Хазарская переписка

Хазарская переписка представляет собой набор документов, которые предположительно датируются 950-ми или 960-ми годами и представляют собой письма между ибн Шапрутом , министром иностранных дел халифа Кордовы , Хасдаем и Иосифом Каганом из хазар . «Переписка» — один из немногих документов, приписываемых хазарскому автору, и, возможно, один из небольшого числа первоисточников по хазарской истории.
Подлинность переписки была поставлена под сомнение на том основании, что она имеет мало общего с другими подтвержденными хронологией, языком, границами и экономикой хазар того времени.
Якобы в нем рассказывается как об обращении хазар в иудаизм , так и о его прогрессе в последующих поколениях, а также потенциально показано, что в течение поколения после падения Хазарской империи в 969 году хазарское государство все еще было могущественным в военном отношении и получало дань от нескольких политика. [ 1 ]
Фон
[ редактировать ]Предполагаемая переписка исходила от Хасдая ибн Шапрута, министра иностранных дел Абд ар-Рахмана III , омейядского халифа Кордовы и Аль-Андалуса . Говорят, что Хасдай, человек с обширными связями и практически неограниченными ресурсами, узнал о существовании хазар от хорасанских купцов. Его незнание хазарского государства является странным и, возможно, даже было неискренним, как со стороны потенциального фальсификатора, так и со стороны утверждений Иосифа о том, что между двумя общинами в прошлом существовали связи.
Говорят, что первый посланник Хасдая добрался до Константинополя , где византийские власти отказали ему в разрешении двигаться дальше. Говорят, что он вернулся, возможно, взяв с собой так называемое письмо Шехтера (написанное хазаром и, возможно, предназначенное для Хасдая). Сообщается, что в конце концов письмо Хасдая было передано евреям, прикрепленным к хорватскому посольству, и достигло Хазарии через еще одного посланника, Исаака бен Элиэзера из Немеца ( Германия ).
Предполагаемый ответ Иосифа дает отчет об истории Хазарии и ее нынешнем ( ок. 960 г.) социально-политическом и экономическом статусе. Далее он предлагает Хасдаю приехать в Хазарию, но Хасдай, вероятно, так и не принял приглашение. На протяжении веков «Переписка» сохранилась в трех слегка измененных версиях.
Историк Питер Бенджамин Голден писал, что « Данлоп и совсем недавно Голб продемонстрировали, что письмо Хасдая, ответ Джозефа (возможно, датируемый 950-ми годами) и «Кембриджский документ» действительно подлинны». [ 2 ]
Историк Шауль Штампфер поставил под сомнение подлинность письма, которое, как утверждается, было получено от хазарского царя, ссылаясь на многочисленные лингвистические и географические странности на фоне процветания псевдоисториографических текстов и подделок в средневековой Испании. [ 3 ] Текст, написанный на литературном иврите с множеством арабских акцентов, предлагает хронологию, отстоящую на сотни лет от реальных дат Хазарского царства; границы сильно отличались от тех, которые он имел в то время; а экономическая и сельскохозяйственная ситуация была далека от реалий того времени. [ 3 ] Подлинность истории обращения в письме была отвергнута ученым-талмудистом начала XII века раввином Иудой из Барселоны. [ 3 ] Стампфер пишет, что «похожий псевдоисториографический мусульманский текст времен Хасдая ибн Шапрута очень похож на приписываемую ему переписку в своей заботе о подтверждении идентичности». [ 3 ] Такая легенда могла бы пригодиться зарождающейся еврейской аристократии, чтобы показать, что библейские обещания еврейского царствования существуют. [ 3 ]
Текст
[ редактировать ]Письмо Хасдая королю Джозефу
[ редактировать ]- Эзры, принадлежащий к изгнанным евреям Иерусалима Я, Хасдай, сын Исаака, сын в Сефараде , слуга господина моего царя, склоняюсь перед ним до земли и простираюсь ниц перед обителью твоего величества из далекой страны. Я радуюсь твоему спокойствию и великолепию и простираю руки к Богу на небесах, чтобы Он продлил твое правление в Израиле ....
- Слава благодетельному Богу за Его милость ко мне! Короли земли, которым известны его [Абдар-Рахмана] величие и власть, приносят ему дары, успокаивая его благосклонность дорогими подарками, такие как король франков , король гебалимов, которые являются германцами . , царь Константинопольский и другие. Все их дары проходят через мои руки, и мне поручено делать ответные подарки. принимал Ибн Шапрут, знавший несколько языков [Эти посольства .] Пусть мои уста выражат хвалу Богу Небес, который до сих пор простирает Свою любящую доброту ко мне, без какой-либо моей собственной заслуги, но в полноте Своего милосердия!
- Я всегда спрашиваю послов этих монархов, приносящих дары братьям нашим израильтянам, остаткам плена, слышали ли они что-нибудь об избавлении тех, кто томился в рабстве и не нашел покоя. [Он очень хотел знать, существуют ли где-нибудь « Десять потерянных колен » как независимое еврейское государство.]
- В конце концов торговые эмиссары из Хорасана (земля к юго-востоку от Каспийского моря на территории современного северного Ирана) рассказали мне, что существует Иудейское царство, которое называется аль-Хазар. Но я не поверил этим словам, так как думал, что мне говорили такие вещи, чтобы добиться моего расположения и благосклонности. Поэтому я задавался вопросом, пока послы Константинополя не пришли [между 944 и 949 годами] с подарками и письмом от своего короля нашему королю, и я допросил их по этому поводу:
- Они ответили мне: «Совершенно верно, и имя того царства — аль-Хазар. Оно находится в пятнадцати днях пути по морю от Константинополя, но по суше между нами стоит множество народов; имя царя, ныне царствующего, — Иосиф; корабли иногда приходят из их страны в нашу, привозя рыбу, шкуры и всякого рода товары [Хазары, великие торговцы, получали свои товары от русов на севере]. Эти люди — наши союзники и пользуются там почетом; связь между нами осуществляется через посольства и взаимные дары; они очень сильны, содержат многочисленные армии, с которыми время от времени участвуют в экспедициях». Когда я услышал это сообщение, я воодушевился, мои руки укрепились, и моя надежда подтвердилась. После этого я поклонился и поклонился Богу небес. [Хасдай был счастлив: христиане больше не могли говорить, что евреи остались без страны в качестве наказания за их отвержение Иисуса .]...
- Я молюсь за здоровье моего господина короля, его семьи и его дома и чтобы его трон утвердился навеки. Пусть дни его и дни его сыновей продлятся среди Израиля!
Ответ короля Джозефа
[ редактировать ]- ПИСЬМО ЦАРЯ ИОСИФА, СЫНА ЦАРЯ ААРОНА, ТУРКА – МОЖЕТ СОХРАНИТЬ ЕГО СОЗДАТЕЛЬ ЕГО ДЛЯ ГЛАВЫ АССАМБЛЕИ, ХАСДАЯ, СЫНА ИСААКА, СЫНА ЭЗРЫ
....Я хочу сообщить вам, что ваше прекрасно сформулированное письмо было передано нам Исааком, сыном Элиезера, евреем из земли Германии [Исаак пронес его через Германию, Венгрию и Киевскую Русь в Хазарию .] Вы сделали нас счастливы и мы восхищены вашим пониманием и мудростью... Итак, давайте возобновим дипломатические отношения, которые когда-то установились между нашими отцами, и передадим это наследие нашим детям. [Иосиф считал, что хазары когда-то имели дипломатические отношения с испанскими арабами .]
Ты спрашиваешь нас и в своем послании: «Из какого народа, какого рода и какого племени вы?» Знайте, что мы произошли от Иафета по линии его сына Тогармы . [В еврейской литературе Тогарма — отец всех тюрков .] В родословных книгах моих предков я нашел, что у Тогармы было десять сыновей. Вот их имена: старший был Уджур , второй Тавр, третий Уауз Авар, четвертый , пятый Бизал, шестой Тарна, седьмой Козар , восьмой Джанур, девятый Булгар , десятый Савир . [Это мифические основатели племен, некогда живших по соседству с Черным и Каспийским морями .] Я потомок Хазара, седьмого сына.
У меня есть запись, что, хотя наши отцы были немногочисленны, Святой, благословен Он [это общее имя Бога], дал им силу, мощь и мощь, чтобы они могли вести войну за войной со многими народы, которые были более могущественными и многочисленными, чем они. С помощью Божией они изгнали их и овладели их страной. Некоторых из них принуждают к принудительному труду и по сей день. Земля [вдоль Волги ], в которой я сейчас живу, раньше была оккупирована булгарами . Наши предки, хазары, пришли и воевали с ними, и, хотя этих булгар было так же много, как песка на берегу моря [отсылка к Книге Иисуса Навина ], они не смогли противостоять хазарам. Поэтому они покинули свою страну и бежали, а хазары преследовали их до реки Дунай . До сих пор булгары стоят лагерем по Дунаю и находятся недалеко от Константинополя . Хазары до сих пор оккупировали их земли.
После этого прошло несколько поколений, пока не появился некий царь по имени Булан . Он был мудрым и богобоязненным человеком, всем сердцем доверявшим своему Создателю. Он изгнал с земли волшебников и идолопоклонников и укрылся в тени своих крыл... После этого его слава разнеслась по радио. Царь византийский и арабы , слышавшие о нем, отправили к царю своих послов и послов с огромными богатствами и множеством прекрасных подарков, а также некоторых из своих мудрецов с целью обратить его в свою религию. [Византийцы и арабы надеялись остановить набеги хазар, обратив их в свою веру, а затем сделав их союзниками по общей вере.]
Но Царь – да будет душа его связана в узле жизни [стандартная погребальная фраза для евреев] С Господом своим Богом-мудрым, посланным за ученым израильтянином. Король искал, расспрашивал и тщательно исследовал и собрал мудрецов вместе, чтобы они могли спорить о своих религиях. Однако каждый из них опроверг доводы своего оппонента так, что они не смогли прийти к единому мнению. Когда король увидел это, он сказал им: «Идите домой, но вернитесь ко мне на третий день…»
На третий день он созвал всех мудрецов и сказал им: «Говорите и спорьте друг с другом и объясните мне, какая религия лучшая». Они начали спорить друг с другом, но не пришли к каким-либо результатам, пока король не сказал христианскому священнику : «Что вы думаете? О религии евреев и мусульман , какой из них следует отдать предпочтение?» Священник ответил: «Религия израильтян лучше, чем религия мусульман».
Затем король спросил кади : «Что ты скажешь? Какая религия израильтян или христиан предпочтительнее?» Кади ответил: «Религия израильтян предпочтительнее».
На это царь сказал: «Если это так, то вы оба своими устами признали, что религия израильтян лучше. Поэтому, полагаясь на милость Бога и силу Всемогущего, я выбираю религию Израиля. то есть религия Авраама . Если тот Бог, которому я доверяю и в тени чьих крыльев я нахожу убежище, поможет мне, Он сможет дать мне без труда деньги, золото и серебро, которые вы обещали. Что касается вас всех, иди теперь с миром в свою землю».
С этого времени Всевышний помогал Булану, укреплял его и укреплял. Он обрезал себя, своих слуг, слуг и весь свой народ. [Арабские источники говорят, что царская семья и знать стали евреями, но большинство простолюдинов этого не сделали.] [?] Тогда Булан послал и привел со всех мест мудрецов Израиля, которые истолковали для него Тору и привели заповеди в порядок, и до сих пор мы подчиняемся этой религии. Да будет благословенно имя Божие и да превознесется память о Нем во веки веков!
С того дня, когда мои отцы приняли эту религию, Бог Израиля смирил всех их врагов, подчинив себе каждый народ и язык вокруг себя, будь то христианин, мусульманин или язычник . Никто не смог устоять перед ними и по сей день [около 960 г.]. Все они являются притоками. [Но лишь около десяти лет спустя Иосиф потерпел поражение от Святослава I Киевского , 969.]
После дней Булана восстал один из его потомков, царь Обадия по имени [имя означает «раб Божий»], который реорганизовал царство и установил иудейскую религию правильно и правильно . Он построил синагоги и иешивы , пригласил еврейских ученых и наградил их золотом и серебром. [Еврейские учёные могли приехать из Багдада и Константинополя.] Они объяснили ему Библию , Мишну , Талмуд и порядок богослужений. Король был человеком, который почитал и любил Тору. Он был одним из истинных слуг Божьих. Пусть Божественный Дух даст ему покой!
Ему наследовал Езекия, его сын; подле него был Манассия, сын его; рядом с ним был Ханука, брат Авдия; следующий Исаак, его сын; затем его сын Завулон; затем его сын Моисей; затем его сын Нисси; затем его сын Аарон; затем его сын Менахем; затем его сын Вениамин; затем его сын Аарон II; и я, Иосиф, сын Аарона Царя, Царь, сын Царя и потомок царей. Ни один чужой не может занять трон моих предков: сын наследует отцу. Таков был наш обычай и обычай наших предков с момента их появления. Да будет милостивая воля Того, Кто назначает всех царей, чтобы трон моего царства устоял во веки веков.
Вы также спрашивали меня о делах моей страны и размерах моей империи. Хочу сообщить Вам, что живу на берегу реки, известной как Итиль [Волга]. В устье реки лежит Каспийское море. Истоки реки поворачивают на восток, расстояние в четыре месяца.
По берегам реки живут многие племена в городах и поселках, как на открытых, так и в укреплённых местах... Имейте в виду, что я живу в дельте Волги и, с помощью Божией, охраняю устье реки и не охраняю разрешите русам, приходящим на кораблях, войти в Каспий, чтобы добраться до мусульман. Я также не позволяю никому из их [мусульманских] врагов, пришедших по суше, проникнуть до Дербенда [Дербенд, арабский город, был воротами, через которые кочевники Восточной и Южной Европы надеялись прорваться и совершить набег на богатых города Малой Азии.] Мне придется вести с ними войну, потому что, если бы я дал им хоть какой-то шанс, они опустошили бы всю землю мусульман вплоть до Багдада...
Вы также спрашивали меня о месте, где я живу . Хочу сообщить вам, что по милости Божией я живу на берегу этой реки, на которой расположены три столицы. В одном из них обитает королева; это мое место рождения. Он довольно большой, имеет форму круга, диаметр которого составляет пятьдесят парасангов . [Царь жил на острове на Волге; были также города на обоих берегах.]
Во втором городе живут евреи, христиане и мусульмане. Кроме того, в нем много рабов всех народов. Он среднего размера, восемь квадратных парасангов в длину и ширину.
В третьем я живу со своими князьями, офицерами, слугами, виночерпиями и теми, кто мне близок. Он имеет круглую форму и диаметр три парасанга. Река течет в его стенах. Это мое место жительства зимой. С месяца нисана [март-апрель] мы покидаем город, и каждый отправляется в свои виноградники, поля и на свою работу...
В своем письме вы упоминаете, что жаждете увидеть мое лицо. Мне также очень хотелось бы увидеть ваше приятное лицо и редкую красоту вашей мудрости и величия. Если бы это было по твоему слову. Если бы мне было позволено быть рядом с вами и видеть ваше почтенное, очаровательное и приятное лицо, тогда вы были бы как мой отец, а я как ваш сын. По твоему приказу будет управляться весь мой народ, и по твоему приказу и благоразумному совету я буду вести все свои дела. Прощание.
Хазары в Испании
[ редактировать ]По крайней мере, некоторые хазарские студенты-раввины, похоже, учились в Испании. Авраам ибн Дауд из Толедо в своей «Книге традиций» (1161 г.) пишет:
«Вы обнаружите, что общины Израиля разбросаны за границей... вплоть до Дайлама и реки Итиль, где живут хазарские народы, ставшие прозелитами. Хазарский царь Иосиф отправил письмо Хасдаю ибн-Шапруту и сообщил ему, что он и весь его народ следовали раввинской вере. Мы видели потомков хазар в Толедо, мудрых учеников, и они сказали нам, что остатки их придерживаются раввинской веры».
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Еврей в средневековом мире: Справочник, 315–1791, (Нью-Йорк: JPS, 1938), 227–232.
- ^ Голден, Питер Б. (2007). «Обращение хазар в иудаизм». Мир хазар: новые перспективы - Избранные доклады Международного хазарского коллоквиума в Иерусалиме, 1999 г. Лейден, Нидерланды: Издательство Brill Academic Publishers . стр. 145–146. ISBN 978-9004160422 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и Стампфер (2013). «Приняли ли хазары иудаизм?». Еврейские социальные исследования . 19 (3): 1–72. дои : 10.2979/jewisocistud.19.3.1 . JSTOR 10.2979/jewisocistud.19.3.1 . S2CID 161320785 .