Узники Солнца
Узники Солнца ( Храм Солнца ) | |
---|---|
![]() Обложка английского издания | |
Дата | 1949 |
Ряд | Приключения Тинтина |
Издатель | Кастерман |
Творческий коллектив | |
Создатель | Эрже |
Оригинальная публикация | |
Опубликовано в | Тинтин журнал |
Дата публикации | 26 сентября 1946 г. - 22 апреля 1948 г. |
Язык | французский, испанский |
Перевод | |
Издатель | Метуэн |
Дата | 1962 |
Переводчик |
|
Хронология | |
Предшественник | Семь хрустальных шаров (1948) |
С последующим | Земля черного золота (1950) |
«Узники Солнца» (фр. Le Temple du Soleil ) — четырнадцатый том «Приключений Тинтина» , серии комиксов бельгийского карикатуриста Эрже . История выходила еженедельно в недавно созданном журнале «Тинтин» с сентября 1946 по апрель 1948 года. Завершая сюжетную линию, начатую в «Семи хрустальных шарах» , история рассказывает о молодом репортере Тинтине , его собаке Сноуи и друге капитане Хэддоке , которые продолжают свои усилия по Спасите похищенного профессора Исчисления, путешествуя по Анд деревням, горам и тропическим лесам , прежде чем найти скрытую цивилизацию инков .
«Узники Солнца» имели коммерческий успех и были опубликованы Кастерманом в виде книги через год после ее завершения. Эрже продолжил «Приключения Тинтина» книгой «Земля черного золота» , а сам сериал стал определяющей частью франко-бельгийской традиции комиксов . История была адаптирована для Belvision фильма 1969 года « Тинтин и Храм Солнца» , Ellipse / Nelvana мультсериала 1991 года «Приключения Тинтина» , BBC Radio 5 инсценировки «Приключений» на видеоигры 1997 года 1992–1993 годов , одноименной . и мюзикл 2001 года в голландской и французской версиях.
Краткое содержание
[ редактировать ]- Аннотация продолжает сюжет, начатый в «Семи хрустальных шарах» .
Молодой репортер Тинтин , его собака Сноуи и друг капитан Хэддок приезжают в Кальяо , Перу. Там они планируют перехватить прибытие « Пачакамака» , корабля, на борту которого находится их друг профессор Исчисление , которого удерживают похитители. К сожалению, судно вынуждено находиться на карантине три недели из-за сообщений об инфекционных заболеваниях на борту. Подозревая, что карантин инсценирован, Тинтин той ночью пробирается на борт корабля и узнает от Чикито , бывшего помощника генерала Алькасара и одного из похитителей, что Калькула казнят за ношение браслета, принадлежащего мумифицированному инков королю Раскару Капаку .
Тинтин едва спасается с корабля, и он и Хэддок предупреждают власти; но похитители уклоняются от полиции и увозят Исчисление в Анды . Тинтин и Хэддок преследуют их до горного городка Яуга , где они садятся в поезд, который был саботирован в попытке убить их. Когда они пытаются выяснить местонахождение Исчисления, местные индейцы оказываются особенно молчаливыми - то есть до тех пор, пока Тинтин не защищает молодого кечуа мальчика по имени Зоррино от издевательств со стороны двух испанцев. Загадочный мужчина наблюдает за этим добрым поступком и дарит Тинтину медальон, говоря, что он спасет его от опасности. Зоррино сообщает Тинтину, что Исчисление было доставлено в Храм Солнца, расположенный глубоко в Андах, и предлагает отвезти их туда. [ 1 ]
После многих трудностей, включая преследование четырех индейцев, которые изо всех сил стараются оставить их в затруднительном положении или мертвыми, а также поиски пути через заснеженные горы и джунгли за их пределами, Тинтин, Хэддок и Зоррино достигают Храма Солнца, уцелевшего форпоста. цивилизации инков. Их приводят к Принцу Солнца в окружении Чикито и Уаскара , таинственного человека, которого Тинтин встретил в Хауге. Зоррино спасается от вреда, когда Тинтин дает ему медальон Уаскара, но Тинтин и Хэддок приговариваются к смертной казни принцем инков за кощунственное вторжение. Принц говорит им, что они могут выбрать час, когда Пачакамак , бог Солнца, подожжет костер , на котором они будут казнены. [ 2 ]
Тинтин и Хэддок оказываются на том же костре, что и Исчисление. Однако Тинтин выбрал час их смерти, совпадающий с солнечным затмением , и посредством игры убеждает перепуганных инков, что он может управлять Солнцем. Принц инков умоляет Тинтина заставить Солнце снова показать свой свет. По «команде» Тинтина Солнце возвращается, и все трое быстро освобождаются. После этого Принц Солнца сообщает им, что семь хрустальных шаров, использованных на участниках экспедиции Сандерса-Хардимана , раскапывавших гробницу Раскара Капака, содержали «мистическую жидкость», полученную из коки , которая погрузила их в глубокий сон. Каждый раз, когда верховный жрец инков накладывал заклинание на семь восковых фигур исследователей, он мог использовать их по своему усмотрению в качестве наказания за их святотатство . Тинтин убеждает принца инков, что исследователи действовали добросовестно, поскольку они всего лишь намеревались познакомить мир с великолепием цивилизации инков. Принц инков приказывает Чикито уничтожить восковые фигуры, и в этот момент в Бельгии от удивления просыпаются семеро исследователей. Поклявшись хранить существование храма в секрете, Тинтин, Хэддок и Исчисление направляются домой, а Зоррино остается с инками, приняв предложение жить среди них. Тем временем, План Томсона и Томпсона найти Тинтина и его друзей с помощью маятника Исчисления приводит их в погоню за дикими гусями по всему миру. [ 3 ]
История
[ редактировать ]Фон
[ редактировать ]
Во время немецкой оккупации Бельгии во время Второй мировой войны Эрже принял работу в Le Soir , крупнейшей ежедневной франкоязычной газете в стране. Конфискованный у первоначальных владельцев, немецкие власти разрешили Le Soir вновь открыться под руководством бельгийского редактора Раймона де Беккера , хотя он оставался под твердым контролем нацистов, поддерживая военные усилия Германии и поддерживая антисемитизм . [ 4 ] Присоединившись к Le Soir 15 октября 1940 года, Эрже помогали старый друг Поль Жамен и карикатурист Жак Ван Мелькебеке . [ 5 ] Некоторые бельгийцы были расстроены тем, что Эрже согласился работать в газете, контролируемой тогдашней оккупационной нацистской администрацией. [ 6 ] хотя он был сильно впечатлен размером читательской аудитории Le Soir , которая достигла 600 000 человек. [ 7 ] Столкнувшись с реальностью надзора нацистов, Эрже отказался от явных политических тем, которые пронизывали большую часть его ранних работ, и вместо этого принял политику нейтралитета. [ 8 ] Без необходимости высмеивать политических деятелей, продюсер и писатель Гарри Томпсон заметил, что «Эрже теперь больше концентрировался на сюжете и разработке нового стиля комедии с персонажами. Публика отреагировала положительно». [ 9 ]
Как и в случае с двумя предыдущими рассказами, «Тайна единорога» и «Сокровище Красного Рэкхэма» , Эрже разработал идею двойной сюжетной арки, в результате чего появились состоящие из двух частей «Семь хрустальных шаров и узники Солнца» . [ 10 ] Эрже планировал, что в первой истории будет раскрыта тайна, а во второй его персонажи отправятся в экспедицию, чтобы разгадать ее. [ 10 ] Использование им проклятия древней мумии, вокруг которого вращалось повествование, было вдохновлено рассказами о проклятии фараонов , которые были обнаружены во время открытия археологом Говардом Картером в 1922 году гробницы фараона Тутанхамона . Это был не первый раз, когда Эрже вдохновлялся этой бульварной историей, ранее он опирался на нее при написании «Сигар фараона» . [ 11 ]
История начала публиковаться в журнале Le Soir под названием Les Sept Boules de Cristal 16 декабря 1943 года. [ 12 ] Однако 2 сентября 1944 года оно было прервано. [ 13 ] поскольку Брюссель был освобожден от немецкой оккупации союзными войсками 3 сентября, после чего Le Soir немедленно прекратил публикацию. [ 14 ] Эрже был вынужден отказаться от этой истории после 152 полос, что эквивалентно пятидесяти страницам опубликованного позже тома книги. [ 15 ] История осталась незавершенной после сцены, в которой Тинтин покидает больницу, где он видит, как семь членов экспедиции переносят одновременный припадок. [ 15 ] Через три дня весь коллектив был уволен и сформирован новый редакционный коллектив. [ 14 ] В октябре 1945 года к Эрже обратился Раймон Леблан , бывший член консервативной группы Сопротивления, Национального роялистского движения (MNR), и его соратники Андре Синаве и Альберт Дебати. Трио планировало выпустить еженедельный журнал для детей. Леблан, у которого были теплые детские воспоминания о Тинтене в Стране Советов , считал, что Эрже идеально подойдет для этой роли. [ 16 ] Эрже согласился, и Леблан получил для него документы, разрешающие ему работать. [ 17 ]
Влияния
[ редактировать ]
Эрже позаимствовал идею человека, похищенного в затерянном городе инков, из романа Гастона Леру 1912 года «Невеста Солнца» . [ 18 ] в котором также появилась идея солнечного затмения. [ 19 ] В свою очередь, идея европейских исследователей, обнаруживающих затерянный город, встречается как в книге Х. Райдера Хаггарда « Она: история приключений» (1887), так и в книге Эдгара Райса Берроуза « Тарзан и драгоценности Опара» (1916). [ 20 ] На его использование затмения, возможно, также повлияли сообщения, утверждающие, что Христофор Колумб подавил восстание коренных народов на Ямайке в 1503 году, используя знания о лунном затмении , предсказанном календарем Джованни Мюллера на 1474 год. [ 14 ]
Основным источником информации Эрже об Андах была книга Шарля Винера « 1880 года Pérou et Bolivie» (« Перу и Боливия »), которая содержала 1100 гравюр, на основе которых Эрже мог основывать свои собственные иллюстрации. [ 21 ] Таким образом были точно скопированы мелкие детали андского костюма и материальной культуры. [ 22 ] Часть церемониального костюма, который носил священник инков, была основана на цветной картине мексиканских ацтеков , созданной Эльзой Бостельманн для Национального географического общества , копия которой была у Эрже в его файлах. [ 23 ] Он гарантировал точность своего изображения перуанских поездов, основывая их на примерах, найденных в двухтомной энциклопедии железных дорог с картинками, опубликованной Librerie Hachette в 1927 году. [ 23 ]
Эрже отправил своего помощника Эдгара П. Джейкобса в Музей Пятидесятилетия для изучения его коллекций материалов инков. [ 22 ] а также использовал Джейкобса в качестве модели для нескольких поз, которые персонажи принимают в истории. [ 22 ] У него было специально сшитое полосатое пончо, которое он затем попросил Джейкобса смоделировать. [ 22 ] Позже Эрже пришел к выводу, что сцена, в которой Тинтин обманул Инку своими знаниями о Солнце, была неправдоподобной, предполагая, что поклонники Солнца с такими глубокими познаниями в астрономии, как Инка, были хорошо осведомлены о Солнце и его затмениях. [ 24 ]
Публикация
[ редактировать ]
«Узники Солнца» были первым из «Приключений Тинтина», который был полностью опубликован в новом журнале Tintin . [ 25 ] В день запуска журнала, 26 сентября 1946 года, читатели, которые жили без Тинтена в течение двух лет, теперь получали две полноцветные страницы в неделю под названием Le Temple du Soleil ( «Храм Солнца »). [ 26 ] Оно началось на 50-й странице предыдущей книги «Семь хрустальных шаров» и включало две страницы, описывающие тайну хрустального шара, представленную так, как если бы это была вырезка из прессы. [ 27 ] Вместе с Джейкобсом Эрже завершил обложку первого выпуска и завершил «Семь хрустальных шаров», прежде чем приступить к «Узникам Солнца» . [ 28 ] хотя Эрже включил оба произведения под название «Храм Солнца» . [ 29 ] Чтобы уменьшить его рабочую нагрузку, часть двух страниц ленты Эрже представляла собой пояснительный блок текста об обществе инков под названием «Qui étaient les Incas?» («Кем были инки?»). Каждый блок, посвященный таким вопросам, как география, история и религия, был подписан именем Тинтина. [ 30 ]
В мае 1947 года Эрже и Джейкобс разорвали свое почти четырехлетнее партнерство после ссоры. Когда Эрже попросил Эрже поработать с ним на постоянной основе над «Узниками Солнца» , Джейкобс согласился сделать это при условии, что он будет признан соавтором новых «Приключений Тинтина» . Эрже, однако, завидовал немедленному успеху другого произведения Джейкобса в журнале Tintin , «Тайны рыбы-меч» (первая статья в его серии «Блейк и Мортимер» ), и был обеспокоен тем, что репутация его коллеги затмила его собственную. Он отклонил эту просьбу, заявив, что его издатель Кастерман никогда не согласится на совместное признание. Хотя биограф Пьер Ассулин назвал расставание «дружеским», между двумя мужчинами оставалась «едва сдерживаемая горечь». [ 31 ]
17 июня 1947 года сериализация истории была приостановлена после исчезновения Эрже. Врачи диагностировали у него психическое расстройство в результате переутомления, и, чтобы выздороветь, он провел время в ретрите в аббатстве Нотр-Дам-де-Скурмон . [ 32 ] В письме жене Жермен Эрже писал: «Жизнь меня испортила… Я больше не рисую так, как дышу, как раньше. Тинтин – это уже не я… мой бойскаутский дух исчез. сильно поврежден». [ 33 ] После этого он отправился в отпуск в Гланд на Женевском озере в Швейцарии с Жермен. [ 34 ] Редакторы журнала Tintin разместили в журнале саркастическую заметку, в которой говорилось, что «наш друг Эрже нуждается в отдыхе. О, не волнуйтесь, с ним все в порядке. Но в отказе собрать свои силы, чтобы представить вам новый эпизод « Храма» Солнца каждую неделю, наш друг немного переутомлен». [ 35 ] В начале 1948 года он снова исчез, на этот раз на шесть недель, снова в Гланде, но, по словам Ассулина, его сопровождала молодая замужняя женщина, с которой у него была внебрачная связь. [ 36 ] Возмущенная его отсутствием, редакция решила поручить другим художникам и писателям продолжить рассказ, и эта угроза заставила Эрже вернуться к работе. [ 37 ]
Во время написания «Узников солнца » Эрже решил, что хочет переехать в Аргентину, и сосредоточил свое внимание на выполнении всех невыполненных заказов, чтобы сосредоточиться на своей эмиграции. [ 38 ] Он заручился помощью Ван Мелкебеке, Гая Дессиси и Франса Жажено, чтобы помочь прикончить Узников ; они собрались в его доме на авеню Деллер и создали многие предыстории этой истории. [ 39 ] Он также нанял своего друга Бернарда Хёвельманса, чтобы тот помог придумать финал истории; за это он заплатил Хевельману 43 000 бельгийских франков. [ 40 ] В конечном итоге Эрже передумал переезжать в Аргентину по причинам, которые остаются неизвестными. [ 41 ] Сериализация « Узников Солнца» завершилась 22 апреля 1948 года. [ 42 ] Как и в случае с предыдущими приключениями, название также было опубликовано во французской католической газете Cœurs Vaillants от 30 ноября 1947 года. [ 13 ]
Республика
[ редактировать ]После завершения сериализации сюжетной арки Кастерман разделил ее на два тома: Les Sept Boules de Cristal и Le Temple du Soleil , которые они выпустили в 1948 и 1949 годах соответственно. [ 13 ] Чтобы уместиться в 62-страничный формат, из издания рассказа в виде книги был удален ряд сцен. В их число входили сцены, в которых Тинтин прогоняет кошку на борту « Пачакамака» , фарсы с участием Томсона и Томпсона, Хэддок, рисующий на стене изображение Тинтина, Хэддок, жующий коку, предоставленную Зоррино, Тинтин, стреляющий в ягуара, и Хэддок, обнаруживающий золотые самородки под водой. Храм Солнца, но не смог забрать их с собой. [ 43 ] Британский по Тинтину эксперт Майкл Фарр отметил, что ни одна из этих сцен не была «неотъемлемой частью повествования» и что их удаление улучшило его структуру. [ 44 ] Переформатирование также привело к ошибке в изображении солнечного затмения. В оригинальной журнальной публикации Эрже изобразил луну, движущуюся по Солнцу в правильном для Южного полушария направлении ; [ 45 ] для публикации книги рисунки были изменены: теперь луна движется в неправильном направлении. [ 46 ]
Книга была запрещена властями Перу, поскольку на содержащейся в ней карте Южной Америки регион, право собственности на который оспаривалось Перу и Эквадором, был показан как часть последней страны. [ 20 ]
Критический анализ
[ редактировать ]
Майкл Фарр охарактеризовал и «Семь хрустальных шаров» , и «Узников Солнца » как «классического Тинтена среднего периода», комментируя их «удивительно хорошо сбалансированное повествование» и тот факт, что они представили скудные свидетельства бурной личной жизни Эрже. [ 47 ] Он чувствовал, что включение в историю паранормальных элементов не сделало повествование менее убедительным, и наблюдал за повторяющимся изображением Эрже тревожных снов своего персонажа. [ 48 ] Фарр считал, что костюмы инков были нарисованы с «тщательностью и яркостью, которые сделали бы большую честь постановке крупного оперного театра», в то время как андские пейзажи «достойны захватывающего фильма Сесила Б. Демилля ». [ 22 ] Биограф Эрже Бенуа Петерс отметил, что «Узник Солнца » был одним из приключений , «больше всего захвативших воображение», что он объяснил «исключительной обстановкой или силой сюжета». [ 49 ]
Гарри Томпсон отметил, что, как и «Сокровище» Рэда Рэкхема , «Узники Солнца» представляли собой «эпическое путешествие, обусловленное ожиданием незнания того, что произойдет в конце»; хотя он думал, что, в отличие от «Сокровища Рэда Рэкхэма» , оно «успешно переносит страх перед неизвестными противниками из первой части приключения во вторую». [ 50 ] Он также считал, что, несмотря на все невзгоды, с которыми Эрже столкнулся при ее создании, «темп, сохранение напряжения до самого конца и прекрасный баланс юмора и драмы» не выдают беспокойного развития истории. [ 50 ]
Жан-Марк Лофсье и Рэнди Лофсье считали, что двухэтажная арка представляет собой «еще один шаг вперед в графических и повествовательных навыках Эрже» в результате перехода к полноцветным двойным страницам в качестве первоначального средства публикации. Они думали, что это улучшение особенно заметно в сценах перехода через Анды в «Узниках Солнца» . [ 46 ] Они заявили, что в « Узниках солнца » история перешла в « режим хичкоковского триллера», аналогичный прием, который Эрже использовал в ряде предыдущих приключений. [ 46 ] Они описали персонажа Зоррино как «по сути перуанскую версию» Чанг Чонг-Чена , персонажа, представленного в сериале в «Голубом лотосе» . [ 20 ] Они описали эту историю как «философскую притчу, возможно, скрытое отражение духовных стремлений Эрже»; таким образом предвосхищая темы, которые он будет использовать в «Тинтине» в Тибете . [ 51 ] В конечном итоге они присвоили обеим половинам сюжетной линии пять баллов из пяти. [ 51 ]

Литературный критик Том Маккарти определил элементы истории, которые, по его мнению, отражают повторяющиеся темы «Приключений Тинтина» . Он думал, что внешний вид драгоценностей Раскара Капака отражает то, как Эрже использовал украшения в качестве темы на протяжении всего сериала. [ 52 ] и что сцена, в которой Тинтин приказывает богу солнца выполнять его приказы, отражает более широкую тему всего сериала, в которой «священная власть» проявляется через голос. [ 53 ] Сцена, в которой Хэддок, чихнув, вызывает снежную лавину, отражает то, что Маккарти считал более широкой темой опасности звука: [ 54 ] в то время как решение Зоррино остаться среди инков было истолковано как отражение более широкой темы усыновления. [ 55 ] Комментируя сцену казни, Маккарти считал, что она изображает Хэддока, «принесенного в жертву на алтаре своей незаконности», концепция, которая, по его мнению, повторялась на протяжении всего сериала. [ 56 ]
В своем психоаналитическом исследовании « Приключений Тинтина » литературный критик Жан-Мари Апостолидес считал, что арка «Семь хрустальных шаров – Узники Солнца» отражает противостояние между цивилизациями, а также между священным и светским. [ 57 ] Он охарактеризовал общество кечуа, изображенное Эрже, как « тоталитарную теократию », отметив, что Тинтин Тинтин в Стране Советов и Тинтин в Конго одобрили бы такую политическую систему. [ 58 ] Затем он сравнил Инкского Принца Солнца и силдавского короля Маскара XII в «Скипетре короля Оттокара» , отметив, что в обоих случаях монарху угрожает потеря ценного культурного артефакта в пользу иностранцев. [ 58 ] Апостолидес также считал, что сцена затмения отражает изменение властных отношений между приносимым в жертву (Тинтином) и жертвователем (принцем инков). [ 59 ] Комментируя сцену сна Тинтина, в которой ему снятся Исчисление и Пикша, Апостолидес полагал, что она отражает «скрытое гомосексуальное желание», сравнивая ее с сценой сна в « Крабе с золотыми когтями ». [ 60 ]
Адаптации
[ редактировать ]В 1969 году анимационная компания Belvision Studios , продюсировавшая в 1956–57 телесериал « Приключения Тинтина Эрже» , выпустила свой первый полнометражный анимационный фильм «Тинтин и Храм Солнца », адаптированный из « Семи хрустальных шаров — узников света». Сюжетная арка Солнца . [ 61 ] Продюсер Раймон Леблан , режиссер Эдди Латесте, сценарий написали Латесте, карикатурист Грег , Йос Мариссен и Ласло Мольнар. [ 61 ] Музыку написал Франсуа Раубер , а песню Зоррино написал Жак Брель . [ 61 ]
В 1991 году был выпущен второй мультсериал по мотивам «Приключений Тинтина» , на этот раз в сотрудничестве французской студии Ellipse и канадской анимационной компании Nelvana . «Узники Солнца» стали двенадцатой адаптированной историей, разделенной на два тридцатиминутных эпизода. Сериал, снятый Стефаном Бернаскони, получил высокую оценку за то, что он «в целом верен» оригинальным комиксам, вплоть до того, что анимация была непосредственно заимствована из оригинальных панелей Эрже. [ 62 ]
В 1997 году французская компания Infogrames выпустила видеоигру, основанную на сюжетной арке «Семь хрустальных шаров — Узники Солнца» , под названием «Узники Солнца» . [ 63 ]
В 2001 году «Семь хрустальных шаров» и «Узники Солнца» были адаптированы в театральный мюзикл «Kuifje – De Zonnetempel» ( «Тинтин – Храм Солнца» ), премьера которого на голландском языке состоялась 15 сентября в Stadsschouwburg в Антверпене , Бельгия. Адаптированный для сцены Сетом Гаайкемой и Фрэнком Ван Лаеке, спектакль был поставлен Дирком де Калуве и включал музыку Дирка Броссе с Томом Ван Ландуитом в роли Тинтина. Дидье Ван Ковеларт адаптировал мюзикл на французский язык, а год спустя его премьера состоялась в Шарлеруа под названием «Тинтен – Храм дю Солей» . Оттуда постановка была запланирована на Париж в 2003 году, но была отменена. [ 64 ] [ 65 ] Он вернулся на короткое время в Антверпен 18 октября 2007 года. [ 66 ]
В 2018 году сообщалось, что «Узники Солнца» станут основой для продолжения фильма 2011 года «Приключения Тинтина: Тайна единорога» , режиссером которого выступил Стивен Спилберг , а Питер Джексон исполнительным продюсером выступил . Во втором фильме Джексон и Спилберг поменяются ролями, а режиссером станет Джексон. Однако с тех пор, если не считать заверений Спилберга и Джексона в том, что фильм выйдет в свет, новостей о его производстве не поступало.
Ссылки
[ редактировать ]Сноски
[ редактировать ]- ^ Эрже 1962 , с. 1–20.
- ^ Эрже 1962 , с. 21–50.
- ^ Эрже 1962 , с. 51–62.
- ^ Assouline 2009 , стр. 70–71; Петерс 2012 , стр. 116–118.
- ^ Assouline 2009 , с. 72; Петерс 2012 , стр. 120–121.
- ^ Убийство 2009 , с. 73; Ассулин 2009 , с. 72.
- ^ Assouline 2009 , с. 73; Петерс 2012 , с. 121.
- ^ Томпсон 1991 , с. 99; Фарр 2001 , с. 95.
- ^ Томпсон 1991 , с. 99.
- ^ Jump up to: а б Томпсон 1991 , с. 124.
- ^ Фарр 2001 , с. 115; Lofficier & Lofficier 2002 , с. 57.
- ^ Томпсон 1991 , с. 124; Фарр 2001 , с. 118; Лофисер и Лофисер 2002 , с. 55; Ассулин 2009 , стр. 98–99.
- ^ Jump up to: а б с Lofficier & Lofficier 2002 , с. 55.
- ^ Jump up to: а б с Фарр 2001 , с. 116.
- ^ Jump up to: а б Фарр 2001 , с. 118.
- ^ Assouline 2009 , с. 109; Петерс 2012 , стр. 164–165.
- ^ Assouline 2009 , с. 110.
- ^ Фарр 2001 , с. 121; Лофисер и Лофисер 2002 , с. 57; Ассулин 2009 , с. 125.
- ^ Годдин 2009 , с. 133.
- ^ Jump up to: а б с Lofficier & Lofficier 2002 , с. 57.
- ^ Томпсон 1991 , с. 136; Фарр 2001 , с. 121; Ассулин 2009 , с. 125.
- ^ Jump up to: а б с д и Фарр 2001 , с. 121.
- ^ Jump up to: а б с Фарр 2001 , с. 124.
- ^ Томпсон 1991 , с. 136; Фарр 2001 , с. 116.
- ^ Питерс 1989 , с. 82; Ассулин 2009 , с. 124; Убийство 2009 , с. 161; Петерс 2012 , с. 174.
- ^ Лоффье и Лоффье 2002 , с. 55; Годдин 2009 , с. 158.
- ^ Питерс 1989 , с. 82; Ассулин 2009 , с. 124; Петерс 2012 , с. 174; Убийство 2009 , с. 158, 161.
- ^ Годдин 2009 , с. 158 ,
- ^ Томпсон 1991 , с. 131.
- ^ Питерс 1989 , с. 82; Фарр 2001 , с. 123; Ассулин 2009 , с. 130; Петерс 2012 , с. 186.
- ^ Assouline 2009 , стр. 126–127.
- ^ Assouline 2009 , стр. 127–129.
- ^ Годдин 2009 , с. 168 ,
- ^ Петерс 2012 , с. 184.
- ^ Томпсон 1991 , стр. 132–133; Петерс 2012 , с. 180.
- ^ Томпсон 1991 , с. 133; Ассулин 2009 , стр. 129, 134.
- ^ Томпсон 1991 , с. 133.
- ^ Assouline 2009 , с. 131; Убийство 2009 , с. 178, 183.
- ^ Assouline 2009 , с. 133.
- ^ Assouline 2009 , стр. 133–134; Петерс 2012 , стр. 186–187.
- ^ Assouline 2009 , с. 134.
- ^ Томпсон 1991 , с. 134; Фарр 2001 , с. 123; Годдин 2009 , с. 181.
- ^ Томпсон 1991 , с. 135; Фарр 2001 , с. 123; Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 57–58.
- ^ Фарр 2001 , с. 123.
- ^ Годдин 2009 , с. 179.
- ^ Jump up to: а б с Lofficier & Lofficier 2002 , с. 58.
- ^ Фарр 2001 , с. 115.
- ^ Фарр 2001 , с. 116, 124.
- ^ Питерс 1989 , с. 83.
- ^ Jump up to: а б Томпсон 1991 , с. 134.
- ^ Jump up to: а б Lofficier & Lofficier 2002 , с. 59.
- ^ Маккарти 2006 , с. 97.
- ^ Маккарти 2006 , с. 52.
- ^ Маккарти 2006 , с. 101.
- ^ Маккарти 2006 , с. 69.
- ^ Маккарти 2006 , с. 132.
- ^ Апостолидес 2010 , с. 154.
- ^ Jump up to: а б Апостолидес 2010 , с. 156.
- ^ Апостолидес 2010 , с. 175.
- ^ Апостолидес 2010 , с. 169.
- ^ Jump up to: а б с Lofficier & Lofficier 2002 , с. 89.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002 , с. 90.
- ^ Часто задаваемые вопросы по играм, 1997 .
- ^ Tintinological.org 2005 .
- ^ Антверпенский вестник, 30 августа 2001 г.
- ↑ Антверпенский вестник, 19 августа 2007 г ..
Библиография
[ редактировать ]- Апостолидес, Жан-Мари (2010) [2006]. Метаморфозы Тинтина, или Тинтин для взрослых . Джоселин Хой (переводчик). Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0-8047-6031-7 .
- Ассулин, Пьер (2009) [1996]. Эрже, человек, создавший Тинтина . Чарльз Руас (переводчик). Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-539759-8 .
- Фарр, Майкл (2001). Тинтин: Полный компаньон . Лондон: Джон Мюррей. ISBN 978-0-7195-5522-0 .
- Годдин, Филип (2009). Искусство Эрже, изобретателя Тинтина: Том 2: 1937-1 Майкл Фарр (переводчик). Сан-Франциско: последний вздох. ISBN 978-0-86719-724-2 .
- Эрже (1962) [1949]. Узники Солнца . Лесли Лонсдейл-Купер и Майкл Тернер (переводчики). Лондон: Эгмонт. ISBN 978-1-4352-6039-9 .
- Лофсье, Жан-Марк ; Лоффисье, Рэнди (2002). Карманный незаменимый Тинтин . Харпенден, Хартфордшир: Pocket Essentials. ISBN 978-1-904048-17-6 .
- Маккарти, Том (2006). Тинтин и тайна литературы . Лондон: Гранта. ISBN 978-1-86207-831-4 .
- Петерс, Бенуа (1989). Тинтин и мир Эрже . Лондон: Детские книги Метуэна. ISBN 978-0-416-14882-4 .
- Петерс, Бенуа (2012) [2002]. Эрже: Сын Тинтина . Тина Александровна Ковер (переводчик). Балтимор, Мэриленд: Издательство Университета Джонса Хопкинса. ISBN 978-1-4214-0454-7 .
- Томпсон, Гарри (1991). Тинтин: Эрже и его творение . Лондон: Ходдер и Стоутон. ISBN 978-0-340-52393-3 .
- «Тинтин: Узники Солнца» . GameFAQs.com. Архивировано из оригинала 26 декабря 2010 года . Проверено 8 февраля 2015 г.
- «Куифье — Храм Солнца (Мюзикл) / Тинтин — Храм Солнца — Музыкальное шоу» . Тинтинолог.org. 2005. Архивировано из оригинала 11 июня 2007 года . Проверено 8 февраля 2015 г.
- «Музыкальный Тинтин в течение 2 недель в Антверпене » Газет Ван Антверпен (на голландском языке). 30 августа 2001 года. Архивировано из оригинала 8 февраля 2015 года . Проверено 8 февраля 2015 г.
- « Тинтин — Храм Солнца» также в Антверпене этой осенью» [Тинтин — Храм Солнца этой осенью в Антверпене]. Газет Ван Антверпен (на голландском языке). 19 августа 2007 года. Архивировано из оригинала 8 февраля 2015 года . Проверено 8 февраля 2015 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Узники Солнца на официальном сайте Тинтина
- Узники Солнца на Tintinological.org
- Графические романы 1949 года
- Комиксы, адаптированные в видеоигры
- Действие комиксов происходит в Перу
- Действие комиксов происходит в джунглях
- Литература, впервые изданная в серийной форме.
- Книги издательства Метуэн
- Предрассудки в художественной литературе
- Книги о Тинтине
- Работы первоначально опубликованы в Tintin (журнал)
- Комиксы о затерянном мире