Jump to content

Арун Колаткар

Арун Колаткар
Рожденный ( 1932-11-01 ) 1 ноября 1932 г.
Колхапур , штат Колхапур , Британская Индия
Умер 25 сентября 2004 г. (25 сентября 2004 г.) (71 год)
Пуна , Махараштра , Индия
Занятие Поэт
Литературное движение Индийский постмодернизм
Известные работы Клясться
Заметные награды
Супруг Даршан Чабда (див. 1966 г.); Соуну Колаткар

Арун Балкришна Колаткар 1 ( ноября 1932 — 25 сентября 2004) — индийский поэт. [ 1 ] который писал на маратхи и английском языке. Его стихи известны тем, что выражают юмор в повседневной жизни. Колаткар — единственный индийский поэт, кроме Кабира, который упоминается в изданиях World Classics журнала New York Review of Books .

Его первый сборник английской поэзии «Джеджури » получил премию Содружества по поэзии в 1977 году. [ 2 ] Его сборник стихов на маратхи « Бхиджки Вахи» получил премию Sahitya Akademi Award в 2005 году. Антология его произведений « Сборник стихов на английском языке » под редакцией Арвинда Кришны Мехротры была опубликована в Великобритании издательством Bloodaxe Books в 2010 году. Получил художественное образование в школе JJ School of JJ. Искусство , он также был графическим дизайнером .

Колаткар родился в Колхапуре , Махараштра , где его отец, Татья Колаткар, работал офицером в отделе образования. Он жил в традиционной индуистской большой семье вместе с семьей своего дяди. Он описал их дом с девятью комнатами как «карточный домик. Пять домов в ряд на первом этаже, три на первом этаже и один на втором этаже». [ 3 ] Полы приходилось «обмазывать коровьим навозом каждую неделю».

Он учился в средней школе Раджарама в Колхапуре , где маратхи языком обучения был . После окончания школы в 1949 году он поступил в колледж искусств СБ Гулбарга , который окончил в 1957 году.

В 1953 году он женился на Даршан Чабде (сестре известного художника Бала Чабды). [ 4 ] Обе семьи выступили против брака, отчасти потому, что Колаткар еще не продал ни одной из своих картин.

Его первые годы в Мумбаи были бедными, но насыщенными событиями, особенно его жизнь как начинающего художника в районе Рампарт-Роу, где располагался Центр Фонда помощи художникам. [ 4 ] Примерно в это же время он также перевел Тукарама на английский язык. Этот период борьбы и перехода запечатлен в его стихотворении на языке маратхи «The Повернись':

Бомбей сделал меня нищим.
Калян дал мне пососать кусок неочищенного пальмового сахара.
В маленькой деревне, где был водопад
но без имени
мое одеяло нашло покупателя
и я питался простой обычной водой.
 
Я прибыл в Насик с
Пипул оставляет между зубами.
Там я продал своего Тукарама
купить хлеба и фарша. (перевод Колаткара) [ 5 ]

После многих лет борьбы он начал работать арт-директором и графическим дизайнером в нескольких рекламных агентствах, таких как Lintas . К середине 60-х годов он утвердился как художник-график и присоединился к эклектичной группе креативщиков, возглавляемой легендарный профессионал в области рекламы Керси Катрак . Именно Катрак, сам поэт, подтолкнул Колаткара к созданию Чеджури. [ 6 ] Колаткар был, на рекламном жаргоне, «визуализатором» и вскоре стал одним из самых успешных арт-директоров Мумбаи. Он шесть раз получал престижную награду CAG за рекламу и был принят в Зал славы CAG. [ 7 ]

К 1966 году его брак с Даршаном оказался под угрозой, и у Колаткара возникла проблема с алкоголем. Это исчезло после того, как брак был расторгнут по обоюдному согласию, и он женился на своей второй жене Сону. [ 4 ]

Маратхи Поэзия и влияние

[ редактировать ]

Его стихи на маратхи 1950-х и 1960-х годов написаны «На бомбейском жаргоне рабочих-мигрантов и преступного мира часть Хинди, частично маратхи, который киноиндустрия хинди могла бы правильно использовать. только десятилетия спустя». [ 5 ] Например, рассмотрим следующее, в котором диалект хинди вкраплен в маратхи:

Я позвонил своей невестке главный бхабхико бола
Должен ли я приступить к исполнению долга брата? кья bhAisAbke dyuType main A jAu?
Сестра разозлилась Бхарак Гайи Сали
Рехман сказал, что я буду стрелять Рахман Бола Голи ЧалАунга
Я сказал ради шлюхи? Я сказал: есть ли дорога?
Чалав Голи Ганду Чалао Голи Ганду (цитируется по [ 8 ]

Чтобы соответствовать этому в своем английском переводе, он иногда использует «ковбойскую разновидность»: [ 2 ]

позволь мне красиво
я сказал своей невестке
наступить в сапоги моему брату
ты этого ждал, сказал Рехман
пистолет в руке
застрели меня, панк
убей своего брата, я сказал
за чертову пизду ( Три чашки чая [ 9 ] )

Его поэзия на языке маратхи представляет собой квинтэссенцию модернизма , проявленного в « движении маленьких журналов » в 1950-х и 1960-х годах. Его ранняя поэзия на маратхи была радикально экспериментальной и отражала влияние европейских авангардных тенденций, таких как сюрреализм , экспрессионизм и поколения битников поэзия . Стихи эти косые, причудливые и в то же время мрачные, зловещие и чрезвычайно смешные. Некоторые из этих характеристик можно увидеть в Джеджури и стихотворениях Кала Года на английском языке, но его ранние стихи на маратхи гораздо более радикальны, мрачны и юмористичны, чем его английские стихи. Его ранняя поэзия на маратхи гораздо более смелая и допускает большую свободу в языке. Однако в его более поздних стихах на маратхи язык более доступен и менее радикален по сравнению с более ранними произведениями. Его более поздние работы «Чиримири» , «Бхиджки Вахи» и «Дроан» менее замкнуты и менее кошмарны. Они демонстрируют большую социальную осведомленность, и его сатира становится более прямой. Двуязычный поэт и антолог Вилас Саранг придает большое значение вкладу Колаткара в поэзию маратхи, указывая на Чиримири, в частности, как «работу, которая должна давать вдохновение и направление всем будущим поэтам маратхи». [ 10 ]

Он выиграл Кусумаградж Пураскар, врученный Маратвадой Сахитьей Паришадом в 1991 году, и Бахинабай Пураскар, врученный Бахинабаем Пратистаном в 1995 году. Его сборники стихов на маратхи включают:

Колаткар был среди группы двуязычных поэтов после обретения независимости, которые объединили дикцию своего родного языка с международными стилями, чтобы открыть новые горизонты в своих поэтических традициях; среди других в этой группе был Гопалакришна Адига. ( Каннада ), Рагувир Сахай ( хинди ), Дилип Читре (также маратхи ), Сунил Гангопадхьяй , малайский Рой Чоудхури ( бенгальский ) и др. [ 11 ]

Религиозная поэзия маратхи и популярный театр ( тамаша ) оказали раннее влияние на Колаткар. Американская бит-поэзия , особенно Уильяма Карлоса Уильямса. [ 3 ] [ 5 ] были более поздние влияния. Вместе с такими друзьями, как Дилип Читре , он был вовлечен в современный сдвиг в поэзии маратхи, пионером которого был Б.С. Мардхекар .

Когда интервьюер спросил его, кто его любимые поэты и писатели, он составил большой многоязычный список. Хотя ответ частично отвергается, список указывает на обширность и разрозненность источников, которые он, возможно, добыл, и его стоит процитировать полностью:

Уитмен , Мардекар , Манмохан , Элиот , Паунд , Оден , Харт Крейн , Дилан Томас , Кафка , Бодлер , Гейне, Катулл , Виллон , Джинанешвар , Намдев , Джанабай , Экнат , , Тукарам , Ван Вэй , Ту Фу , Хань Шань С, Хонаджи , Мандельштам, Достоевский , Гоголь , Исаак Башевис Зингер , Бабель, Аполлинер , Бретон, Брехт , Неруда , Гинзберг , Барт, Дюрас, Йозеф Хеллер ... Гюнтер Грасс , Норман Мейлер , Генри Миллер , Набоков , Намдео Дасал , Патте Бапурав , Рабле, Апулей, Рекс Стаут , Агата Кристи , Роберт Шакли, Харлан Эллисон , Бальчандра Немаде , Дарренматт , Аарп, Каммингс , Льюис Кэрролл , Джон Леннон , Боб Дилан , Сильвия Плат , Тед Хьюз , Годс Бхатджи, Моргенштерн, Чакрадхар , Джерард Мэнли Хопкинс , Балвантбува, Кьеркегор , Ленни Брюс , Бахинабай Чаудхари , Кабир , Роберт Джонсон, Мадди Уотерс , Ледбелли, Воющий Вульф, Джон Ли Хукер , Лейбер и Столлер, Ларри Уильямс , Молния Хопкинс , Андре Вайда, Куросава, Эйзенштейн, Трюффо , Вуди Гатри , Лорел и Харди ». [ 12 ]

английская поэзия

[ редактировать ]

Колаткар не решался публиковать свои стихи на английском языке, но его самая первая книга, «Джеджури», имела широкое влияние среди других поэтов и литераторов, таких как Ниссим Иезекииль и Салман Рушди . Выпущенный из небольшого издательства, он был переиздан дважды подряд, и Притиш Нэнди поспешил составить антологию в культовом сборнике Strangertime . [ 13 ] В течение нескольких лет некоторые из его стихов также включались в школьные учебники. [ 12 ] [ 14 ]

Последовательность стихотворений посвящена посещению Чеджури , места паломничества местного махараштрийского божества Кхандобы (местного божества, также воплощения Шивы ). В разговоре с поэтессой Юнис де Соуза Колаткар говорит, что обнаружил Чеджури в «книге о храмах и легендах Махараштры… в ней была глава о Чеджури». Это показалось интересным местом». [ 5 ] Вместе со своим братом и другом он посетил Чеджури в 1963 году и, похоже, вскоре после этого сочинил несколько стихов. Вариант стихотворения Низкий храм [ 15 ] был опубликован вскоре в журнале под названием «Дионисий» , но и оригинал рукописи, и этот журнал были утеряны. Впоследствии стихи были воссозданы в 1970-х годах, опубликованы в литературном ежеквартальном журнале в 1974 году, а книга вышла в 1976 году.

Стихи вызывают серию образов, подчеркивающих двусмысленность современной жизни. Хотя они находятся в религиозном окружении, они не религиозны; В 1978 году интервьюер спросил его, верит ли он в Бога, и Колаткар ответил: «Я оставляю этот вопрос в покое. Я не думаю, что мне нужно занимать ту или иную позицию в отношении Бога». [ 16 ]

До Чеджури Колаткар также опубликовал другие отрывки стихотворений, в том числе «Прогулка на лодке» , которые появились в маленьком журнале « Черт побери: журнал искусств» в 1968 году и дважды вошли в антологию. [ 9 ] [ 17 ] Некоторые из его ранних стихов на английском языке также появились в Дилипа Читре « Антологии поэзии маратхи 1945–1965» (1967). Хотя некоторые из этих стихотворений заявляют, что являются «английской версией поэта», «их оригиналы на маратхи никогда не передавались на бумагу». (это также верно и в отношении некоторых других двуязычных поэтов, таких как Вилас Саранг . [ 18 ]

Более поздняя работа

[ редактировать ]

Всю жизнь был затворником, жил без телефона [ 19 ] и не решался публиковать свою работу. И только после того, как у него обнаружили рак, друзья выпустили два тома. [ 2 ] - Тома английской поэзии «Кала Года Стихи и Сарпасатра» (2004 г.).

Сарпа Сатра — это «английская версия» стихотворения с похожим названием в Бхиджки Вахи . Это типичное повествовательное стихотворение Колаткара, подобное «Дроану» , сочетающее в себе миф , аллегорию и современную историю. Хотя Колаткар никогда не был известен как социальный комментатор, его повествовательные стихи, как правило, представляют собой причудливый, наклонный комментарий к общественным нравам . Многие стихи в «Бхиджки Вахи» относятся к современной истории. Однако это комментарии не политиков, а поэта, и он избегает типичной далитской , левой и феминистской риторики.

В то время как Чеджури рассказывал о мучительных отношениях современного чувствительного человека с местной культурой, стихи Кала Года [ 20 ] о темной стороне подбрюшья Мумбаи. Поразительно разнородный мегаполис представлен в различных косвенных и причудливых ракурсах проигравшего. Как и Чеджури , Кала Года также является «поэмой о месте», исследующей миф, историю, географию и дух этого места в типичном колаткарском стиле. В то время как Чеджури , очень популярное место паломничества к пастырскому богу, никогда не могло стать домом Колаткара, Кала Года посвящен исследованию непостижимых сложностей великого мегаполиса. В то время как Чеджури можно рассматривать как пример поиска принадлежности, который является основной фиксацией предыдущего поколения индийских поэтов на английском языке, стихи Кала Года не выдают никакой тревоги и агонии «принадлежности». Благодаря «Стихам Кала Года » индийская поэзия на английском языке, кажется, повзрослела, избавившись от подростковых «кризисов идентичности» и мурашек . Замечательная зрелость поэтического видения, воплощенная в стихотворениях Кала Года, делает их своего рода вехой в индийской поэзии на английском языке.

После его смерти новое издание труднодоступного Чеджури было опубликовано в серии New York Review Books Classics с предисловием Амита Чаудхури (2006). Примерно во время своей смерти он также попросил Арвинда Кришну Мехротру отредактировать некоторые из его несобранных стихов. Они были опубликованы под названием «Поездка на лодке и другие стихи» Праса Пракашана в 2008 году. Его Сборник стихов на английском языке под редакцией Арвинда Кришны Мехротры был опубликован в Великобритании издательством Bloodaxe Books в 2010 году.

У него осталась жена Сону Колаткар.

Появления в следующих антологиях стихов

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Чаудхури, Амит . Отчуждение Индии. Новый левый обзор , Vol. 40 (июль/август), 111–126, 2006 г.
  • Панкти Десаи, Сарпа Сатра Аруна Колаткара как аллегория экстремизма.
  • Третий способ чтения Колаткара Сачин Кеткара
  • Ваг, Салил . Арун Колаткар: Маратхи Кавитеча Бхишма, Блог Пахила . Время и пространство. Коммуникации. 2007.
  • Ваг, Салил . Арун Колаткаранчья Тин Кавита: (Три стихотворения Аруна Колаткара), Блог Пахила . Время и пространство. Коммуникации. 2007.
  • Ваг, Салил . Арун Колаткаранчи Манавсанкалпана: (Концепция человека Аруна Колаткара), Навакшардаршан . Савантвади, Махараштра, 2013 г.
  • Зеккини, летиция. Движущиеся линии, торжество беззакония и обновления мира в поэзии Аруна Колаткара. [1]
  • Зеккини, Летиция. Переосмысление Дхармы: неуместная поэзия Аруна Колаткара в Сарпа Сатре, в Диане Димитровой изд. Религия в литературе и кино в Южной Азии, Нью-Йорк: Пэлгрейв Макмиллан, 2010.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Сахитья Академи: Кто есть кто из индийских писателей» . Сахитья Академия . Сахитья Академия. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 27 октября 2015 г.
  2. ^ Jump up to: а б с Ранджит Хоскоте (27 сентября 2004 г.). «Поэзия теряет свое значение (некролог)» . Индус . Архивировано из оригинала 10 октября 2004 года . Проверено 23 сентября 2008 г.
  3. ^ Jump up to: а б Мехротра 1993 , стр. 52–55. Введение в Колаткар.
  4. ^ Jump up to: а б с Дилип Читре (25 сентября 2005 г.). «Вспоминая Аруна Колаткара» . Проверено 21 сентября 2008 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
  5. ^ Jump up to: а б с д ( Колаткар 2006 ) Из вступления Амита Чаудхури
  6. ^ Викрам Доктор (9 января 2008 г.). «Яркий рекламщик: Вспоминая Керси Катрак» . Экономические времена . Проверено 23 сентября 2008 г.
  7. ^ Индийские поэты, пишущие на маратхи, https://web.archive.org/web/20091026144555/http://geocities.com/indian_poets/marathi.html
  8. ^ Мехротра 1993 , стр. 5)
  9. ^ Jump up to: а б Современная индийская поэзия на английском языке: оценка и выбор, 1972, изд. Салим Пирадина
  10. ^ Прабхакар Ачарья. (2 октября 2005 г.). «Стихи удивительного резонанса» . Индус . Архивировано из оригинала 30 октября 2005 года . Проверено 30 сентября 2009 г.
  11. ^ Йешвант Рао (стихотворение) http://www.thedailystar.net/2003/10/18/d31018210289.htm
  12. ^ Jump up to: а б Ниланджана С. Рой (28 сентября 2004 г.). «Говорящие объемы: Арун Колаткар (1932–2004)» . Бизнес-стандарт . Архивировано из оригинала 8 июля 2011 года . Проверено 23 сентября 2009 г.
  13. ^ Нэнди 1977
  14. ^ Пожилая женщина из Чеджури на курсе техники поэзии ( http://learningat.ke7.org.uk/english/ks4/year11/aow.htm )
  15. ^ Раджендра Кишор Панда и Бхагирати Мишра. «Антология индийской поэзии в английском переводе» . Архивировано из оригинала 26 октября 2009 года.
  16. ^ Брюс Кинг, Современная индийская поэзия на английском языке Oxford University Press , 1987/1989, с. 170
  17. ^ Десять индийских поэтов двадцатого века. Эд. Р. Партасарати . Дели: Оксфордский университет, 1976; представитель 1989 год
  18. ^ Mehrotra 1993 , стр. 1–8. Введение.
  19. ^ «Маленький журнал — Vox — Арун Колаткар — Два стихотворения» . www.littlemag.com . Архивировано из оригинала 7 октября 2023 года.
  20. ^ Отрывок из книги: Стихи Кала Года (расширенные отрывки)
  21. ^ Мандал, Сомдатта (15 июня 2009 г.). «Рубана Хук, изд. «Золотая сокровищница поэзии писателей». Обзор: ASIATIC, ТОМ 3, НОМЕР 1, ИЮНЬ 2009 г.» . Азиатский: Журнал английского языка и литературы IIUM . 3 (1). журналы.iium.edu.my: 126–129 . Проверено 4 сентября 2018 г.
  22. ^ «Десять индийских поэтов ХХ века» . cse.iitk.ac.in. ​cse.iitk.ac.in. ​Проверено 23 августа 2018 г.
  23. ^ «Оксфордская индийская антология двенадцати современных индийских поэтов» . cse.iitk.ac.in. ​cse.iitk.ac.in. ​Проверено 26 августа 2018 г.
  24. ^ «Рецензия на книгу: Арвинд Кришна Мехротра« Двенадцать современных индийских поэтов »» . indiatoday.in . indiatoday.in . Проверено 26 августа 2018 г.

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 85875d2e053fc86f3db8690d6336afa3__1722120600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/85/a3/85875d2e053fc86f3db8690d6336afa3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Arun Kolatkar - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)