorum )». [28] [29] В публикации Бопланом на французском языке второго издания « Описания Украины» («Описание Украины», Руан, 1660 г.; первое издание датируется 1651 г.) Украина определяется как «несколько провинций Царства Польского, лежащих между границами Московии и границы Трансильвании». [28] Эта книга стала бешено популярной в Западной Европе, была переведена на латынь, голландский, испанский и английский языки в 1660-1680-х годах и много раз переиздавалась на протяжении оставшейся части 17-го века и всего 18-го века. [28] На другой карте [ который? ] опубликовано в Амстердаме в 1645 году, малонаселенная область к северу от Азовского моря называется «Окраиной» и характеризуется близостью к Дикому полюсу ( «Дикие поля »), представляющему постоянную угрозу набегов тюркских кочевников ( крымских татар и ногайцев). Орда ). [ нужна ссылка ]
- Украина и Кёвия на карте Радзивилла 1613 года с «степными полями» на «этой» и «той» стороне реки « Бористенус , ныне Непр».
- Карта Боплана 1635 года под названием Tabula Geographica Ukrainska («Украинская географическая таблица»). Север находится внизу.
- Карта Боплана 1648 года под названием Delineatio Generalis Camporum Desertorum vulgo Ukraina («Общая иллюстрация пустынных равнин на просторечии Украины»)
- Название карты Боплана 1648 года: Ukrainæ pars, qvæ Kiovia palatinus Vulgo dicitur («Часть Украины, воеводством ») на просторечии называемая Киевским
- Карта Восточной Европы Винченцо Коронелли (1690 г.). Земли вокруг Киева обозначены как V(U)kraine ou pays des Cosaques («Украина или земля казаков »).
Ранние современные славянские тексты
[ редактировать ]
К 17 веку слово «Украина» иногда использовалось для обозначения различных других, нестепных приграничных территорий, но во второй половине 17 века это слово получило более широкое употребление и в конечном итоге закрепилось. [27] После подчинения польской короне юго-западных земель бывшей Руси в 1569 году территория от восточного Подолья до Запорожья получила неофициальное название Украина из-за своей пограничной функции с кочевым татарским миром на юге. [31] В царском указе Стефана Батория 1580 года «упоминались Русинская, Киевская, Волынская, Подольская и Брацлавская Украина». [2] Польский летописец Самуил Грондзкий (умер в 1672 г.), писавший о Хмельницком восстании 1660 г., объяснял слово «Украина» как землю, расположенную на окраине Польского королевства . [д] Таким образом, в течение XVI–XVIII веков Украина стала конкретным региональным названием среди других исторических регионов, таких как Подолье , Северия или Волынь . Он использовался для территории среднего Днепра, контролируемой казаками . [23] : 184 [24] The people of Ukraina were called Ukrainians ( украинцы , ukraintsi , or украинцы , ukrainnyky ). [33]
Позднее термин «Украина» стал использоваться для обозначения казачьих земель Гетманщины по обе стороны Днепра, хотя официальным названием государства он так и не стал. [24] в дипломатической переписке между Войском Запорожским и московским царем казачьи чиновники все чаще использовали термин «Украина» для обозначения казачьего Гетманщины . Богдана Хмельницкого Тем не менее, со времен правления [34] В переговорных инструкциях, написанных гетманом Юрием Хмельницким в мае 1660 года , «Украина» определялась как территория, контролируемая казачьим государством в соответствии с Зборовским договором (1649 года), что делало его скорее политическим, чем географическим термином. [34] Масштабы этой казачьей политической концепции Украины заметно отличались от той, которую популяризировал Боплан (находившийся под влиянием польских традиций) примерно в то же время; Боплана Вкраина была, прежде всего, набором воеводств, контролируемых Королевством Польским, для которых характерно их соседство со степями, в отличие от остальной части Польши. [34]
Современный период
[ редактировать ]С XVIII века Украина стала известна в Российской империи под географическим термином Малороссия . [23] : 183–184 В 1830-х годах Николай Костомаров и его Братство святых Кирилла и Мефодия в Киеве начали использовать название украинцы . [ нужна ссылка ] Его также подхватили Владимир Антонович и хлопоманы («крестьянелюбы»), бывшие польские шляхтичи на Восточной Украине, а позже украинофилы в Галичине , в том числе Иван Франко . Эволюция значения стала особенно очевидной в конце XIX века. [23] : 186 Термин упоминает и русский учёный и путешественник украинского происхождения Николай Миклухо-Маклай (1846–1888). На рубеже 20-го века Украина стала независимой и самодостаточной, отодвинув региональные самоопределения. [23] : 186 В ходе политической борьбы между малороссийской и украинской идентичностями она бросила вызов традиционному термину Малороссия ( русское : Малороссия , латинизированное : Малороссия ) и в конечном итоге победила его в 1920-е годы во время большевистской политики коренизации и украинизации . [35] [36] [ нужна страница ]
Интерпретация
[ редактировать ]Толкование как «пограничье».
[ редактировать ]
С момента первого известного употребления в 1187 году и почти до XVIII века в письменных источниках это слово употреблялось в значении «пограничные земли», без привязки к какому-либо конкретному региону с четкими границами, в том числе далеко за пределами территории современной Украины. . Общепринятое и часто используемое значение слова «пограничье» все чаще подвергается пересмотру, мотивированному самоутверждением своей идентичности. [37]
Именно так рассматривается этимология слова Украина в большинстве этимологических словарей. [ нужна ссылка ] такие как Макса Фасмера ; этимологический словарь русского языка [38] [ мертвая ссылка ] Orest Subtelny , [39] Пол Магочи , [40] Омелян Прицак , [41] Mykhailo Hrushevskyi , [42] Иван Охиенко , [43] Петр Толочко [44] и другие. Поддерживается Ярославом Рудницким в Энциклопедии Украины. [45] и Этимологический словарь украинского языка (на основе словаря Фасмера). [46]
Толкование как "регион, страна"
[ редактировать ]Украинские ученые и специалисты по украинской и славянской филологии трактовали термин украина в значении «край, княжество, страна». [47] «провинция», или «земля вокруг», или «земля, относящаяся к» данному центру. [48] [49]
Лингвист Григорий Пивторак (2001) утверждает, что существует разница между двумя терминами україна ( Украина , «территория») и окраїна ( окраина , «пограничье»). Оба произошли от корня krai, означающего «граница, край, конец, край, область, сторона, ободок», но с разницей в предлоге: U ( ѹ )) означает «на» и o ( о ), означающее «около», вокруг"; * ukrai и * ukraina тогда означали бы « отдельный земельный участок, отдельную часть территории племени». Земли, вошедшие в состав Великого княжества Литовского ( Черниговское княжество , Сиверское княжество , Киевское княжество , Переяславское княжество и большая часть Волынского княжества ) иногда назывались Литовской Украиной, а земли, вошедшие в состав Польши ( Галицкое княжество и часть Волынского княжества) назывались Польской Украиной. Пивторак утверждает, что Украина» с 16 века использовали термин « украинские казаки Запорожской Сечи для обозначения своей собственной территории и что объединение с окраиной «пограничье» было изобретением царской России. [и] Российские ученые оспаривают это. [ нужна ссылка ]
Официальные названия
[ редактировать ]Ниже приведены названия украинских государств на протяжении 20 века:
- 1917–1920: Украинская Народная Республика ; [50] контролировал большую часть Украины, за исключением Западной Украины. [ нужна ссылка ]
- Апрель – декабрь 1918 года: Украинское государство ( украинский : Українська Держава , латинизированное : Украинская Держава ) или «Второе Гетманство», [51] after the Hetman Coup (Гетманский переворот) [ нужна ссылка ]
- 1918–1919: Западноукраинская Народная Республика в составе Западной Украины; Закон об объединении с УНР не был реализован [ нужна ссылка ]
- 1919–1936: Republic ( Socialist : Soviet Russian ) Russian Украинская Социалистическая Советская Республика [52] )
- 1936–1941: Украинская Советская Социалистическая Республика. [50] ( Russian : Украинская Советская Социалистическая Республика , romanized : Украинская Советская Социалистическая [53] )
- 1941–1944: под нацистской оккупацией не было украинского государства ( хотя оно было объявлено ); территория управлялась как Рейхскомиссариат Украины (РКУ). [ нужна ссылка ]
- 1941-1991: Советский Украинская Республика Социалистическая Советская Украинский , Социалистическая Республика [50] )
- 1991–представитель: Украина ( Russian : Украина , romanized : Украина [50] )
английский определенный артикль
[ редактировать ]Украина — одно из немногих английских названий стран, традиционно употребляемых с определенным артиклем the . [3] Использование этой статьи было стандартным до обретения Украиной независимости, но с 1990-х годов оно сократилось. [4] [5] [54] Например, 3 декабря 1991 года агентство Associated Press опубликовало статью «the». [5] Использование определенного артикля подверглось критике как намек на несуверенную территорию, подобно тому, как « Ливан » относился к региону до обретения независимости, или как можно было бы относиться к « Среднему Западу », региону Соединенных Штатов. [55] [56] [57] [ф]
В 1993 году украинское правительство прямо потребовало, чтобы по лингвистическому соглашению со странами, а не регионами, [60] русский предлог в , в следует употреблять вместо на , на , [61] а в 2012 году посольство Украины в Лондоне далее заявило, что использовать определенный артикль с Украиной политически и грамматически некорректно . [3] Использование слова «Украина» без определенного артикля с тех пор стало обычным явлением в журналистике и дипломатии (примерами являются руководства по стилю The Guardian). [62] и Таймс [63] ).
Употребление предлогов в славянском языке
[ редактировать ]На словацком языке: na Ukrajine («на Украине»);
по-украински: в Украине («на Украине»).
В украинском языке как в Украине (с предлогом в - "в"), так и на Украине (с предлогом на употреблялись - "на"), хотя предлог в употребляется официально и чаще встречается в повседневной речи. [ нужна ссылка ] Современная лингвистическая рецептура в русском языке диктует использование na , [64] хотя раньше в официальном русском языке иногда использовалась буква «в», [65] так же, как и авторы, лежащие в основе русской национальной идентичности. [66] Подобно проблеме с определенным артиклем в английском использовании, использование na вместо v рассматривается как намек на отсутствие суверенитета. В то время как v выражает «внутри» с коннотацией «внутри», na выражает «в» с коннотацией «на, на» границе (Пивторак цитирует v мисти «в городе» вместо «на сели » в деревня», рассматриваемая как «за городом»). Пивторак отмечает, что и в украинской литературе, и в народной песне используются оба предлога с названием Украина ( на Украине и в Украине ), но утверждает, что только в Украине следует использовать для обозначения суверенного государства, созданного в 1991 году. [10] Настаивание на v кажется современной чувствительностью, [ по мнению кого? ] поскольку даже авторы, лежащие в основе украинской национальной идентичности, использовали оба предлога как синонимы, например, Т. Шевченко в одном стихотворении «В Каземати » (1847). [67] [ нужен неосновной источник ]
Предлог na продолжает использоваться с Украиной в западнославянских языках ( польском , чешском , словацком ), тогда как в южнославянских языках ( болгарском , сербско-хорватском , словенском ) используется v . исключительно [ нужна ссылка ]
Фонетика и орфография
[ редактировать ]внутриязыковые) в фонетическом качестве гласных ай Украины и Среди западноевропейских языков существуют межъязыковые вариации (а иногда и его письменном выражении. [ нужна ссылка ] Это по-разному:
- Рассматривается как дифтонг (например, английский Ukraine / juː ˈ k r eɪ n / )
- Рассматривается как чистая гласная (например, French Ukraine [ykʁɛn] )
- Трансформируется другими способами (например, испанская Ucrania [uˈkɾanja] или португальская Ucrânia [uˈkɾɐnjɐ] )
- Рассматривается как два рядом стоящих гласных звука с некоторой фонетической степенью аппроксиманта [j] между ними, которые могут распознаваться или не распознаваться фонематически: Немецкая Украина [ukʁaˈiːnə] (хотя реализация с дифтонгом [aɪ̯] также возможна: [uˈkʁaɪnə] ) . Орфографически это произношение представлено диерезисом, или tréma , в голландском Oekraïne [ukraːˈinə] . Эта версия больше всего напоминает качество гласных украинского слова.
В самом украинском языке существует « правило благозвучия », иногда используемое в поэзии и музыке, которое заменяет букву У ( U ) на В ( V ) в начале слова, когда предыдущее слово заканчивается гласной или дифтонгом. Применительно к названию Україна ( Украина ) это может дать форму Вкраїна ( Вкраина ), как в тексте песни Най Вкраїна всякие радіє ( Най Вкраина вся радие , «Пусть вся Украина возрадуется!»). [68]
См. также
[ редактировать ]- Этимология Руси и производных
- Список этимологий административных единиц: «Украина».
- Всероссийская нация
- Фуэнтес-де-Андалусия , которая в 2022 году переименовала себя в Украину.
- Маленькая Россия
- Киев
- Топонимия
Примечания
[ редактировать ]- ^ Явление чередования ѹ (современный у) и в в предлогах и приставках присуще украинскому языку, например, 'ѹ се лѣто'/'В лѣто ҂с҃ х к҃с' в Киевской летописи . [12] [ циклическая ссылка ]
- ^ Перейти обратно: а б с «В этом путешествии Владимир Глебович заболел тяжёлой болезнью, от которой (позже) умер. И привезли его на носилках в его город Переяславль , и там он умер [18 апреля] (...) И все плакали по нему переяславцы (...). граница ( Украина ). Очень оплакивала его [17]
- ^ Например, субанно 1177. [19] и 1190. [20]
- ^ Для Марго в Польском крае; отсюда Украина, как провинция, расположенная на границах королевства. [32] [ нужен лучший источник ]
- ^ Российские шовинисты стали объяснять название нашего края Украина как «окраина России», то есть вложили в это слово унизительное и несвойственное ему содержание. С историей возникновения названия Украина тесно связано правило употребления предлогов и при обозначении места или пространства . ("Russian chauvinists began to explain the name of land of Ukraine as "the outskirts of the Russia", что это, они ведутся к разъяснениям и нехарактерным показаниям в этом слове. из использования положений и в том, чтобы решить место или место.") [10]
- ↑ В британском английском использование слова «Ливан» сохранялось на протяжении десятилетий после 1945 года, например, в названии сингла 1984 года группы The Human League или в замечаниях премьер-министров, таких как Маргарет Тэтчер. [58] и Джон Мейджор . [59] [ оригинальное исследование? ] [ нужен неосновной источник ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с " Въ лЂто 6694 [1186] – 6698 [1190]. Ипатьевская летопись" [In the year 6694 [1186] – 6698 [1190]. The Hypatian Codex]. litopys.org.ua (в Church Slavic). 1908 . Retrieved 14 июля 2024 года .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Плохий 2006 , с. 317.
- ^ Перейти обратно: а б с «Украина или Украина: почему в названиях некоторых стран есть буква «the»?» . Новости Би-би-си . 7 июня 2012 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Почему Украина не «Украина» и почему это важно сейчас» . Бизнес-инсайдер . 9 декабря 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б с «The» исчезло» (PDF) . Украинский еженедельник . 8 декабря 1991 г. с. 5 . Проверено 5 февраля 2022 г.
С 3 декабря агентство Associated Press изменило свой стиль, предупредив своих редакторов, репортеров и всех, кто пользуется новостной службой, о том, что название украинской республики отныне будет писаться просто «Украина».
- ^ Магоччи, Пол Р. (1985), Украина, исторический атлас , Мэтьюз, Джеффри Дж., University of Toronto Press, стр. 21, ISBN 0-8020-3428-4 , OCLC 13119858
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Магоци 2010 , с. 189.
- ^ Перейти обратно: а б Дерксен 2008 , с. 244.
- ^ Дерксен 2008 , стр. 244–245, 248.
- ^ Перейти обратно: а б с д Pivtorak 2001 .
- ^ Дерксен 2008 , стр. 244–245.
- ^ «украина» , Викисловарь, бесплатный словарь , 5 апреля 2023 г. , дата обращения 13 августа 2023 г.
- ^ "краи" , Викисловарь, бесплатный словарь , 10 июля 2023 г. , дата обращения 13 августа 2023 г.
- ^ «край» , Викисловарь, бесплатный словарь , 9 августа 2023 г. , дата обращения 13 августа 2023 г.
- ^ «Дания» , Викисловарь, бесплатный словарь , 18 марта 2023 г. , дата обращения 13 августа 2023 г.
- ^ «Дания» , Викисловарь, бесплатный словарь , 4 августа 2023 г. , дата обращения 13 августа 2023 г.
- ^ Генрих 1977 , с. 423.
- ^ Мартин 2007 , с. 3.
- ^ Генрих 1977 , с. 368.
- ^ Генрих 1977 , с. 443.
- ^ Перейти обратно: а б Генрих 1977 , с. 437.
- ^ Плохий 2021 , с. 448.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Пономарев А. П. Этничность и этническая история Украины: Курс лекций.-К.: Лыбидь, 1996.- 272 с.: Ил. И8ВМ 5-325-00615-0.
- ^ Перейти обратно: а б с Э. С. Острась. ОТКУДА ПОШЛО НАЗВАНИЕ УКРАИНА // ВЕСТНИК ДОНЕЦКОГО УНИВЕРСИТЕТА, СЭР. Б: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ, ВЫП.1, 2008 Archived 2013-11-01 at the Wayback Machine
- ^ Braziūniene 2019 , с. 63.
- ^ Плохий, Сергей (2017). «Князья и казаки: помещаем Украину на карту Европы» (PDF) . Во Флайере, Майкл С.; Кивельсон, Валери А.; Монахан, Эрика; Роуленд, Дэниел (ред.). Взглянув на Московию по-новому: политика – институты – культура. Очерки в честь Нэнси Шилдс Коллманн . Блумингтон, Индиана: Издательство Славика. п. 323. ИСБН 978-0-89357-481-9 .
- ^ Перейти обратно: а б Плохий 2006 , стр. 316–318.
- ^ Перейти обратно: а б с Плохий 2006 , с. 316.
- ^ «Генерал очертание единой пустынной равнины Украины: с прилегающими губерниями» . Библиотека Конгресса
- ^ Плохий 2006 , стр. 318–319.
- ^ Украина // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- ^ [1] Andrey Vladimirovich Storozhenko (1925).
- ^ Русина О. В. Украина под татарами и Литвой. – Киев: Издательский дом «Альтернативы», 1998. – С. 278.
- ^ Перейти обратно: а б с Плохий 2006 , с. 318.
- ^ Миллер, Алексей Ильич (Miller, Aleksey Ilyich), Дуализм идентичностей на Украине Archived 2013-07-30 at the Wayback Machine // Отечественные записки. — № 34 (1) 2007. С. 84-96
- ^ Мартин Т. Империя позитивных действий. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 2001 г.
- ^ Лариса М.Л. Залеска Онишкевич, Мария Георгиевна Ревакович (2014). Современная Украина на культурной карте Европы . Рутледж. п. 365. ИСБН 9781317473787 .
- ^ «Неверный запрос» .
- ^ Orest Subtelny. Ukraine: A History . University of Toronto Press, 1988
- ^ История Украины . Университет Торонто Пресс, 1996 г. ISBN 0-8020-0830-5
- ^ От Киевской Руси до современной Украины: Формирование украинской нации (с Михаилом Грушевским и Иоанном Стивеном Решетаром). Кембридж, Массачусетс: Фонд украинских исследований, Гарвардский университет, 1984.
- ^ Грушевский М. История Украины-Русы. Том II. Раздел V. Стр. 4
- ^ "II. НАШИ НАЗВАНИЯ: РУСЬ — УКРАИНА — МАЛОРОССИЯ. Иван Огиенко. История украинского литературного языка" . litopys.org.ua .
- ^ Толочко П. П. «От Руси к Украине» («От Руси к Украине». 1997
- ^ "Украина. Русь. Названия территории и народа" . litopys.org.ua .
- ^ Этимологический словарь украинского языка: В 7 т. / Редкол. А. С. Мельничук (глав. ред.) и др. – К.: Наук. мнение, 1983 – Т. 6: В – Я / Сост.: Г. П. Полторак и др. – 2012. – 568 с. ISBN 978-966-00-0197-8 .
- ^ Шелухин, С. Украина — название нашей земли с древнейших времен. Прага, 1936.Андрусяк, М. Название "Украина": "страна" или "окраина". Прага, 1941; История казачества, кн. 1-3. Мюнхен. Ф. Шевченко: термин "Украина", "Украина" имеет прежде всего значение "край", "страна", а не "окраина": том 1, с. 189 в История РСФСР: В 8 т., 10 кн. – К., 1979.
- ^ Шкандрий, Мирослав (2001). Россия и Украина: литература и дискурс империи от наполеоновских до постколониальных времен . Монреаль, Квебек: Издательство Университета Макгилла-Куина. п. 7. ISBN 978-0-7735-6949-2 . OCLC 180773067 .
- ^ Кныш, Георгий (1991). Русь и Украина в средние века . Виннипег: Украинская академия искусств и наук в Канаде. С. 26–27, 38 (прим. 88).
- ^ Перейти обратно: а б с д Энкарта 2002 .
- ^ Магочи 2010 , с. 520.
- ^ Конституция Украинской Социалистической Советской Республики 1921 года .
- ^ Конституция (Основной закон) Украинской Советской Социалистической Республики 1937 года .
- ^ "Украина" . Интернет-словарь Мерриам-Вебстера . Проверено 7 января 2011 г.
- ^ « Украина» или «Украина»? Это более спорно, чем вы думаете» . Вашингтон Пост . 25 марта 2014 года . Проверено 11 августа 2016 г.
- ↑ Трамп обсуждает Украину и Сирию с европейскими политиками по видеосвязи , The Guardian (11 сентября 2015 г.)
- ↑ Давайте назовём Украину своим именем , Forbes (17 февраля 2016 г.)
- ^ «PQ Палаты общин» . Фонд Маргарет Тэтчер . Проверено 17 июля 2023 г.
- ^ «Заявление г-на Мейджора по поводу войны в Персидском заливе - 17 января 1991 г.» . Архив Джона Мейджора. 17 января 1991 года . Проверено 17 июля 2023 г.
- ^ «Руководство для ботаника по русским предлогам In and On» . Москва. 9 апреля 2019 года . Проверено 21 декабря 2021 г.
- ^ Граудина, Л. К.; Ицкович, В. А.; Катлинская, Л. П (2001). Грамматическая правильность русской речи [ Grammatically Correct Russian Speech ] (in Russian). Москва. p. 69.
В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ «Руководство по стилю The Guardian: Раздел «U» » . Лондон. 19 декабря 2008 года . Проверено 1 июня 2018 г.
- ^ «The Times: Онлайн-руководство по стилю — U» . timesonline.co.uk . Лондон. 16 декабря 2005 г. Архивировано из оригинала 11 апреля 2007 г. Проверено 7 января 2011 г.
- ^ "Горячие вопросы" . Gramota.ru . Retrieved 6 October 2017 .
- ^ "Указ о назначении Черномырдина послом в Украину" . Retrieved 3 March 2022 .
- ^ Незапно Карл поворотил / И перенес войну в Украйну.( [2] )
- ^ Мне все равно, буду / Я жить в Украине или нет. / [...] / На нашей славной Украине, / На нашей – не своей земле("Им является то же самое, если я должен / жить в [ v ] Украина или нет. / [...] / в [ на ] наше glorious Украина / в [ на ] наше, не на своей земле")([poetyka.uazone.nethttp://poetyka.uazone.net/kobzar/meni_odnakovo.html poetyka.uazone.net])
- ^ See for example, Rudnyc'kyj, JB , Материалы к украинско-канадской фольклористике и диалектологии / Ukrainian-Canadian Folklore and Dialectological Texts, Winnipeg, 1956
Библиография
[ редактировать ]- Андрушяк, М. (1951). Назовите Украину . Чикаго .
- Balušok, Vasyl' (2005). "Jak rusyny staly ukrajincjamy (How Rusyns became Ukrainians)" . Джеркало Тижня (в Украину). 27 . Archived из original на 21 June 2008.
- Борщак, Э. (1984). «Русь, Малая Россия, Украина». Обзор славистики . 24 .
- Дерксен, Рик (2008). Этимологический словарь славянской наследственной лексики (PDF) . Серия Лейденских индоевропейских этимологических словарей. Лейден; Бостон: Брилл. п. 737. ИСБН 978-90-04-15504-6 . OCLC 179104910 . Архивировано из оригинала 31 октября 2013 года.
- Дорошенко, Д. (1931). «Названия «Русь», «Россия» и «Украина» в их историческом и современном значении». Трактаты Украинского научного института (Берлин) (на немецком языке). дои : 10.1515/9783112676721-001 .
- «Украина; Советско-польская война». Энциклопедия Encarta Winkler Prins (на голландском языке). Корпорация Microsoft/Спектр. 2002.
- Грегорович, Андрей (1994). «Украина или «Украина»?» . Форум Украинское обозрение . 90 (Весна/Лето).
- Генрих, Лиза Линн (1977). Киевская летопись: перевод и комментарий (докторская диссертация). Нэшвилл, Теннесси: Университет Вандербильта. ПроКвест 7812419
- Магоччи, Пол Роберт (1996). «Название «Украина» ». История Украины . Торонто: Университет Торонто Press. стр. 171–72. ISBN 0-8020-7820-6 .
- Магоци, Пол Р. (2010). История Украины: Земля и ее народы . Торонто: Университет Торонто Press. п. 896. ИСБН 978-1-4426-1021-7 . Архивировано из оригинала 23 апреля 2023 года . Проверено 26 января 2023 г.
- Мартин, Джанет (2007). Средневековая Россия: 980–1584. Второе издание. Электронная книга . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-511-36800-4 .
- Огиенко, Иван (2001) [1949]. «Наши названия: Русь – Украина – Малороссия (Наши названия: Русь – Украина – Малороссия)» . «История украинского литературного языка» (на украинском языке). Киев : Наша культура и наука. стр. 98–105. ISBN 966-7821-01-3 .
- Пивторак, Хригории Петровых (2001). Pochodžennja ukrajinciv, rosijan, bilorusiv ta jichnich mov Происхождение украинцев, россиян, белорусов и их языков . Киев : Akademia. ISBN 966-580-082-5 .
- Плохий, Сергей (2006). Истоки славянских народов: домодернистские идентичности в России, Украине и Беларуси (PDF) . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. стр. 10–15. ISBN 978-0-521-86403-9 . Архивировано (PDF) из оригинала 6 июня 2011 года . Проверено 27 апреля 2010 г.
- Плохий, Сергей (2021) [2015]. Ворота Европы: История Украины. Пересмотренное издание . Основные книги. п. 432. ИСБН 978-0-465-09346-5 . Проверено 15 июля 2024 г.
- Рудницкий Ярослав Б. ; Владимир Сичинский (1949). «Назва Украина» . Энциклопедия украиноведения . Том. 1. Мюнхен / Нью-Йорк . стр. 12–16.
- Rudnyt͡s′kyĭ, IΡa. B. (1951), Slovo ĭ nazva ' Ukraina ' in Onomastica , v 1, Winnipeg: UVAN.
- Шерех [=Шевелов], Юрий (1952). «Важный труд в украинской ономастике». Анналы Украинской академии искусств и наук в США . 2 (4).
- Сичинский В. (1944–1948). Название Украины. Территория Украины (Название Украины. Территория Украины) . Прага / Аугсбург .
- Скляренко, Виталий (1991). «Звидки походить назва Украина? (Откуда произошло название Украина?)». Украина (на украинском языке). 1 .
- Фасмер, Макс (1953–58). Русский этимологический словарь (на немецком языке). Том 1-3. Гейдельберг : Зима. Русский перевод: Fasmer, Maks (1964–73). Ėtimologičeskij slovar' russkogo jazyka . Vol. 1–4. transl. Oleg N. Trubačev. Moscow : Progress.
- Бразюнене, Алма (2019). «Издания карт ЛДК 1613 года: историографический аспект» . Библиография . 72 : 62–89. doi : 10.15388/Книготира.2019.72.21 . ISSN 0204-2061 . S2CID 199242255 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]Словарное определение Украины в Викисловаре