Армянские памятники на Кипре
Часть серии о |
Армяне |
---|
![]() |
Армянская культура |
По стране или региону |
Армянская диаспора Россия |
Подгруппы |
Религия |
Языки и диалекты |
|
Преследование |
Несмотря на свои небольшие размеры, армяно-кипрская община может похвастаться множеством памятников:
Никосия
[ редактировать ]
Нынешний памятник Геноциду армян из белого мрамора был построен между 1990 и 1991 годами архитектором и художником Джоном Геверяном и расположен во дворе новой церкви Сурп Асдвадзадзин в Строволосе , Никосия . Он был официально представлен 24 апреля 1991 года. Он состоит из трех арок, представляющих Армению и две диаспоры, одну в составе СССР и одну за его пределами, а также черный гранитный крест работы армянского скульптора Левона Токмаджяна. Идея его создания восходит к 70-летию Геноцида армян в 1985 году, когда католикосальный викарий старший архимандрит Егише Манджикян заложил идею создания этого памятника. На памятнике имеются три надписи:
турками в ( греческом языке ) память уничтоженных 1 500 000 1915 году В на армянах, о
В правом нижнем углу памятника имеется следующая надпись:
Джон ( английском языке ) Гевериан на -1990- Архитектор
В 1996 году останки нескольких мучеников, привезенные членами миссии Армянского общества милосердия из пустыни Дер Зор в Сирии, были захоронены внутри памятника. мраморная памятная доска на армянском языке На памятнике установлена с надписью:
кости мучеников из Маркаде (Дер-Зора) 1996 г. Здесь лежат
Еще больше костных останков хранятся в двух мраморных склепах , построенных в 2000 году перед памятником семьями Егоян и Тембекиджян. На обращенных к памятнику оссуариях имеются следующие надписи на армянском языке :

В память о К. 2000 Памяти семьи Г. Егоянов (левый склеп )
Памяти семьи Тембекиджян 2000 Памяти семьи Тембекиджян (правый склеп )
Вокруг памятника и двух оссуариев расположены пять колонн, похожих на хачкары , построенных на пожертвование Анаит Дер Мовсесян в 2000 году. Колонны из песчаника соединены друг с другом цепями. На центральном из них имеется следующая надпись на армянском языке :
2000 г. По заказу Анаит Дер Мовсесян
Перед церковью Сурп Асдвадзадзин находится белый мраморный хачкар работы ливано-армянского скульптора Погоса Таслакяна (также известного как Агасси), который является символом дружбы между армянами и греками Кипра. Хачкар был открыт 21 октября 2001 года уполномоченным президента Манолисом Кристофидесом , и на нем есть следующая надпись:
301-2001 ( армянском языке ) Кипра 1700-летие на Символ дружбы армян и греков
Позади этого хачкара имеется следующая надпись, псевдоним скульптора:
Агасси
Также перед церковью Сурп Асдвадзадзин установлен бронзовый бюст архиепископа Заре Азнаворяна (1947–2004) работы армянского скульптора Мгрдича Мазманяна. Бюст был открыт 1 мая 2005 года его благотворителем, армянином итальянского происхождения Алекко Безикяном. На нем имеется следующая надпись на армянском языке :
Заре Арк. Архиепископ Заре Азнаворян (1947–2004 гг.) - Святитель Кипра (1977–1983 гг.).
В нижней правой части бюста имеется надпись на армянском языке , имя скульптора:
М. Мазманян 2004 [М(грдич) Мазманян 2004]
За бюстом находится небольшой сад с фонтаном в центре, построенный в 2005 году. На армянском языке имеется следующая надпись :
Пожертвовано мистером и миссис. Левон (так в оригинале) и Гоариг Конялян (так в оригинале) (пожертвование г-на и г-жи Левон и Кохариг Конялян)
Перед школой Нарег находится статуя монаха, поэта, философа-мистика и богослова Святого Крикора Нарегаци (951–1003) из песчаника работы армянского скульптора Левона Токмаджяна. Он был открыт 24 марта 1991 года представителем Арамом Калайджяном. Под статуей на армянском языке сделана следующая надпись :
Григор Нарекаци (Григорий Нарегский)
Позади статуи на армянском языке начертана следующая надпись , имя скульптора:
Левон Ток 1991 [Левон Ток(маджан) 1991]
был установлен бюст из песчаника Погоса основателя и первого председателя AGBU Нубара-паши Также в 1991 году сбоку от входа в Никосийский AGBU (1851–1930) , также работа армянского скульптора Левона Токмаджяна. сделана надпись Под бюстом на армянском языке :
паша Погос Нубар-
Стоит отметить тот факт, что дорога перед армянским комплексом в Строволосе , Никосия, была переименована 10 декабря 1979 года с улицы Циклопа на улицу Армении , после решения Совета по благоустройству Строволоса, в знак солидарности с братским армянским народом. . Решение было принято после того, как епископ Заре Азнаворян и члены общины высказали такое предложение. Сегодня улица Армения является одной из самых оживленных дорог в районе Большой Никосии и центром традиционного марша в память о геноциде армян, который проводится ежегодно 24 апреля. дорога со стороны Мелконянского образовательного института Также стоит упомянуть тот факт, что 23 марта 2001 года была переименована с улицы Эфеса на улицу Мелконяна по решению муниципалитета Агланджиа. Решение было принято по просьбе Мелконянского образовательного института по случаю 75-летия работы школы.
28 апреля 2002 года , гробницу из белого мрамора с останками некоторых мучеников, привезенную миссией Армянской федерации молодежи из пустыни Дер Зор открыл архиепископ Варужан Хергелян перед зданием AYMA в Строволосе , Никосия в Сирии в 2001 году. . На памятнике имеется надпись на армянском языке :
этот прах наших непогребенных предков превратит наше сознание в мученика, пробуждающую бомбу, динамит, убаюкивающий нас от болезней чужих стран...) Пусть
Рядом с памятником имеется надпись на греческом языке :

Пусть кости армянских мучеников Геноцида 1915 года, лежащие на этом пространстве, напомнят человечеству о преступлении, оставшемся безнаказанным, пусть напомнят сильным мира сего о миллионах погибших и жаждущих справедливости, пусть напомнят молодому поколению, что тяжелый долг, который они унаследовали, и пусть этот памятник станет памятником, побеленный канделябр, который навсегда сохранит память о 1 500 000 невинных жертв Геноцида армян (Кости армянских мучеников Геноцида 1915 года, лежащие в этом месте, пусть напомнят человечеству о преступлении, оставшемся без осуждения, пусть они напомните сильным мира сего о миллионах погибших и жаждущих справедливости, пусть они напомнят молодому поколению, что долг, который они унаследовали, тяжел, и пусть этот памятник станет реквиемом, неугасимой свечой, которая сохранит вечную память о 1 500 000 невинных жертв Геноцида армян)
Справа от входа на новое армянское кладбище Никосии стоит серого туфа хачкар из . Он был вырезан в Сисианской провинции Армении Аведисяном армянским скульптором Гришей и подарен Дикраном Узуняном. Он был установлен там в начале 2013 года. На нижней лицевой стороне постамента хачкара имеется гранитная надпись на армянском языке :
народа Памяти всех усопших армянского
В нижней правой части основания хачкара имеется гранитная надпись на армянском языке :
Подарок семьи Степана Узуняна 2012 г.
В верхней правой части хачкара имеется надпись на армянском языке , инициалы скульптора:
С. А. [Г(риша) А(ведиссиан)]
Существует также памятная алюминиевая плита, расположенная на вершине кенотафа на кладбище Айп (недалеко от дворца Ледра ), установленная в начале 2010 года и содержащая имена 419 человек, похороненных там в период с 1877 по 1931 год. Эта плита, вероятно, единственная единственное в своем роде кладбище на Кипре, показано ниже:

Наконец, в старом армянском комплексе на улице Виктория (ныне в оккупированном Турцией секторе Никосии) был расположен первый на Кипре памятник Геноциду армян. Памятник был построен из строительного раствора в 1932 году архитектором Гаро Балианом и считается вторым старейшим памятником такого типа в мире. Он был открыт 24 апреля 1932 года архиепископом Бедросом Сараджяном и неофициально посвящен павшим в знаменитой битве при Араре . На памятнике была надпись на армянском языке :
апреля 1932 года на Кипре. Мемориал миллиона армянских мучеников 24 апреля 1915 года. Этот обелиск был установлен 24
Все, что сохранилось от него сегодня, — это его основание, поскольку обелиск был снесен турецкими солдатами, которые испортили его основание. До 2011 года на нем была нанесена трафаретная цитата Мустафы Кемаля Ататюрка , которая была удалена во время реставрации армянского комплекса. [ нужна ссылка ]
Мелконян
[ редактировать ]
Между двумя зданиями-близнецами расположен беломраморный Мавзолей Благотворителей с бронзовыми бюстами Карабеда Мелконяна (1849–1934) и Крикора Мелконяна (1843–1920). Это работа французско-армянского скульптора Леона Мурадова и французско-армянского архитектора Мардироса. Алтуниан . Он заменил старый памятник с деревянной решеткой . Первый камень в его фундамент был заложен 24 апреля 1954 года епископом Гевонтом Чебеяном, который также открыл мавзолей 15 января 1956 года. Под бронзовыми бюстами и на вершине памятника есть следующие надписи на армянском языке :
1842–1920 гг. Бессмертный благодетель Григор Мелконян
Бессмертный благодетель Гарабед Мелконян 1849–1934 (Бессмертный благодетель Гарабед Мелконян 1849–1934)
Между 1979 и 1980 годами художник Себух Абкарян построил двойные памятники из песчаника армянского алфавита и синтез, напоминающий Майр Айастан ; Первоначально они были размещены на перекрестке дорог, ведущих к больнице, и были открыты 8 мая 1981 года Алеком президентом AGBU Манукяном . В 1987 году их разместили на нынешнем месте, на сторонах зданий-близнецов, обращенных к Мавзолею Благотворителей. Синтез «Мать-Армения» содержит надпись на армянском языке Соломона из Книги Притчей 1:2, которая, как говорят, является первым предложением, написанным на армянском языке святым Месропом Машдоцем после того, как он изобрел армянский алфавит :
слова разумения Знать мудрость и наставление, воспринимать
В период с 1990 по 1991 год по заказу директора школы Мелконяна Ваге Габущяна армянский скульптор Левон Токмаджян изваял серию из 7 статуй из песчаника, изображающих важные столпы армянской истории и литературы: Ованнеса Айвазовского , Акопа Мегабарда , Гомидаса Вартабеда Согомоняна , Святого Месропа Машдоца , Генерал Антраник Озанян , Ваан Текеян и Мовсес Хоренаци . Вот что написано на алюминиевых табличках под каждой статуей:
Оганес Айвазовский (1817–1900) великий армянский художник-маринист.
Акоп Мегабард (15–16 века) Первый армянский печатник.
Гомидас Вартабед – Комитас Вардапет (1869–1935) великий армянский музыкант, композитор и дирижер.
Месроб Машдоц 405 (Месроб Машдоц 405)
Генерал Антраник Озанян (1865–1927) национальный герой Армении, борец за свободу и военачальник.
Ваан Текеян (1878–1948) великий армянский поэт и педагог Мелконяна.
Мовсес Хоренаци (410-490) Великий армянский историк «Золотого века».
Бюст святого Месропа Машдоца установлен в небольшом круглом саду за Мавзолеем Благотворителей, а остальные бюсты расположены дальше, ближе к новому интернатному отсеку. На бюсте Машдоца нет алюминиевой таблички, так как ее надпись высечена на самом песчанике.
Левон Токмаджян также изваял мраморный бюст филантропа и AGBU председателя Алека Манугяна (1901–1996), установленный перед новым интернатом. Мраморная надпись под бюстом гласит:
Алекс Манукян - Алекс Манукян

Ларнака
[ редактировать ]
Сама церковь Сурп Степанос (Святого Стефана) считается старейшим памятником армянской резни, построенной между 1909 и 1913 годами с памятным фасадом на входе. Он был открыт 20 мая 1914 года старшим архимандритом Серовпе Самвеляном и освящен 30 июня 1918 года архиепископом Таниэлом Акопяном. На памятном фасаде изображен армянский этнарх Хейг , последний король Армянского королевства Киликии , Левон V свиток, который держится в руке, представляющий Десять заповедей и четыре символа Четырех евангелистов ; Вокруг короля Левона V имеется памятная надпись на армянском языке :
Памяти мученика Киликийского — 1 апр. 1909 г. (В память киликийских мучеников - 1 апреля 1909 г.)
а под фасадом и над входом написано:
часовня Армянская
Во дворе церкви Сурп Степанос (Святого Стефана) находится красновато-коричневый туфа хачкар из (крест-камень), посвященный 100-летию резни в Адане и мириадам армянских мучеников. Он был вырезан в Сисианской провинции Армении . Гришей Аведисяном и подарен Миграном и Жаклин Бояджян Он был освящен архиепископом Варуджаном Гергеляном имеется следующая надпись 25 декабря 2011 года. На армянском языке :

100-летие резни в Адане 1909-2009 гг. Памятник мириадам мучеников армянского народа
В верхней правой части хачкара имеется надпись на армянском языке , инициалы скульптора:
С. А. [Г(риша) А(ведиссиан)]
из красновато-коричневого из туфа камня Еще один хачкар (крест-камень) найден на армянском кладбище Ларнаки . Он посвящен всем погибшим представителям армянского народа в Ларнаке . Он был вырезан в Сисианской провинции Армении Гришей Аведисяном и подарен Кегамом Богосяном. Его освятили архиепископ Варужан Гергелян и о. Масдхоц Ашкарян, 26 февраля 2012 года. За хачкаром вырезана следующая надпись на армянском языке :
Подарок Бедоян и Богосян семей 2011 году. в
Под резной надписью на алюминиевой пластине находится следующая надпись:
В память всех усопших армянского народа в Ларнаке
В верхней правой части хачкара имеется надпись на армянском языке , инициалы скульптора:
С. А. [Г(риша) А(ведиссиан)]
Мемориал Геноцида армян находится рядом с пристанью Ларнаки и отмечает место, где тысячи армянских беженцев, бежавших от геноцида, впервые ступили на Кипр. Совместный проект правительств Кипра и Армении, он был спроектирован архитектором и градостроителем Ангелосом Деметриу при помощи архитектора Майкла Трассу и создан греческим художником Георгиосом Калакалласом. Его краеугольный камень был заложен 24 ноября 2006 года президентом Армении Робертом Кочаряном и открыт 28 мая 2008 года президентом Кипра Деметрисом Христофиасом . Он представляет собой бронзовый памятник в виде орла, окруженный рядами гранатовых и кипарисов деревьев .
Четыре гранитные таблички у основания скульптуры, описывающие памятник, были изготовлены правительством Армении. Они читают:
Этот памятник указывает на место, где армянские беженцы, спасаясь от преследований Геноцида 1915 года, впервые ступили на Кипр. Памятник является выражением благодарности народу Кипра за поддержку и помощь этим беженцам и посвящен памяти бесчисленных жертв Геноцида армян. (на греческом языке )
Этот памятник отмечает место, где армянские беженцы, испытывающие преследования во время Геноцида 1915 года, впервые приземлились на Кипре. Он представляет собой благодарность армянского народа народу Кипра за его помощь и щедрость по отношению к этим беженцам и стоит в память о бесчисленных жертвах Геноцида армян. (по -английски )
Этот памятник стоит на том месте, где тысячи армян, напуганные резней геноцида 1915 года, впервые ступили на Кипр. В нем выражается благодарность армянского народа народу Кипра за его доброту и помощь. Этот памятник увековечивает память бесчисленных мучеников Геноцида . Великого
, едва спасшихся от резни геноцида 1915 года, Этот памятник показывает место, где тысячи армян (sic) впервые ступили на Кипр. Он выражает благодарность армянского народа за доброту и помощь народу Кипра и установлен здесь в память о бесчисленных жертвах геноцида армян. (по -английски )


Слева и справа от комплекса, окружающего памятник, расположены четыре гранитные плиты, изготовленные правительством Армении. Читают (слева направо):
Этот памятник был создан при тесном сотрудничестве правительств Кипра и Армении и сформировался по вдохновению и инициативе депутата Петроса Калайджяна и по проекту Ангелоса Димитриоса с помощью Майкла Трасоса. Проект финансировался правительством Кипра. Мемориальные доски у основания памятника были подарены правительством Армении (на греческом языке ).
Создание этого памятника было совместным проектом правительств Кипра и Армении. Его вдохновил и инициировал член парламента Бедрос Калайджян, а разработал Ангелос Деметриу при помощи Майкла Трассу. Его финансировало правительство Кипра. Мемориальные доски у основания памятника изготовлены правительством Армении (на английском языке )
Первый камень в создание памятника в память об армянах, пришедших на Кипр после Геноцида 1915 года, был заложен 24 ноября 2006 года Президентом Республики Армения Робертом Кочаряном во время его официального визита на Кипр под руководством мэра Андреаса Моисеоса. (на греческом языке ) (Закладка первого камня для создания памятника в память о Об армянах, приехавших на Кипр после Геноцида 1915 года, 24 ноября 2006 года президент Армении Роберт Кочарян во время своего официального визита на Кипр во время поста мэра Андреаса Мойсеоса)
Церемонию открытия памятника в память жертв Геноцида армян и армянских беженцев, прибывших на Кипр во время Геноцида 1915-1923 годов, совершил 28 мая 2008 года в период пребывания на посту мэра Президент Республики Кипр Димитрис Христофиас. Андреаса Моисея (на греческом языке ) (Церемония открытия памятника В память о жертвах Геноцида армян и армянских беженцах, прибывших на Кипр во время Геноцида 1915-1923 гг., было произнесено Президентом Республики Кипр Димитрисом Христофиасом 28 мая 2008 г. во время пребывания на посту мэра Андреаса Мойсеоса)
Площадь перед Мемориалом была профинансирована Фондом Калайджян и соединяет памятник Геноциду армян с главной набережной Ларнаки.
Лимассол
[ редактировать ]из темно-коричневого из туфа камня Хачкар (крест-камень) был установлен возле церкви Сурп Кеворк (Святого Георгия) в 2008 году в качестве пожертвования семьи Аракелянов. Он был высечен в Гюмри и открыт 28 сентября 2008 года архиепископом Варужаном Гергеляном . На его основании надпись на английском языке :
From Arakelyans family
Магараванк
[ редактировать ]есть два памятника В Сурп Магаре . Первый из них — минометный обелиск, посвященный игумену Мхитару , его визиту сюда в 1695 году и 200-летию образования Ордена Мхитаристов . Первоначально он был возведен в 1901 году в виде груды камней воспитанниками Национального воспитательного приюта, которым руководил Ваан Куркджян (Пагуран); церемония открытия состоялась 8 сентября 1901 года. Спустя тридцать лет после этого памятник был реконструирован четырьмя бывшими воспитанниками приюта (Мовсесом Султаняном, Симоном Ваняном, Арменом Бедевяном, Рапаэлем Пилибоссяном) при помощи архитектора Гаро Баляна, и был открыт 2 августа 1931 года католикосом Саагом Хабаяном и архиепископом Бедросом Сараджяном . [ 1 ]
есть две надписи на армянском языке На памятнике ; Армянская Вагана надпись на восточной стороне памятника представляет собой стихотворение Куркджяна и гласит:
Холм Мхитарай - Славься, холм, храм природы, памятник твой мы оставляем как памятник, имя твое храним на века, да здравствует сияющий великий Мхитар. В. Куркджян (ХОЛМ МЕХИТАР - Слава тебе, холм, храм природы, пусть этот каменный памятник будет памятником, хранящим твое святое имя из века в век, да здравствует лучезарный великий Меххитар. Ваан Куркджян)
На западной стороне памятника имеется следующая надпись на армянском языке :
1901, 8 сентября — В память двухсотлетия Мхитара Аббахора. Воспитанник Национального образовательного приюта Никосии. Его восстанавливали 4 бывших ученика - М.С., С.В., А.П., Р., П. 1931 г. (8 сентября 1901 г. - В память двухсотлетия аббата Мхитара. Воспитанники Национального воспитательного приюта Никосии. Восстановлено 4 бывшими учениками Мовсесом Султаняном, Симоном Ваняном, Арменом Бедевяном, Рафаэлем Филиппосяном 1931 г.)
Другой памятник представляет собой каменную колонну, расположенную на монастырской площади и посвященную визиту сюда католикоса Саага II и открытию площади в 1933 году; он был открыт им самим 8 сентября 1933 года. Надпись на колонне на армянском языке гласит:
В этот раз открыл свой квадрат и отправил Мецину Б. В память о визите Сахакая Вехина Киликии в Вэнс, 8 сентября. 1933 г. (Эта площадь открыта по поручению и желанию Великого Католикоса Киликийского Саага II в память о его посещении этого монастыря 8 сентября 1933 г.)


Прочие (в том числе уже не существующие)
[ редактировать ]на Кипре не сохранилось никаких армянских надписей К сожалению, до Османской эпохи .
Солнечные часы слева — самая старая известная армянская надпись на Кипре. Расположенный в оккупированной Турцией Никосии, он отмечает вход в старый дом Синанян, принадлежавший Евниге Синанян, которая жила там со своей сестрой Эжени. Они унаследовали его от своих родителей, Апраама и Симы Синанян; Апрахам Синанян (1844–1894) была родом из Йозгата , тогда как Сима Филиббосян (1859–1929) была коренной армянкой-киприоткой, дочерью Филиппа Сдепаняна и Ехсапета Оганяна и праправнучкой знаменитого Саркиса-аги; есть упоминание, что некоторые из ее предков, возможно, прибыли из Кесарии в неопределенный период. Что означают эти даты, неизвестно, но, возможно, 1791 год — это год, когда семья Симы по материнской линии впервые приехала на Кипр. [ 2 ]
Надгробие справа — старейшее известное армянское надгробие на Кипре. Это стихотворение, расположенное на Айпском кладбище, посвящено молодому Сдепану Папазяну (1867–1875), единственному сыну (и второму из трех детей) Негдарине Ерамян (1842–1909) и Ованнеса Папазяна (1832–1896); Оганес родился в Ерзинге , а Негдарине была дочерью Погоса Ерамяна – армяно-киприотского землевладельца и когда-то главного казначея Пано Дефтера – и Ехсапета Сдепаняна. Ехсапет была дочерью Сдепан-аги Крикоряна и Эгине Богосян, правнучкой знаменитого Саркис-аги.
В обеих надписях, хотя буквы армянские, язык турецкий; использование армянской письменности для написания турецкого языка было обычным явлением среди османских армян и называлось հայատառ թրքերէն (хаядар тркерен, турецкий армянскими буквами). Фактически, первым турецким романом, опубликованным в Османской империи, был «Акаби Хикаеси» (рассказ Акаби), написанный в 1851 году армянским сценарием Вардан-паши .
Помимо упомянутых выше памятников, в прошлом на Кипре были и другие армянские памятники :
- насыпной памятник игумену Мхитару на вершине холма с видом на Магараванк (1901–1931). Этот памятник был установлен воспитанниками Национального воспитательного приюта Вагана Куркджяна (Пагурана) 8 сентября 1901 года. В 1931 году его заменил существующий памятник на том же месте.
- деревянный восьмиугольный мавзолей в память братьев Мелконян (1935–1955). Этот светло-голубой решетчатый мавзолей был возведен студентами и первоначально располагался за существующим мавзолеем, которым его заменили в 1955 году. Впоследствии он был перенесен на несколько лет в сторону девичьего корпуса и выкрашен в серебро. Примерно в 1963 году его перенесли на место нынешнего футбольного стадиона и использовали как раздевалку для мальчиков, пока несколько лет спустя оно не развалилось на части.
- цементный памятник в память 40-летия 7-го скаутского отряда Мелконяна (1972–1989). Дизайн и рисунок памятника выполнил студент Саркис Тосунян. Дизайн представлял собой сжимание двух рук (как в армрестлинге) как символ единства всех скаутов на Кипре и за его пределами. Он был открыт 16 апреля 1972 года главным комиссаром по скаутам Деметрисом Деметриу. Он располагался на месте здания скаутов и был снесен вместе со строительством новых зданий.
- каменный памятник в память 45-летия 7-го скаутского отряда (1976–1987). Дизайн этого памятника вместе с эмблемой скаута был разработан студентом Варуджем Шехиряном. Строительство памятника завершилось в 1976 году, и он был открыт 12 апреля 1977 года директором школы Соссе Бедигян и заместителем председателя школьного комитета Ованесом Шеомеляном. В этот же период за этим памятником разведчики воздвигли сторожевую башню (դիտարան=тидаран), высотой около 6 м. высокий и с веревочной лестницей, по которой можно подняться. Оба находились на перекрестке школьной больницы и были снесены при строительстве нового интерната.
- цементный орел перед корпусом мальчиков Мелконянского педагогического института (1981–1997). Его построил Себух Абкарян, и он развалился.
- мраморная доска в парке Акрополя в Строволосе , Никосия (1982–1988), в память 1.500.000 мучеников геноцида армян . Он был возведен Армянской Этнархией и расположен в западной части парка. Он был открыт 24 апреля 1982 года епископом Заре Азнаворяном и архиепископом Ардавазтом Тертеряном. По разным причинам памятник был снят в 1988 году и хранился в подвале Никосийской школы Нарег, пока в 2000 году его не перенесли на кладбище Ким. Сегодня он разбит на две части.
Наконец, 35-метровая водонапорная башня Мелконяна (по-армянски: ջրամբար, хрампар ), хотя и не является памятником сама по себе , была достопримечательностью школы с момента ее постройки до середины 1980-х годов, когда ее снесли из-за структурные проблемы и вопросы безопасности. Он был отлит в деревянные формы Александром Делифером и имел грузоподъемность 4 тонны. Водонапорная башня прославилась, когда Артин Калусдян, студент-интернат Мелконяна из Константинополя, забрался на нее и покончил жизнь самоубийством, упав с нее в 1928 году. Легенда гласит, что после его самоубийства одноклассники поставили пружины его кровати на водонапорную башню в его доме. память. Водонапорная башня также была украшена и освещена в 1937 году (к коронации короля Георга VI ) и в 1953 году (к коронации королевы Елизаветы II ).
Галерея
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Променад у Мехитара-Готог возле оккупированного Турцией Магараванка» . Декабрь 2010 года . Проверено 18 сентября 2011 г.
- ^ «Дегацы-армяне-киприоты, интересное открытие» . Май 2011 года . Проверено 4 сентября 2011 г.