Старый польский
Старый польский | |
---|---|
iøzik польский [примечание 1] | |
Произношение | [ˈjãzɨk ˈpɔlʲskɨ] |
Область | Центральная Европа |
Эра | превратился в среднепольский к 16 веку |
Индоевропейский
| |
латинский | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | Никто ( mis ) |
0gi | |
глоттолог | oldp1256 |
Старопольский язык ( польский : język staropolski, staropolszczyzna ) — период в истории польского языка между 10 и 16 веками. За ним последовал среднепольский язык . [2]
Источниками для изучения старопольского языка служат данные сравнительно-исторической грамматики славянских языков , материал польских диалектов , несколько латинских рукописей с польскими глоссами , а также — самое главное — памятники, написанные на старопольском языке: Крестовоздвиженские проповеди ( польск . Казания świętokrzyskie ), Флорианская Псалтирь ( Psałterz floriański ), Богуродзица ( Bogurodzica ), Шарошпатакская Библия ( Biblia szaroszpatacka или Biblia królowej Zofii ) и некоторые другие.
На старопольском языке говорили преимущественно на территории современной Польши . Это был основной разговорный язык средневековых польских государств при Пястах и ранних Ягеллонах , хотя он не был государственным языком (это латынь ).
История [ править ]
Польский язык начал меняться после крещения Польши , что вызвало приток латинских слов, таких как kościół «церковь» (лат. castellum , «замок»), anioł «ангел» (лат. angelus ). Многие из них были заимствованы через чешский язык , который также оказал влияние на польский язык в ту эпоху (отсюда, например, wiesioły «счастливый, веселый» (ср. wiesiołek ) превратился в современный польский wesoły с оригинальными гласными и согласными чешского vesely ). Кроме того, в более поздние века, с появлением городов, основанных на немецком праве (а именно, так называемом Магдебургском праве ), средневерхненемецкие городские и юридические слова просочились в старопольский язык.
Примерно в XIV или XV веках аорист и имперфект устарели. В 15 веке дуальное слово вышло из употребления, за исключением нескольких устойчивых выражений (пословиц и поговорок). Однако по сравнению с большинством других европейских языков различия между старопольским и современным польским сравнительно невелики, а польский язык несколько консервативен по сравнению с другими славянскими языками. Тем не менее, относительно небольшие различия между древнепольским и современным польским языком не примечательны, учитывая, что хронологические этапы других европейских языков, которым является современный древнепольский язык, в целом не сильно отличаются от современных этапов, и многие из них уже названы «раннесовременными». Древнепольский включает тексты, написанные еще в эпоху Возрождения.
Самое раннее письменное предложение [ править ]
Книга Генрикува ( польский : Księga henrykowska , латынь : Liberfundationis claustri Sancte Marie Virginis in Heinrichau ) содержит самое раннее известное предложение, написанное на польском языке: Day, ut ia pobrusa, a ti poziwai (первоначально произносится как: Daj, uć ja pobrusza, a ti pocziwaj , современный польский: мне помолоть , ты отдохнешь Дай пока ), написанное около 1270 года.
Средневековый записыватель этой фразы, цистерцианский монах Петр из Генриковского монастыря, отметил, что Hoc est in polonico («Это по-польски»). [3] [4] [5]
Орфография [ править ]
Трудность, с которой средневековым писцам пришлось столкнуться при попытке систематизировать язык, заключалась в несоответствии латинского алфавита некоторым особенностям старопольской фонологии , таким как длина гласных и назализация или палатализация согласных. Таким образом, старопольский язык не имел единого написания . В польских глоссах латинских текстов используется латинизированное написание, из-за которого часто не удается различить отдельные фонемы . Однако уже тогда некоторые варианты написания имен собственных становятся унифицированными. [6] [7]
Орфография в основных произведениях на старопольском языке, таких как « Проповеди Святого Креста» или «Свято-Флорианская Псалтирь», развита лучше. Их писцы пытались решить вышеупомянутые вопросы различными способами, в результате чего в каждой рукописи появились отдельные правила правописания. Диграфы обычно использовались для записи звуков, отсутствующих в латыни, буква ⟨ꟁ⟩, внешний вид которой варьировался от ⟨ꟁ⟩, ⟨ø⟩ и ⟨ɸ⟩ (см. изображение справа), была введена для написания носовых гласных, а основные Латинские буквы теперь постоянно использовались для обозначения одних и тех же звуков. Тем не менее, многие особенности по-прежнему отмечались редко, например, длина гласных . [8] [9]
Паркошовице [ править ]
Около 1440 года Якуб Паркошович , профессор Ягеллонского университета , был первым человеком, предпринявшим попытку кодификации польского правописания. Он написал трактат о польских орфографических правилах (на латыни ) и короткую рифму Obiecado (на польском языке) в качестве примера их использования. Предложенные правила включали следующее: [10] [11]
- введение новых букв различной формы для написания твёрдых ( непалатализованных ) согласных, при этом мягкие ( палатализованные ) согласные буквы остались без изменений,
- удвоение гласных букв для обозначения длинных звуков , например: ⟨aa⟩ – /aː/ (но только если длина определяет значение слова [12] ),
- использование буквы ⟨ꟁ⟩ для написания короткой носовой гласной (⟨ꟁꟁ⟩ для длинной носовой гласной),
- использование буквы ⟨g⟩ для записи /j/, вместо этого оставляя ⟨q⟩ для /ɡ/,
- использование диграфов и триграфов для различения различных корональных фрикативов и аффрикат .
Предложение Паркошовича не было принято, поскольку его соглашения были сочтены непрактичными, громоздкими и мало похожими на обычно используемые варианты написания. Однако его трактат имеет большое значение для истории польского языка , как первый научный труд о польском языке. Он дает особенно ценную информацию о современной фонологии . [10] [11]
Фонология [ править ]
На протяжении веков старопольское произношение претерпело несколько изменений .
Согласные [ править ]
Ранняя старопольская система согласных состояла из следующих фонем . Поскольку точная реализация этих звуков неизвестна, используемые здесь транскрипции являются приблизительными. [13] [14]
губной | Корональный | Почта- альвеолярный | Палатальный | Велар | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
жесткий | мягкий | жесткий | мягкий | мягкий | мягкий | жесткий | |
носовой | м | м`о | н | с | |||
Останавливаться | п б | пʲ бʲ | т д | не так ли | к ɡ | ||
Аффрикат | tʲsʲ dʲzʲ | т͡ʃ ( д͡ʒ ) | |||||
Фрикативный | ( ж ) v | ( fʲ ) vʲ | и г | sʲ zʲ | ʃ ʒ | х | |
аппроксимант | ɫ | л' | дж | ||||
Трель | р | рʲ |
Звук [d͡ʒ] встречается только в кластере [ʒd͡ʒ], поэтому его фонематический статус сомнителен. [15]
Наиболее важные изменения в согласных касались реализации мягких корональных согласных . Из них /tʲ/, /dʲ/, /sʲ/ и /zʲ/ усилили свою палатализацию и стали альвеоло-небными , а первые два были аффрицированы . Полученные звуки были похожи на их современные польские аналоги: /t͡ɕ/, /d͡ʑ/, /ɕ/ и /ʑ/. Это изменение произошло очень рано, начиная уже с 13 века, о чем свидетельствует орфография. [16] [17] [18] [19]
Где-то примерно в XIII-XIV веках фонема /rʲ/ стала произноситься со значительным трением, что, вероятно, привело к образованию звука, похожего на чешский /r̝/ (но к тому времени, вероятно, всё ещё палатализованный: /r̝ʲ/). [16] [17] [20] [21]
В праславянском языке не было фонемы /f/. В 12 и 13 веках в диалектах Малой Польши и Мазовии начальные группы /xv/ и /xvʲ/ были упрощены до /f/ и /fʲ/ (например, chwatać > fatać , chwała > fała , chwila > fila ). Это увеличило их список согласных на два. Это изменение не коснулось литературного языка и в конечном итоге было обращено вспять и в этих диалектах. Но до этого, в XIV и XV веках, эти два звука прочно утвердились в заимствованиях (в более ранних заимствованиях иностранный [f] заменялся либо /b/, либо /p/). [22] [23] Возможно, одним из старейших заимствований, которое сохраняет /f, fʲ/ неизменным, является слово ofiara («жертва; предложение»), заимствованное из чешского ofěra , поскольку в дописьменную эпоху изменение ě > a перед твердым согласным ( przegłos polski ) казалось действовал в нем. [примечание 2] [24] /f/ также появился позже в результате сокращения кластера /pv/ (в основном в слове upwać > ufać и производных ). [25]
В самом конце старопольского периода (15–16 века, то есть во время перехода к среднепольскому языку ) произошла палатализация велярных взрывных звуков / k / и / ɡ / перед устными гласными переднего ряда до [kʲ] и [ɡʲ], названных так называемая «четвертая славянская палатализация». Позже это различие было фонематизировано с введением заимствований, в которых твердые велярные звуки стояли перед гласными переднего ряда, а также с денасализацией конечного слова / ɛ̃ /. Обратите внимание, что это изменение не затронуло велярный фрикативный звук /x/ или велярные звуки перед носовой гласной переднего ряда /æ̃~ɛ̃/. [26] [27] [28] Не все региональные сорта отреагировали на это изменение так, как описано здесь, особенно в Мазовии . [29]
После этих чередований поздняя старопольская система согласных выглядела так: [13] [21]
губной | Корональный | Почта- альвеолярный | Палатальный | Велар | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
жесткий | мягкий | жесткий | мягкий | мягкий | мягкий | мягкий | жесткий | |
носовой | м | м`о | н | с | ||||
Останавливаться | п б | пʲ бʲ | т д | [ кʲ ] [ ɡʲ ] | к ɡ | |||
Аффрикат | tʲsʲ dʲzʲ | т͡ʃ д͡ʒ | т͡ɕ д͡ʑ | |||||
Фрикативный | ж в | ф` в` | и г | ʃ ʒ | ɕ ʑ | х | ||
аппроксимант | ɫ | л' | дж | |||||
Трель | р | р̝ʲ |
Гласные [ править ]
Ранняя старопольская вокальная система состояла из следующих фонем . Как уже упоминалось, качество звука является приблизительным. [30] [31] [32]
передний | центральный | назад | |
---|---|---|---|
закрывать | я я | [ ɨ ] [ ɨː ] | ты ты |
середина | ɛ ɛː | ɔ ɔː | |
открыть | æ̃ æ̃ː | а аː | ɑ̃ ɑ̃ː |
[ɨ] и [ɨː] были в дополнительном распространении с [i] и [iː] соответственно - первое происходило после твердых согласных, второе - во всех остальных позициях. Поэтому пары можно рассматривать как аллофоны . [30] [33]
Все гласные фонемы встречались парами: одна короткая и одна длинная. Долгие гласные возникли в старопольском языке из четырех источников: [34] [35] [36] [37]
- компенсационное удлинение гласных в предпоследних слогах с последующим звонким согласным и завершающим словом йер , которое было удалено (см. закон Гавлика )
- примеры: PS *rogъ > OP rōg , PS *gněvъ > OP gniēw , PS *stalъ > OP stāł
- от сокращения различных последовательностей двух гласных, разделенных /j/
- примеры: PS *sějati > OP siāć , PS *dobrajego > OP dobrēgo , PS *rybojϫ > OP ryb٭
- унаследовано от праславянского неоострого акцента
- примеры: PS *pъták > OP ptāk , PS *sǫ̃dъ > OP sø̄d , PS grě̃xъ > OP grzēch
- унаследованные от праславянских претонических долгих гласных в двухсложных словах (настолько долгие гласные в первом слоге, если второй слог был конечным и ударным)
- примеры: PS *mǭkà > OP mø̄ka , PS *dě̄žà > OP dziēża , PS *dōltò > OP dłōto
Из-за удлинения, описанного в 1., короткие гласные не могли встречаться в конечных слогах слова перед звонким согласным. Единственным исключением было короткое /ɛ/ от старшего сильного yer. [38]
Протезы [ править ]
Как и в некоторых других славянских языках и диалектах , существовала тенденция ограничивать появление гласных в начале слова. Простетические [j], [w] или [h] часто вводились к словам , начинающимся с гласной: [39]
- Ранее *e , *ě получили протез [j] уже в позднеславянском языке: PS *edinъ > OP jeden , PS *ěsti > OP jeść . Исключением стал диалектный союз еж , еже .
- Раньше *ę , *ǫ также предшествовал протез, поскольку самые старые записи, [j] и [v] соответственно: PS *ęzykъ > OP język , PS *ędro > OP jꟁdro , PS *ǫtroba > OP wꟁtroba , PS *ǫgľь > ОП Венгель . До сих пор носовые гласные не могут начинать слово в польском языке.
- Раньше *a получила протез [j] аналогично гласным переднего ряда: PS *agoda > OP jagoda . Исключением опять-таки стал союз – а , очень распространенный и по сей день, а также его производные : але , аж , ани и т. д.
- Старопольские округленные гласные /ɔ, ɔː/, вероятно, имели губной протез [w], который является универсальным в диалектах (например, [wɔkɔ] – /ɔkɔ/ – «око»), но он редко отмечался письменно. Иногда вместо этого написание указывает на протез [h] как для /ɔ, ɔː/, так и для /u, uː/ ( a hon – «а он»; хупана Джана – «у пана Яна»).
- Древнепольское /i, iː/, похоже, имело довольно сильный протез [j], который часто проявлялся в написании (np. Gymyenyu [jimʲɛɲu] – «imieniu»). Реже встречался также [h].
- Заимствованные слова также были уязвимы, например, Jadam вместо «Адам», Jewa вместо «Ewa», Helska как сокращенная форма «Elżbieta» («Элизабет»).
Потеря длины гласной [ править ]
В старопольский период длина гласных перестала быть признаком, отличающим фонемы. Длинные высокие гласные /iː/, [ɨː] и /uː/ слились со своими короткими аналогами без каких-либо изменений в качестве . Судьба остальных долгих устных гласных сложилась иначе; они также потеряли свою длину, но их сочленения стали более закрытыми и поэтому остались отличными от своих старых коротких собратьев. Таким образом, /ɛː/ изменилось на /e/, а /ɔː/ изменилось на /o/. Более раннее длинное /aː/ также приобрело округлость и стало /ɒ/. Этот процесс был длительным и завершился только к концу 15 века. Высшие гласные на польском языке традиционно называются pochylon («перекошенными»). [40] [41] [42] [43]
Носовые гласные развивались по-другому. В старопольском языке по-прежнему было четыре носовых гласных до 14 века, когда они объединились по качеству, но сохранили различие по длине. Таким образом, в новой системе было только две носовые гласные: краткая /ã/ (от более ранних /æ̃/ и /ɑ̃/) и долгая /ãː/ (от более ранних /æ̃ː/ и /ɑ̃ː/). В 15 веке, когда длина гласных исчезла, два носовых звука сохранили старое различие в длине за счет изменений в качестве, как и другие невысокие гласные. Короткий носовой язык был обращен к /æ̃~ɛ̃/, а длинный — к /ɒ̃~ɔ̃/ и потерял свою длину (оба имели разные диалектные реализации). [44] [45] [46] [47] [48]
Описанные изменения привели к созданию поздней старопольской вокальной системы: [49] [31] [43]
передний | центральный | назад | |
---|---|---|---|
закрывать | я | [ ɨ ] | в |
середина | это | он | |
открыть | æ̃~ɛ̃ | а | ɒ ɒ̃~ɔ̃ |
Акцент [ править ]
Хотя ударение никогда не отмечалось в письменной форме, о его развитии в старопольском языке можно частично судить по некоторым другим фонетическим изменениям.
В старых работах глагольный суффикс -i / -y 2-го и 3-го пс. сг. имп. в некоторых глаголах опускается, но сохраняется в других. Сравнение с восточнославянскими языками показывает, что суффикс сохранялся и при ударении в праславянском языке. Примеры:
- Богуродзица кончит – русские спусти́
- Богуродзица угощается – русская рачи́
- Богуродзица слыша – русская услы́шь
- Санкт-Флорианский Псалтырь чвали – русская хвали́
На основании этого и других свидетельств считается, что ранний древнепольский язык имел свободное лексическое ударение, унаследованное от праславянского языка. [50] [51] [52] [53]
Случайное многоточие второй гласной в часто используемых трехсложных словах и фразах в 14 и 15 веках ( wieliki > wielki , ażeby > ażby , iże mu > iż mu , Wojeciech > Wojciech ) указывает на вывод, что к тому времени фиксированное начальное ударение имело развитый. Начальное ударение в периферийных подхальских и южно- кашубских диалектах (теперь считающихся отдельным языком, но все еще являющихся частью континуума лечитских диалектов ) считается остатками ранее широко распространенного начального ударения. [50] [52] В случае с Подгале словацкое влияние обычно исключается, поскольку словацкие диалекты, граничащие с Подгале, имеют предпоследнее, а не начальное ударение. [54] [55]
Морфология [ править ]
В этом разделе старопольские звуки пишутся так же, как и их основные рефлексы , с использованием современной польской орфографии , за исключением того, что невысокие долгие гласные отмечаются макроном : ā , ē , ō . Представленное состояние носовых гласных соответствует состоянию XIV века - две носовые гласные разной длины. Это представлено буквами современной польской орфографии; например, ę для /ã/ и ꟁ для /ãː/, для облегчения сравнения с современными формами и правильного отображения.
Существительные [ править ]
Старопольские существительные склонялись по семи падежам : именительный , родительный , дательный , винительный , творительный , местный и звательный ; три числа : единственное, двойственное , множественное; и имел один из трех грамматических родов : мужской, женский или средний.
Ниже приводится упрощенная таблица склонения старопольских существительных: [56] [57]
Мужской род [примечание 3] | Средний | Женственный | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
жесткий вокал стебли | мягкий вокал стебли | согласный стебли | ||||
Единственное число | Имя. | ∅ | -о -е -ē -ę | -а | -а -а -я | ∅ |
Gen. | -к | -а -а | -и | -ē -i ( -ēj ) ( -y ) | -я | |
Что. | -у -ови / -еви | -u ( -owi / -ewi ) | -и | -я | ||
Акк. | = Имя. золото = Быт. [примечание 4] | = Имя. | -ę | -ꟁ -ę | ∅ | |
Инс. | -в | -эм -заткнись | -ꟁ | |||
Место. | -е -у ( -я ) | -и | -я | |||
Вок. | -Евросоюз | = Имя. | - | - ) и | -я | |
Двойной | Имя. Акк. | -а | -е -я | -я | ||
Gen. Место. | -в | |||||
Что. Инс. | - собственный | -или | -и | |||
Множественное число | Имя. | -i -y -owie / -ewie -e | -а -а | -и | -и | -я |
Gen. | -ow / -ew -i (∅) | ∅ -я | ∅ | -я (∅) | ||
Что. | -ом -эм ( -ам ) | -человек ( -ам ) | -ам / -ам ( -ом ) | |||
Акк. | -я -й -е | = Имя. | = Имя. | |||
Инс. | -е -и ( -ами ) | -ами ( -ми ) ( -у ) | -ты любишь меня | |||
Место. | -я -тоже ( -ах ) | -я ( -ох ) ( -ах ) | -ах / -ах ( -ech ) | -я -тоже ( -ах ) |
Примечания :
- Формы в скобках встречаются спорадически или начинают появляться в самом конце старопольского периода (при переходе к среднепольскому ). Варианты одной концовки разделяются косой чертой (см. ниже). Звательный падеж двойственного и множественного числа был идентичен именительному.
Хотя древнепольский язык унаследовал все флективные категории праславянского языка , вся система подверглась фундаментальной реорганизации. Праславянские парадигмы флексии применялись на основе формы основы , но это было скрыто многими фонетическими изменениями . Следовательно, окончания стали присваиваться в первую очередь на основе лексического рода существительных, который раньше не был основным фактором (хотя форма основы все еще играла роль в некоторых случаях), и старые классы склонения постепенно слились. Многие окончания были утеряны из праславянского языка, и их место заняли другие, часто более отчетливые. [58] [59]
Хотя многие из вышеперечисленных окончаний такие же, как у современного польского языка , они не обязательно имели такое же распространение. В классах, в которых можно было выбирать из двух или более окончаний, они обычно были взаимозаменяемыми, в то время как в современном польском языке некоторые слова стабилизировались и принимают только одно. [60] [56] [61]
Подробное описание некоторых концовок и категорий [ править ]
Современное польское различие в мужского одушевленности склонения только начало проявляться в старопольском языке. Наиболее заметным признаком этой тенденции было использование родительного падежа одушевленных существительных мужского рода в единственном числе вместо винительного . Это было непосредственно вызвано тем, что винительный падеж всех существительных мужского рода раньше был тождественен именительному , вызывая путаницу относительно того, какое из двух одушевленных существительных было подлежащим , а какое прямым дополнением из-за свободного порядка слов : Ociec kocha syn – " Отец любит сына» или «Сын любит отца». Употребление родительного падежа для прямого дополнения решает этот вопрос: Ociec kocha syna – однозначно «Отец любит сына». Подобные формы повсеместно встречаются уже в древнейших памятниках языка, хотя изредка все же случаются исключения. [62] [63]
В праславянском языке существовала вариантная группа -ev- / -ov- , которая встречалась в некоторых суффиксах , таких как дательный падеж единственного числа, именительный падеж множественного числа и родительный падеж множественного числа существительных мужского рода. Если в праязыке -ev- регулярно встречался после мягких согласных, а эквивалент -ov- – после твёрдых согласных, то в старопольском это различие было нарушено. Возникла тенденция упорядочить одну из них, и поэтому южную Польшу: Малую Польшу и Силезию обобщают -в- по всем позициям, тогда как Великая Польша обобщает -ew- . В Мазовии до 15 века использовалось -ew-, как и в Великой Польше, но последующее быстрое распространение -ow- почти полностью заменяет -ew- в следующем столетии. формы с -ow- Со временем в литературный язык проникли : современный польский -ów , -owie и -owi . [64] [65]
Женские окончания дательного и местного падежа множественного числа имели два варианта: старые окончания с долгими гласными -ām и -ach , и младшие окончания с краткими гласными –am и -ach . Сокращение могло быть вызвано либо частым употреблением, либо выравниванием суффикса по именительному падежу единственного числа -a . [66]
Глаголы [ править ]
Старопольские глаголы, спряженные для трех лиц ; три числа в единственном, двойственном и множественном числе; два настроения , декларативное и повелительное; и имел один из двух лексических аспектов : совершенный или несовершенный. Существовало также аналитическое условное наклонение, образованное аористом глагола być («быть») и старой причастной формы.
Значительные изменения по сравнению с праславянским произошли в употреблении времен . Древние аористы и несовершенные времена уже находились в процессе исчезновения, когда язык был впервые засвидетельствован . В древнейших текстах XIV и XV веков их было всего 26, и ни одно из времен не отражает всей парадигмы флексии. Единственным исключением был аорист być , который сохранился и стал использоваться для образования условного наклонения. [67] [68] [69]
Роль прошедшего времени взяла на себя новая аналитическая формация, составленная из настоящего времени być и старого L-причастия глагола. [70] [71]
Литература [ править ]
- Гнезненская булла ( польский : Bulla gnieźnieńska ) — папская булла, содержащая 410 польских имен, опубликованная 7 июля 1136 года ( этот документ можно просмотреть в польском вики-источнике ).
- Богородица (польский: Bogurodzica ) 10–13 веков, старейший из известных польских национальных гимнов.
- Книга Генрикува (польский: Księga henrykowska , латынь : Liberfundationis ) — содержит самое раннее известное предложение, написанное на польском языке.
- Проповеди Святого Креста (польский: Казания świętokrzyskie ) 14 век
- Псалтырь Святого Флориана (польский: Psałterz floriański ) 14 век – псалмодия; состоит из параллельных латинских, польских и немецких текстов.
- Диалог мастера Поликарпа со смертью (польский: Rozmowa Master Polikarp z Śmierćą , лат. De morte prologus, Dialogus inter Mortem et Magistrum Polikarpum ) стиховая поэзия, начало 15 века
- Оплакивание Святого Креста (польское: Lament świętokrzyski , также известное как: Оплакивание Девы Марии под крестом или Слушай Брача Мила ), конец 15 века.
- Библия царицы Софии (польский: Biblia Królowej Zofii ), первый польский перевод Библии, 15 век.
- Божена Серадзка-Базюр, изд. (2011–2015). словарь Концептуальный старопольского языка (на польском языке). Краков: IJP PAN . ISBN 978-83-64007-23-1 .
Пример текста [ править ]
- Ах, наш великий король
- Что с тобой не так?
- Придайте смысл моим вещам,
- Он облачит мое сердце в божественность,
- Он соизволил избавить меня от моих грехов
- Чтобы я мог говорить о Твоих святых.
(Введение к «Сказанию о святом Алексии» – XV век)
См. также [ править ]
Примечания [ править ]
- ^ Согласно орфографии Санкт-Флорианской Псалтири. [1]
- ^ Это ни в коем случае не следует воспринимать как свидетельство того, что это слово было заимствовано уже в дописьменную эпоху, а, скорее, что оно вошло в язык достаточно рано, чтобы упомянутое изменение все еще было продуктивным.
- ^ За исключением мужского рода в -a / -ā , который полностью склоняется как соответствующий женский род.
- ^ Идентичен именительному падежу неодушевленных животных. Для одушевленных, тождественных родительному падежу, иногда тождественных именительному.
Ссылки [ править ]
- ^ Роспонд 1973 , с. 49.
- ^ Длугош-Курчабова, Кристина; Дубиш, Станислав (2006). Историческая грамматика польского языка (на польском языке). Варшава (Варшава): Издательство Варшавского университета. стр. 56, 57. ISBN 83-235-0118-1 .
- ^ Цифровая версия Книги Генрикова на латыни.
- ^ Барбара и Адам Подгорские: Словарь силезских диалектов. Катовице: Видавництво КОС, 2008, ISBN 978-83-60528-54-9
- ^ Богдан Вальчак: Очерк истории польского языка. Вроцлав: Издательство Вроцлавского университета, 1999, ISBN 83-229-1867-4
- ^ Курашкевич 1972 , стр. 53–54.
- ^ Роспонд 1973 , стр. 41–43.
- ^ Курашкевич 1972 , стр. 55–57.
- ^ Роспонд 1973 , стр. 45–51.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Курашкевич 1972 , стр. 57–58.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Клеменсевич 1985 , стр. 96–99.
- ^ Штибер 1966 , с. 26.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Клеменсевич 1985 , стр. 104–105.
- ^ Штибер 1966 , с. 62.
- ^ Штибер 1966 , с. 61.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Курашкевич 1972 , стр. 89.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Клеменсевич 1985 , стр. 105.
- ^ Манчак 1983 , с. 36.
- ^ Штибер 1966 , стр. 63–64.
- ^ Манчак 1983 , с. 39.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Штибер 1966 , с. 64.
- ^ Курашкевич 1972 , стр. 90.
- ^ Роспонд 1973 , стр. 113–115.
- ^ Штибер 1966 , стр. 62–63.
- ^ Манчак 1983 , с. 35.
- ^ Курашкевич 1972 , стр. 95.
- ^ Клеменсевич 1985 , стр. 103.
- ^ Манчак 1983 , с. 41.
- ^ Штибер 1966 , стр. 68–69.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Роспонд 1973 , с. 64.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Клеменсевич 1985 , стр. 100.
- ^ Штибер 1966 , с. 14.
- ^ Штибер 1966 , с. 12.
- ^ Курашкевич 1972 , стр. 78–80.
- ^ Роспонд 1973 , стр. 65–67.
- ^ Манчак 1983 , стр. 25–26.
- ^ Штибер 1966 , стр. 11–13, 17, 23–26.
- ^ Штибер 1966 , с. 25.
- ^ Штибер 1966 , стр. 27–28.
- ^ Курашкевич 1972 , стр. 77–78.
- ^ Роспонд 1973 , стр. 67–68.
- ^ Клеменсевич 1985 , стр. 100–101.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Штибер 1966 , с. 29.
- ^ Курашкевич 1972 , стр. 80–81.
- ^ Роспонд 1973 , стр. 68–69, 84–85.
- ^ Клеменсевич 1985 , стр. 101.
- ^ Манчак 1983 , с. 29.
- ^ Штибер 1966 , стр. 20–21, 29–31.
- ^ Роспонд 1973 , с. 68.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Курашкевич 1972 , стр. 82–83.
- ^ Роспонд 1973 , с. 88.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Манчак 1983 , стр. 24–25.
- ^ Штибер 1966 , с. 44.
- ^ Роспонд 1973 , с. 89.
- ^ Штибер 1966 , стр. 44–45.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Роспонд, 1973 , стр. 236–276.
- ^ Маньчак 1983 , стр. 56–84.
- ^ Курашкевич 1972 , стр. 107–108, 114–122.
- ^ Роспонд 1973 , стр. 233–236.
- ^ Курашкевич 1972 , стр. 114–122.
- ^ Клеменсевич 1985 , стр. 106–108.
- ^ Курашкевич 1972 , стр. 123.
- ^ Роспонд 1973 , стр. 239–240.
- ^ Роспонд 1973 , стр. 80–81.
- ^ Курашкевич, Владислав (1951). Неоднозначность -'ev- // -'ov- в древнепольском языке и в сегодняшних диалектах (в польском языке). Вроцлав: Wrocławskie Towarzystwo Naukowe.
- ^ Маньчак 1983 , стр. 72–73.
- ^ Курашкевич 1972 , стр. 154–155.
- ^ Роспонд 1973 , стр. 304–306.
- ^ Клеменсевич 1985 , стр. 112.
- ^ Курашкевич 1972 , стр. 151–154.
- ^ Роспонд 1973 , стр. 306–307.
Библиография [ править ]
- Курашкевич, Владислав (1972). Историческая грамматика польского языка (на польском языке). Варшава: Państwowe Zakłady Wydawnictw Szkolnych.
- Клеменсевич, Зенон (1985). История польского языка (на польском языке). Варшава: Национальное научное издательство . ISBN 83-01-06443-9 .
- Роспонд, Станислав (1973). Историческая грамматика польского языка (на польском языке). Варшава: Национальное научное издательство .
- Манчак, Витольд (1983). Польская фонетика и историческая морфология (на польском языке). Варшава: Национальное научное издательство . ISBN 83-01-05387-9 .
- Штибер, Здислав (1966). Историческая и современная фонология польского языка (на польском языке). Варшава: Национальное научное издательство .