Jump to content

Название Украины

Итальянская карта «Европейской Тартарии» (1684 г.). Приднепровская Украина обозначается как «Вкраина или земля запорожского казачества » ( Vkraina o Paese de Cosacchi di Zaporowa ). На востоке находится «Вкраина или земля донского казачества , подвластного Московии » ( Вкраина оверо Паезе де Козакки Танаити Соггетти аль Московита ).

Самое раннее известное использование названия Украина ( украинский : Україна , латинизированный : Украина [ʊkrɐˈjinɐ] , Вкраїна , латинизировано: Вкраина [u̯krɐˈjinɐ] ; Древневосточнославянский : Ѹкраина/Ꙋкраина , латинизированный: Оукраина [uˈkrɑjinɑ] ) появляется в Ипатьевском кодексе ок . 1425 под 1187 годом применительно к части территории Киевской Руси . [1] [2] Использование слова «Украина» официально осуждается правительством Украины и многими англоязычными СМИ. [3] [4] [5]

Украина — официальное полное название страны, как указано в ее декларации независимости и конституции ; официального альтернативного длинного имени не существует. С 1922 по 1991 год Украина была неофициальным названием Украинской Советской Социалистической Республики в составе Советского Союза (аннексированной Германией как Рейхскомиссариат Украина в 1941–1944 годах). После русской революции 1917–1921 годов существовали недолговечная Украинская Народная Республика и Украинское государство , признанное в начале 1918 года состоящим из девяти губерний бывшей Российской империи (без Таврического Крымского полуострова ), а также Хелмской и южной часть Гродненской губернии. [6]

Этимология

[ редактировать ]

Хотя точное значение слова украина или украина в целом оспаривается, существует мнение, что краина происходит от протоиндоевропейского корня * krei , означающего «резать», с «краем» как второстепенным значением. [7] Праславянское , слово * крайь вообще означало «край» [8] связано с глаголом * krojiti «вырезать (вырезать)», [9] в смысле «разделения», либо «на краю, линии раздела», либо «раздела, региона». [10] В старославянском языке край засвидетельствован в значениях «край, конец, берег». [8] хотя церковнославянский кроити ( kroiti ), края ( кражати ) могли означать «землю, которую кто-то вырезал для себя», согласно Григорию Пивтораку (2001). [10] Производные в современных славянских языках включают варианты края или края в широком спектре значений, таких как «край, страна, земля, конец, регион, берег, берег, сторона, край, кусок (дерева), площадь». [11]

Первоначально слово ѹ кра́ина (вкра́ина), от которого произошло имя собственное, образовалось, в частности, от корня -краи- (край) и приставки ѹ-/в- [а] который позже слился с корнем благодаря метаанализу .

Неоднозначность возникает из-за многозначности корневого края, поскольку он может означать либо границу/край определенной области , либо область, определяемую определенными границами. [13] [14] [ циклическая ссылка ] тем не менее оба значения позволяют образовать действительный топоним. Например, название страны Дания представляет собой комбинацию датский язык + граница . [15] [16] [ циклическая ссылка ]

Киевская летопись (Ипатьевская летопись) под 1187 и 1189 гг.

[ редактировать ]

Древнейшее зафиксированное упоминание слова украина встречается в Киевской летописи под 1187 годом. [2] как сохранилось в Ипатьевском кодексе, написанном ок. 1425 год на старославянской разновидности церковнославянского языка . [7] Отрывок повествует о смерти Владимира Глебовича [ uk ; ру ; pl ] , князь Переяславский ' [7] ( годы правления 1169–1187 ): [б]

ѡ нем же Ѹкраина много постона. [1] ( ō nem zhe Ukraina mnogo postona ).
«Граница ( Украина ) очень оплакивала его». (Лиза Л. Генрих, 1977) [б]
« Украина стонала от тоски по нему». ( Пол Р. Магоци , 2010 г.) [7]

В контексте Украины речь шла о территории Переяславского княжества . [б] [2] который был расположен между Киевской Руси сердцем в Среднем Поднепровье на западе и Понтийско-Каспийской степью на юго-востоке. [18] которую русские летописи обычно называли «страной половцев » . [с] Впоследствии «Украина» стала означать «степная граница» или «степная окраина» на украинском, польском и русском языках. [2]

Следующее упоминание об украине в той же Киевской летописи относится к 1189 году . [7] в котором повествуется, как некий Ростислав Берладничич был приглашен некоторыми, но не всеми, «галичцами» (современный Галич ), чтобы взять власть в Галицком княжестве : [21]

еха и Смоленьска в борзѣ и приѣхавшю же емоу ко Оукраинѣ Галичькои и взя два города Галичькъıи и отолѣ поіде к Галичю. [1]
«И пошёл он поспешно из Смоленска, и, придя к Галицкой границе,» ( ukraině Galichĭkoi ) «захватил два Галицких города. И оттуда пошел в [город] Галич (...)». (Лиза Л. Генрих, 1977) [21]

Сергей Плохий (2015, 2021) связал упоминание 1189 года с упоминанием 1187 года, заявив, что оба они относятся к одному и тому же : региону Галиция на западе». [22]

Позднее Средневековье

[ редактировать ]

Киевская летопись и последующая Галицко-Волынская летопись в Ипатьевской летописи снова упоминают украину под 1189, 1213, 1280 и 1282 годами, где она применяется в различных контекстах. [7] В эти десятилетия, и последующие столетия до конца Средневековья этот термин применялся к укреплённым пограничьям разных княжеств Руси без определённой географической привязки: Галицко-Волынь , [7] [23] ( Западный ) Побужский район , [7] Псков , [7] [23] Полоцк , [7] Рязань и др. [23] : 183  [24] По словам Сергея Плохого (2006), « москвичи называли свое степное приграничье «Украиной», сохраняя при этом разные названия для территорий, граничащих с заселенными территориями Великого Княжества Литовского и Царства Польского ». [2]

Ранняя современная картография

[ редактировать ]
Титульный лист » Боплана « Описания Вкрани (1660 г.)

Карта Радзивилла 1613 года (официальное название Magni Ducatus Литва ; первоначально опубликована в 1603 году). [25] ) была первой картой, на которой были указаны термины «Украина» и « Казачество ». [26] В середине 17 века франко-польский картограф Гийом Ле Вассер де Боплан , который в 1630-е годы работал военным инженером и архитектором, проектируя и строя фортификационные сооружения в регионе, сыграл значительную роль в популяризации Украины как названия и концепции для более широкую западноевропейскую аудиторию как через свои карты, так и через его сочинения. [27] Его карта 1648 года на латыни называлась Delineatio Generalis Camporum Desertorum vulgo Ukraina. Cum смежные провинции Provinciis («Общая иллюстрация пустынных равнин, на просторечии (речевой) Украины. С прилегающими губерниями»), тем самым «используя термин «Украина» для обозначения всех губерний Царства Польского, граничащих с необитаемыми степными территориями. ( campus Desertorum )». [28] [29] В публикации Бопланом на французском языке второго издания « Описания Украины» («Описание Украины», Руан, 1660 г.; первое издание датируется 1651 г.) Украина определяется как «несколько провинций Царства Польского, лежащих между границами Московии и границы Трансильвании». [28] Эта книга стала бешено популярной в Западной Европе, была переведена на латынь, голландский, испанский и английский языки в 1660-1680-х годах и много раз переиздавалась на протяжении оставшейся части 17-го века и всего 18-го века. [28] На другой карте [ который? ] опубликовано в Амстердаме в 1645 году, малонаселенная область к северу от Азовского моря называется «Окраиной» и характеризуется близостью к Дикому полюсу ( «Дикие поля »), представляющему постоянную угрозу набегов тюркских кочевников ( крымских татар и ногайцев). Орда ). [ нужна ссылка ]

Ранние современные славянские тексты

[ редактировать ]
Казацкое Гетманство по Зборовскому договору (1649 г.). В период с 1649 по 1667 год запорожские казаки все чаще называли эту территорию «Украиной». [30]

К 17 веку слово «Украина» иногда использовалось для обозначения различных других, нестепных приграничных территорий, но во второй половине 17 века это слово получило более широкое употребление и в конечном итоге закрепилось. [27] После подчинения польской короне юго-западных земель бывшей Руси в 1569 году территория от восточного Подолья до Запорожья получила неофициальное название Украина из-за своей пограничной функции с кочевым татарским миром на юге. [31] В царском указе Стефана Батория 1580 года «упоминались Русинская, Киевская, Волынская, Подольская и Брацлавская Украина». [2] Польский летописец Самуил Грондзкий [ pl ] (умер в 1672 г.), писавший о Хмельницком восстании 1660 г., объяснял слово «Украина» как землю, расположенную на окраине Польского королевства . [д] Таким образом, в течение XVI–XVIII веков Украина стала конкретным региональным названием среди других исторических регионов, таких как Подолье , Северия или Волынь . Он использовался для территории среднего Днепра, контролируемой казаками . [23] : 184  [24] The people of Ukraina were called Ukrainians ( украинцы , ukraintsi , or украинцы , ukrainnyky ). [33]

Позднее термин «Украина» стал использоваться для обозначения казачьих земель Гетманщины по обе стороны Днепра, хотя официальным названием государства он так и не стал. [24] в дипломатической переписке между Войском Запорожским и московским царем казачьи чиновники все чаще использовали термин «Украина» для обозначения казачьего Гетманщины . Богдана Хмельницкого Тем не менее, со времен правления [34] В переговорных инструкциях, написанных гетманом Юрием Хмельницким в мае 1660 года , «Украина» определялась как территория, контролируемая казачьим государством в соответствии с Зборовским договором (1649 года), что делало его скорее политическим, чем географическим термином. [34] Масштабы этой казачьей политической концепции Украины заметно отличались от той, которую популяризировал Боплан (находившийся под влиянием польских традиций) примерно в то же время; Боплана Вкраина была, прежде всего, набором воеводств, контролируемых Королевством Польским, для которых характерно их соседство со степями, в отличие от остальной части Польши. [34]

Современный период

[ редактировать ]

С XVIII века Украина стала известна в Российской империи под географическим термином Малороссия . [23] : 183–184  В 1830-х годах Николай Костомаров и его Братство святых Кирилла и Мефодия в Киеве начали использовать название украинцы . [ нужна ссылка ] Его также подхватили Владимир Антонович и хлопоманы («крестьянелюбы»), бывшие польские шляхтичи на Восточной Украине, а позже украинофилы в Галичине , в том числе Иван Франко . Эволюция значения стала особенно очевидной в конце XIX века. [23] : 186  Термин упоминает и русский учёный и путешественник украинского происхождения Николай Миклухо-Маклай (1846–1888). На рубеже 20-го века Украина стала независимой и самодостаточной, отодвинув региональные самоопределения. [23] : 186  В ходе политической борьбы между малороссийской и украинской идентичностями она бросила вызов традиционному термину Малороссия ( русское : Малороссия , латинизированное : Малороссия ) и в конечном итоге победила его в 1920-е годы во время большевистской политики коренизации и украинизации . [35] [36] [ нужна страница ]

Интерпретация

[ редактировать ]

Толкование как «пограничье».

[ редактировать ]
Отрывок из Пересопницкого Евангелия (Матфея 19:1) (1556 г.), где слово украины соответствует «берегам» ( Библия KJV ) или «области» ( Библия NIV ).

С момента первого известного употребления в 1187 году и почти до XVIII века в письменных источниках это слово употреблялось в значении «пограничные земли», без привязки к какому-либо конкретному региону с четкими границами, в том числе далеко за пределами территории современной Украины. . Общепринятое и часто используемое значение слова «пограничье» все чаще подвергается пересмотру, мотивированному самоутверждением своей идентичности. [37]

Именно так рассматривается этимология слова Украина в большинстве этимологических словарей. [ нужна ссылка ] такие как Макса Фасмера ; этимологический словарь русского языка [38] [ мертвая ссылка ] Orest Subtelny , [39] Пол Магочи , [40] Омелян Прицак , [41] Mykhailo Hrushevskyi , [42] Иван Охиенко , [43] Петр Толочко [44] и другие. Поддерживается Ярославом Рудницким в Энциклопедии Украины. [45] и Этимологический словарь украинского языка (на основе словаря Фасмера). [46]

Толкование как "регион, страна"

[ редактировать ]

Украинские ученые и специалисты по украинской и славянской филологии трактовали термин украина в значении «край, княжество, страна». [47] «провинция», или «земля вокруг», или «земля, относящаяся к» данному центру. [48] [49]

Лингвист Григорий Пивторак (2001) утверждает, что существует разница между двумя терминами україна ( Украина , «территория») и окраїна ( окраина , «пограничье»). Оба произошли от корня krai, означающего «граница, край, конец, край, область, сторона, ободок», но с разницей в предлоге: U ( ѹ )) означает «на» и o ( о ), означающее «около», вокруг"; * ukrai и * ukraina тогда означали бы « отдельный земельный участок, отдельную часть территории племени». Земли, вошедшие в состав Великого княжества Литовского ( Черниговское княжество , Сиверское княжество , Киевское княжество , Переяславское княжество и большая часть Волынского княжества ) иногда назывались Литовской Украиной, а земли, вошедшие в состав Польши ( Галицкое княжество и часть Волынского княжества) назывались Польской Украиной. Пивторак утверждает, что Украина» с 16 века использовали термин « украинские казаки Запорожской Сечи для обозначения своей собственной территории и что объединение с окраиной «пограничье» было изобретением царской России. [и] Российские ученые оспаривают это. [ нужна ссылка ]

Официальные названия

[ редактировать ]

Ниже приведены названия украинских государств на протяжении 20 века:

английский определенный артикль

[ редактировать ]

Украина — одно из немногих английских названий стран, традиционно употребляемых с определенным артиклем the . [3] Использование этой статьи было стандартным до обретения Украиной независимости, но с 1990-х годов оно сократилось. [4] [5] [54] Например, 3 декабря 1991 года агентство Associated Press опубликовало статью «the». [5] Использование определенного артикля подверглось критике как намек на несуверенную территорию, подобно тому, как « Ливан » относился к региону до обретения независимости, или как можно было бы относиться к « Среднему Западу », региону Соединенных Штатов. [55] [56] [57] [ф]

В 1993 году украинское правительство прямо потребовало, чтобы по лингвистическому соглашению со странами, а не регионами, [60] русский предлог в , в следует употреблять вместо на , на , [61] а в 2012 году посольство Украины в Лондоне далее заявило, что использовать определенный артикль с Украиной политически и грамматически некорректно . [3] Использование слова «Украина» без определенного артикля с тех пор стало обычным явлением в журналистике и дипломатии (примерами являются руководства по стилю The Guardian). [62] и Таймс [63] ).

Употребление предлогов в славянском языке

[ редактировать ]
Мемориальная доска на стене посольства Словацкой Республики в Украине.
На словацком языке: na Ukrajine («на Украине»);
по-украински: в Украине («на Украине»).

В украинском языке как в Украине (с предлогом в - "в"), так и на Украине (с предлогом на употреблялись - "на"), хотя предлог в употребляется официально и чаще встречается в повседневной речи. [ нужна ссылка ] Современная лингвистическая рецептура в русском языке диктует использование na , [64] хотя раньше в официальном русском языке иногда использовалась буква «в», [65] так же, как и авторы, лежащие в основе русской национальной идентичности. [66] Подобно проблеме с определенным артиклем в английском использовании, использование na вместо v рассматривается как намек на отсутствие суверенитета. В то время как v выражает «внутри» с коннотацией «внутри», na выражает «в» с коннотацией «на, на» границе (Пивторак цитирует v мисти «в городе» вместо «на сели » в деревня», рассматриваемая как «за городом»). Пивторак отмечает, что и в украинской литературе, и в народной песне используются оба предлога с названием Украина ( на Украине и в Украине ), но утверждает, что только в Украине следует использовать для обозначения суверенного государства, созданного в 1991 году. [10] Настаивание на v кажется современной чувствительностью, [ по мнению кого? ] поскольку даже авторы, лежащие в основе украинской национальной идентичности, использовали оба предлога как синонимы, например, Т. Шевченко в одном стихотворении «В Каземати » (1847). [67] [ нужен неосновной источник ]

Предлог na продолжает использоваться с Украиной в западнославянских языках ( польском , чешском , словацком ), тогда как в южнославянских языках ( болгарском , сербско-хорватском , словенском ) используется v . исключительно [ нужна ссылка ]

Фонетика и орфография

[ редактировать ]

внутриязыковые) в фонетическом качестве гласных ай Украины и Среди западноевропейских языков существуют межъязыковые вариации (а иногда и его письменном выражении. [ нужна ссылка ] Это по-разному:

  • Рассматривается как дифтонг (например, английский Ukraine / juː ˈ k r n / )
  • Рассматривается как чистая гласная (например, French Ukraine [ykʁɛn] )
  • Трансформируется другими способами (например, испанская Ucrania [uˈkɾanja] или португальская Ucrânia [uˈkɾɐnjɐ] )
  • Рассматривается как два рядом стоящих гласных звука с некоторой фонетической степенью аппроксиманта [j] между ними, которые могут распознаваться или не распознаваться фонематически: Немецкая Украина [ukʁaˈiːnə] (хотя реализация с дифтонгом [aɪ̯] также возможна: [uˈkʁaɪnə] ) . Орфографически это произношение представлено диерезисом, или tréma , в голландском Oekraïne [ukraːˈinə] . Эта версия больше всего напоминает качество гласных украинского слова.

В самом украинском языке существует « правило благозвучия », иногда используемое в поэзии и музыке, которое заменяет букву У ( U ) на В ( V ) в начале слова, когда предыдущее слово заканчивается гласной или дифтонгом. Применительно к названию Україна ( Украина ) это может дать форму Вкраїна ( Вкраина ), как в тексте песни Най Вкраїна всякие радіє ( Най Вкраина вся радие , «Пусть вся Украина возрадуется!»). [68]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Явление чередования ѹ (современный у) и в в предлогах и приставках присуще украинскому языку, например, 'ѹ се лѣто'/'В лѣто ҂с҃ х к҃с' в Киевской летописи . [12] [ циклическая ссылка ]
  2. ^ Перейти обратно: а б с «В этом путешествии Владимир Глебович заболел тяжёлой болезнью, от которой (позже) умер. И привезли его на носилках в его город Переяславль , и там он умер [18 апреля] (...) И все плакали по нему переяславцы (...). граница ( Украина ). Очень оплакивала его [17]
  3. ^ Например, субанно 1177. [19] и 1190. [20]
  4. ^ Для Марго в Польском крае; отсюда Украина, как провинция, расположенная на границах королевства. [32] [ нужен лучший источник ]
  5. ^ Российские шовинисты стали объяснять название нашего края Украина как «окраина России», то есть вложили в это слово унизительное и несвойственное ему содержание. С историей возникновения названия Украина тесно связано правило употребления предлогов и при обозначении места или пространства . ("Russian chauvinists began to explain the name of land of Ukraine as "the outskirts of the Russia", что это, они ведутся к разъяснениям и нехарактерным показаниям в этом слове. из использования положений и в том, чтобы решить место или место.") [10]
  6. В британском английском использование слова «Ливан» сохранялось на протяжении десятилетий после 1945 года, например, в названии сингла 1984 года группы The Human League или в замечаниях премьер-министров, таких как Маргарет Тэтчер. [58] и Джон Мейджор . [59] [ оригинальное исследование? ] [ нужен неосновной источник ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с " Въ лЂто 6694 [1186] – 6698 [1190]. Ипатьевская летопись" [In the year 6694 [1186] – 6698 [1190]. The Hypatian Codex]. litopys.org.ua (в Church Slavic). 1908 . Retrieved 14 июля 2024 года .
  2. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Плохий 2006 , с. 317.
  3. ^ Перейти обратно: а б с «Украина или Украина: почему в названиях некоторых стран есть буква «the»?» . Новости Би-би-си . 7 июня 2012 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б «Почему Украина не «Украина» и почему это важно сейчас» . Бизнес-инсайдер . 9 декабря 2013 г.
  5. ^ Перейти обратно: а б с «The» исчезло» (PDF) . Украинский еженедельник . 8 декабря 1991 г. с. 5 . Проверено 5 февраля 2022 г. С 3 декабря агентство Associated Press изменило свой стиль, предупредив своих редакторов, репортеров и всех, кто пользуется новостной службой, о том, что название украинской республики отныне будет писаться просто «Украина».
  6. ^ Магоччи, Пол Р. (1985), Украина, исторический атлас , Мэтьюз, Джеффри Дж., University of Toronto Press, стр. 21, ISBN  0-8020-3428-4 , OCLC   13119858
  7. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Магоци 2010 , с. 189.
  8. ^ Перейти обратно: а б Дерксен 2008 , с. 244.
  9. ^ Дерксен 2008 , стр. 244–245, 248.
  10. ^ Перейти обратно: а б с д Pivtorak 2001 .
  11. ^ Дерксен 2008 , стр. 244–245.
  12. ^ «украина» , Викисловарь, бесплатный словарь , 5 апреля 2023 г. , дата обращения 13 августа 2023 г.
  13. ^ "краи" , Викисловарь, бесплатный словарь , 10 июля 2023 г. , дата обращения 13 августа 2023 г.
  14. ^ «край» , Викисловарь, бесплатный словарь , 9 августа 2023 г. , дата обращения 13 августа 2023 г.
  15. ^ «Дания» , Викисловарь, бесплатный словарь , 18 марта 2023 г. , дата обращения 13 августа 2023 г.
  16. ^ «Дания» , Викисловарь, бесплатный словарь , 4 августа 2023 г. , дата обращения 13 августа 2023 г.
  17. ^ Генрих 1977 , с. 423.
  18. ^ Мартин 2007 , с. 3.
  19. ^ Генрих 1977 , с. 368.
  20. ^ Генрих 1977 , с. 443.
  21. ^ Перейти обратно: а б Генрих 1977 , с. 437.
  22. ^ Плохий 2021 , с. 448.
  23. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Пономарев А. П. Этничность и этническая история Украины: Курс лекций.-К.: Лыбидь, 1996.- 272 с.: Ил. И8ВМ 5-325-00615-0.
  24. ^ Перейти обратно: а б с Э. С. Острась. ОТКУДА ПОШЛО НАЗВАНИЕ УКРАИНА // ВЕСТНИК ДОНЕЦКОГО УНИВЕРСИТЕТА, СЭР. Б: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ, ВЫП.1, 2008 Archived 2013-11-01 at the Wayback Machine
  25. ^ Braziūniene 2019 , с. 63.
  26. ^ Плохий, Сергей (2017). «Князья и казаки: помещаем Украину на карту Европы» (PDF) . Во Флайере, Майкл С.; Кивельсон, Валери А.; Монахан, Эрика; Роуленд, Дэниел (ред.). Взглянув на Московию по-новому: политика – институты – культура. Очерки в честь Нэнси Шилдс Коллманн . Блумингтон, Индиана: Издательство Славика. п. 323. ИСБН  978-0-89357-481-9 .
  27. ^ Перейти обратно: а б Плохий 2006 , стр. 316–318.
  28. ^ Перейти обратно: а б с Плохий 2006 , с. 316.
  29. ^ «Генерал очертание единой пустынной равнины Украины: с прилегающими губерниями» . Библиотека Конгресса
  30. ^ Плохий 2006 , стр. 318–319.
  31. ^ Украина // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  32. ^ [1] Andrey Vladimirovich Storozhenko (1925).
  33. ^ Русина О. В. Украина под татарами и Литвой. – Киев: Издательский дом «Альтернативы», 1998. – С. 278.
  34. ^ Перейти обратно: а б с Плохий 2006 , с. 318.
  35. ^ Миллер, Алексей Ильич (Miller, Aleksey Ilyich), Дуализм идентичностей на Украине Archived 2013-07-30 at the Wayback Machine // Отечественные записки. — № 34 (1) 2007. С. 84-96
  36. ^ Мартин Т. Империя позитивных действий. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 2001 г.
  37. ^ Лариса М.Л. Залеска Онишкевич, Мария Георгиевна Ревакович (2014). Современная Украина на культурной карте Европы . Рутледж. п. 365. ИСБН  9781317473787 .
  38. ^ «Неверный запрос» .
  39. ^ Orest Subtelny. Ukraine: A History . University of Toronto Press, 1988
  40. ^ История Украины . Университет Торонто Пресс, 1996 г. ISBN   0-8020-0830-5
  41. ^ От Киевской Руси до современной Украины: Формирование украинской нации (с Михаилом Грушевским и Иоанном Стивеном Решетаром). Кембридж, Массачусетс: Фонд украинских исследований, Гарвардский университет, 1984.
  42. ^ Грушевский М. История Украины-Русы. Том II. Раздел V. Стр. 4
  43. ^ "II. НАШИ НАЗВАНИЯ: РУСЬ — УКРАИНА — МАЛОРОССИЯ. Иван Огиенко. История украинского литературного языка" . litopys.org.ua .
  44. ^ Толочко П. П. «От Руси к Украине» («От Руси к Украине». 1997
  45. ^ "Украина. Русь. Названия территории и народа" . litopys.org.ua .
  46. ^ Этимологический словарь украинского языка: В 7 т. / Редкол. А. С. Мельничук (глав. ред.) и др. – К.: Наук. мнение, 1983 – Т. 6: В – Я / Сост.: Г. П. Полторак и др. – 2012. – 568 с. ISBN   978-966-00-0197-8 .
  47. ^ Шелухин, С. Украина — название нашей земли с древнейших времен. Прага, 1936.Андрусяк, М. Название "Украина": "страна" или "окраина". Прага, 1941; История казачества, кн. 1-3. Мюнхен. Ф. Шевченко: термин "Украина", "Украина" имеет прежде всего значение "край", "страна", а не "окраина": том 1, с. 189 в История РСФСР: В 8 т., 10 кн. – К., 1979.
  48. ^ Шкандрий, Мирослав (2001). Россия и Украина: литература и дискурс империи от наполеоновских до постколониальных времен . Монреаль, Квебек: Издательство Университета Макгилла-Куина. п. 7. ISBN  978-0-7735-6949-2 . OCLC   180773067 .
  49. ^ Кныш, Георгий (1991). Русь и Украина в средние века . Виннипег: Украинская академия искусств и наук в Канаде. С. 26–27, 38 (прим. 88).
  50. ^ Перейти обратно: а б с д Энкарта 2002 .
  51. ^ Магочи 2010 , с. 520.
  52. ^ Конституция Украинской Социалистической Советской Республики 1921 года .
  53. ^ Конституция (Основной закон) Украинской Советской Социалистической Республики 1937 года .
  54. ^ "Украина" . Интернет-словарь Мерриам-Вебстера . Проверено 7 января 2011 г.
  55. ^ « Украина» или «Украина»? Это более спорно, чем вы думаете» . Вашингтон Пост . 25 марта 2014 года . Проверено 11 августа 2016 г.
  56. Трамп обсуждает Украину и Сирию с европейскими политиками по видеосвязи , The Guardian (11 сентября 2015 г.)
  57. Давайте назовём Украину своим именем , Forbes (17 февраля 2016 г.)
  58. ^ «PQ Палаты общин» . Фонд Маргарет Тэтчер . Проверено 17 июля 2023 г.
  59. ^ «Заявление г-на Мейджора по поводу войны в Персидском заливе - 17 января 1991 г.» . Архив Джона Мейджора. 17 января 1991 года . Проверено 17 июля 2023 г.
  60. ^ «Руководство для ботаника по русским предлогам In and On» . Москва. 9 апреля 2019 года . Проверено 21 декабря 2021 г.
  61. ^ Граудина, Л. К.; Ицкович, В. А.; Катлинская, Л. П (2001). Грамматическая правильность русской речи [ Grammatically Correct Russian Speech ] (in Russian). Москва. p. 69. В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из... {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  62. ^ «Руководство по стилю The Guardian: Раздел «U» » . Лондон. 19 декабря 2008 года . Проверено 1 июня 2018 г.
  63. ^ «The Times: Онлайн-руководство по стилю — U» . timesonline.co.uk . Лондон. 16 декабря 2005 г. Архивировано из оригинала 11 апреля 2007 г. Проверено 7 января 2011 г.
  64. ^ "Горячие вопросы" . Gramota.ru . Retrieved 6 October 2017 .
  65. ^ "Указ о назначении Черномырдина послом в Украину" . Retrieved 3 March 2022 .
  66. ^ Незапно Карл поворотил / И перенес войну в Украйну.( [2] )
  67. ^ Мне все равно, буду / Я жить в Украине или нет. / [...] / На нашей славной Украине, / На нашей – не своей земле("Им является то же самое, если я должен / жить в [ v ] Украина или нет. / [...] / в [ на ] наше glorious Украина / в [ на ] наше, не на своей земле")([poetyka.uazone.nethttp://poetyka.uazone.net/kobzar/meni_odnakovo.html poetyka.uazone.net])
  68. ^ See for example, Rudnyc'kyj, JB , Материалы к украинско-канадской фольклористике и диалектологии / Ukrainian-Canadian Folklore and Dialectological Texts, Winnipeg, 1956

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]
  • Словарное определение Украины в Викисловаре
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5c1690afe583875376101d8fa6d8ebfb__1722170340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5c/fb/5c1690afe583875376101d8fa6d8ebfb.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Name of Ukraine - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)