Jump to content

Хуан Габриэль Васкес

(Перенаправлено с Хуана Габриэля Васкеса )

Хуан Габриэль Васкес
Васкес на фестивале Hay 2016
Рожденный 1973 (50–51 год)
Богота , Колумбия
Занятие Писатель, переводчик, журналист
Национальность Колумбийская , Испанская
Жанр Роман , рассказ , эссе , политический комментарий.
Заметные награды Альфагуара-де-Новела , 2011 г.

Премия Роже Кайуа 2012 г.

Национальная премия Симона Боливара в области журналистики 2007, 2012 гг.

Премия Грегора фон Реццори - город Флоренция, 2013 г.

Международная Дублинская литературная премия 2014 г.

Премия архиепископа Хуана де Сан-Клементе 2014 г.

Премия Королевской испанской академии 2014 г.

Премия Casa de América Latina в Лиссабоне, 2016 г.

Премия Carbet для старшеклассников 2016 г.

Литературная премия Казино да Повуа 2018

Кавалер Ордена Искусств и литературы 2016 г.

Официальный крест ордена Изабеллы Католики 2018 г.

Хуан Габриэль Васкес (1973 г.р.) — колумбийский писатель, журналист и переводчик. Он написал множество романов, рассказов, литературных очерков и многочисленных политических комментариев .

Его роман «Звук падающих вещей» , опубликованный на испанском языке в 2011 году, среди других наград получил премию Альфагуара за роман и Международную Дублинскую литературную премию 2014 года . Его романы изданы на 28 языках. В 2012 году, прожив шестнадцать лет в Европе, в Париже, бельгийских Арденнах и Барселоне, Васкес вернулся с семьей обратно в Боготу.

Биография и литературная карьера

[ редактировать ]

Молодежь и учеба в Боготе

[ редактировать ]

Хуан Габриэль Васкес родился в Боготе в 1973 году. [ 1 ] Альфредо Васкесу и Фанни Веландии, адвокатам. Он начал писать в раннем возрасте, опубликовав свои первые рассказы в школьном журнале в восемь лет. В подростковом возрасте он начал читать латиноамериканских писателей поколения бума : Габриэля Гарсиа Маркеса , Марио Варгаса Льосы и Карлоса Фуэнтеса и других.

В 1990 году Васкес начал изучать право в Университете дель Росарио . Университет расположен в центре Боготы, в окружении улиц и исторических мест, где действие романов Васкеса происходит. Во время учебы на юридическом факультете он жадно читал Хорхе Луиса Борхеса и Хулио Кортасара , а также других латиноамериканских авторов, а также изучал работы Джеймса Джойса и Вирджинии Вульф . В 1996 году он закончил учебу, защитив диссертацию на тему « Месть как правовой прототип в « Илиаде», позже опубликованной в его альма-матер. К моменту получения диплома он уже решил продолжить карьеру писателя.

Парижский период (1996–1998 гг.)

[ редактировать ]

Через несколько дней после получения диплома Васкес отправился в Париж для обучения в аспирантуре по латиноамериканской литературе в Сорбонне , которую так и не закончил. У него были литературные причины для выбора Парижа, поскольку Васкес ассоциировал город с произведениями авторов-эмигрантов, оказавших на него влияние: Марио Варгаса Льосы , Хулио Кортасара и Джеймса Джойса . Но он также покинул Колумбию из-за политического насилия и атмосферы страха, которые царили в стране с 1980-х годов.

В Париже Васкес закончил свой первый роман «Персона» (1997). Короткий роман, действие которого происходит во Флоренции, показывает влияние модернизма и Вирджинии Вульф , автора, творчество которого Васкес всегда было близко. После учебы в Сорбонне Васкес отказался от написания диссертации, чтобы сосредоточиться на художественной литературе. В 1999 году он закончил второй роман «Алина просительница» .

Позже Васкес неоднократно выражал недовольство своими первыми двумя книгами, которые он считал работами ученика. Он отказался переиздавать их после первой публикации. Оба — короткие романы с интимной атмосферой, но в остальном имеют мало общего. Васкес сказал, что еще до публикации «Алины просликанте » его неудовлетворенность этими работами привела его к глубокому кризису. Он покинул Париж в начале 1999 года в поисках места, где можно обновиться. [ 2 ]

Сезон в Арденнах (1999)

[ редактировать ]

1999 год стал для Васкеса решающим как в профессиональном, так и в личном плане. С января по сентябрь Васкес жил недалеко от Хориса, небольшого городка в Валлонской области Бельгии, в доме пожилой пары в Арденнах. Он часто подчеркивал важность этого периода. [ 3 ]

Его рассказ «Посланник» был включен в Líneas Aéreas , антологию, которая будет считаться главным прогнозом испанской и латиноамериканской литературы в 21 веке. Он читал произведения романистов, которые оставили сильный след в его творчестве, таких как Джозеф Конрад и Хавьер Мариас , а также авторов рассказов, далеких от латиноамериканской традиции, таких как Чехов и Элис Манро . [ 4 ] Его переживания, встречи и наблюдения в это время года стали материалом его следующей книги — сборника рассказов « Влюбленные ко Дню всех святых» (2001).

В сентябре 1999 года Васкес женился на Мариане Монтойя. Они поселились в Барселоне. Васкес назвал три причины выбора этого места: связь между Барселоной и латиноамериканским бумом, возможности, которые город предлагал тем, кто хотел зарабатывать на жизнь своим пером, и открытый дух, с которым новая латиноамериканская литература создавалась. получен в Испании. [ 3 ]

Годы Барселоны (1999–2012)

[ редактировать ]

В 2000 году Васкес начал работать редактором в независимом барселонском журнале Lateral , который издавался с 1994 по 2006 год. Под руководством венгерского эмигранта Михая Деса журнал объединил поколение начинающих писателей, таких как французский писатель Матиас Энар. и каталонский культурный критик Хорди Каррион. Чилийский писатель Роберто Боланьо также был связан с журналом.

Работая в Lateral , Васкес написал серию рассказов, основанных на своем опыте, полученном за годы, проведенные во Франции и Бельгии. «Влюбленные в День всех святых» были опубликованы в Колумбии в апреле 2001 года; хотя она была хорошо принята, вызывая сравнения с Раймондом Карвером и Хорхе Луисом Борхесом , критики были удивлены тем фактом, что колумбийский автор должен писать книгу с бельгийскими или французскими персонажами. [ 5 ] В нескольких рецензиях, появившихся в Испании, хвалилась «тонкость центральноевропейского рассказчика». [ 6 ] и обсудил одновременное влияние Борхеса и Хемингуэя . [ 7 ] С тех пор Васкес будет считать «Влюбленных в День всех святых» своей первой зрелой книгой.

В первые годы пребывания в Барселоне Васкес также работал переводчиком. Ему было поручено сделать первый опубликованный в Испании перевод Хиросимы Джоном Херси . В 2002 году, после ухода из «Lateral», он сосредоточился на переводе и журналистике как способах заработка на жизнь. Он писал статьи и рецензии на книги для El Periódico de Catalunya и El País , среди других. Он перевел Виктора Гюго и «Последний день осужденного» « Джона Дос Пассоса » Путешествие между войнами . В 2003 году Васкес опубликовал «Человек из ниоткуда» ( El hombre de ninguna parte ), краткую биографию Джозефа Конрада .

В следующем году Васкес опубликовал роман, который теперь считает своим первым: «Информаторы» . Его критический прием был исключительным. Роман высоко оценили Марио Варгас Льоса и Карлос Фуэнтес . Журнал Semana Magazine, одно из самых влиятельных колумбийских изданий, назвал его одним из самых важных романов, опубликованных с 1981 года. За несколько лет он был переведен более чем на дюжину языков. [ 8 ] В Англии, где его поддержал Джон Бэнвилл , он вошел в шорт-лист Премии независимой зарубежной фантастики. Его публикация в США в 2009 году оказала необычный прием для латиноамериканского писателя. В The New York Times Ларри Ротер написал: «Карьера Васкеса стремительно развивается». [ 9 ] Джонатан Ярдли в The Washington Post сказал, что это «лучшее произведение художественной литературы, которое мне попадалось с 2005 года». [ 10 ] Роман был переведен Энн Маклин , которая впоследствии перевела все книги Васкеса.

В сентябре 2005 года в Боготе у него родились дочери-близнецы Мартина и Карлота. следующий роман Васкеса «Тайная история Костагуаны Им посвящен ». Роман, построенный на предположениях ( возможный визит Джозефа Конрада в Колумбию в 1870-х годах), подтвердил репутацию Васкеса. Он устанавливает диалог с жизнью и творчеством Конрада, в частности его романом «Ностромо» , и с колумбийской историей XIX века, особенно строительством Панамского канала . Его рассказчик имеет плутовский и саркастический тон, постоянно обращается к читателю, прибегая к анахронизмам , преувеличениям и невероятностям всякий раз, когда это соответствует его сюжету. По мнению испанских романистов Хуана Марсе и Энрике Вила-Матаса , Васкес создает мощный диалог между рассказчиком и читателем, а также между художественной литературой и историей.

«Тайная история Костагуаны» также является косвенным комментарием об отношении Васкеса к творчеству Габриэля Гарсиа Маркеса . Это вопрос, к которому он неоднократно возвращался, обсуждая идею влияния. В одной из своих статей он писал:

Это право безнаказанно смешивать традиции и языки – беззастенчиво искать загрязнения, разрывать с противоречивой национальной или языковой привязанностью, которая до недавнего времени мучила колумбийских писателей – возможно, является великим наследием Гарсиа Маркеса… «Сто лет одиночества» – это книга, которой можно восхищаться бесконечно, но учения которой вряд ли применимы (доказательством тому является то, что происходит с ее подражателями). Поэтому я повторю здесь то, что сказал в другом месте: ни один колумбийский писатель с минимумом амбиций не осмелится пойти по пути, уже пройденному произведениями Гарсиа Маркеса; но ни один писатель, обладающий минимумом здравого смысла, не стал бы недооценивать возможности, которые открыла для нас эта работа. [ 11 ]

В 2007 году Васкес был включен в Боготу 39 , проект Hay Festival , который собрал самых известных латиноамериканских писателей в возрасте до 39 лет. В том же году он начал писать статьи для El Espectador , самой известной либеральной колумбийской газеты. В своих колонках он резко критиковал правительства Альваро Урибе в Колумбии и Уго Чавеса в Венесуэле. Его политические позиции, кажется, защищают свободу как высшую ценность и открытое, светское и либеральное общество:

Для меня по-прежнему актуально участие писателя в социальных дебатах. Впрочем, и для философа тоже; в любом случае, тот, кто думает о реальности с моральной точки зрения. Политики обычно этого не делают, особенно в моей стране. Великие современные дебаты в таких обществах, как мое, о легализации наркотиков, об однополых браках, об абортах - политики никогда не могут вывести их в поле моральных дискуссий, где они и должны обсуждаться. Они обсуждают их в религиозных терминах, они обсуждают их в политических терминах (в самом банальном смысле этого слова). Но они редко пытаются понять эти вещи с точки зрения отдельных людей. Кому мы причиняем вред? Чью жизнь мы разрушаем или серьезно затрагиваем своим решением? Это не то, о чем они говорят. [ 12 ]

В 2008 году Васкес опубликовал сборник литературных эссе под названием «Искусство искажения» ( El arte de la distorsión на испанском языке). В том же году его пригласили в Фонд Санта-Маддалена , приют для писателей, расположенный в Тоскане , Италия. Там он начал писать свой роман «Шум падающих вещей» .

Васкес беседует с Родриго Хасбуном на Международной книжной ярмарке в Майами , 2011 г.

Опубликованный в апреле 2011 года роман «Шум падающих вещей» был удостоен премии Альфагуара и стал одним из главных колумбийских романов последних десятилетий. Колумбийский писатель Эктор Абад Фасиолинсе назвал его «лучшим словесным произведением, которое я читал во всей колумбийской литературе последнего времени». [ 13 ] Роман вызвал аналогичный энтузиазм при переводе. В Италии он выиграл Premio Gregor von Rezzori-Città di Firenze ; благодаря английскому переводу Васкес стал первым латиноамериканским и вторым испаноязычным писателем, получившим Международную Дублинскую литературную премию IMPAC . Французский перевод способствовал тому, что Васкес был удостоен премии Роже Кайуа ; в США роман появился на обложке The New York Times Book Review , где Эдмунд Уайт назвал его «блестящим новым романом… захватывающим… захватывающим до самого конца». Лев Гроссман в Time журнале написал о Васкесе:

Васкеса часто сравнивают с Роберто Боланьо , еще одним латиноамериканским писателем, полным бегства от магического реализма. […] Как и Боланьо, он мастер-стилист и виртуоз терпеливого темпа и сложной структуры, и он использует роман почти с той же целью, что и Боланьо: составить карту глубокого, каскадного ущерба, нанесенного нашему миру жадностью и насилием. и признать, что даже любовь не может это исправить. [ 14 ]

Возвращение в Боготу (2012)

[ редактировать ]

В 2012 году, после шестнадцати лет пребывания в Европе, Васкес вернулся с семьей в Колумбию. В следующем году он работал писателем в Стэнфордском университете в Калифорнии, США. Там он закончил рассказ «Репутации» — историю политического карикатуриста. Книга была опубликована в апреле 2013 года и получила, среди прочего, премию Королевской испанской академии и премию Prémio Casa de América Latina de Lisboa. После публикации в США The New York Review of Books назвал ее «самой умной и убедительной работой» Васкеса:

Со своей книгой бельгийских рассказов и пятью колумбийскими романами Васкес накопил впечатляющий объем работ, один из самых ярких, появившихся в Латинской Америке в этом столетии… Как и лучшие романы Конрада, романы Васкеса написаны четко — каждая строка ему поручено острое наблюдение и анализ. В этом он также напоминает Борхеса, хотя и в более приземленном, неметафизическом ключе. [ 15 ]

В августе 2014 года Васкес покинул свою еженедельную колонку в El Espectador , но продолжает время от времени писать авторские статьи. Его часто побуждали писать мирные переговоры, которые колумбийское правительство вело в Гаване (Куба) с партизанами ФАРК . В газетах El País (Мадрид) и The Guardian (Лондон) он неоднократно защищал мирный процесс и необходимость положить конец войне, опустошавшей его страну в течение последних десятилетий. [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] Он был одним из самых ярых сторонников мирных соглашений. В 2015 году Васкес опубликовал «Форма руин» . Это его самый сложный роман, поскольку он сочетает в себе различные жанры и исследует последствия двух убийств, вошедших в историю Колумбии: убийств Рафаэля Урибе Урибе (1914) и Хорхе Элиесера Гайтана (1948). Роман был очень хорошо принят как в Колумбии, так и за рубежом. В интервью колумбийскому журналу Arcadia Васкес сказал:

«Форма руин» — безусловно, самая трудная задача, с которой мне приходилось сталкиваться как писателю. Частично это связано со всем, что роман пытается сделать одновременно: это автобиография, историческое исследование, криминальный роман, теория заговора, размышление о том, что мы собой представляем как страна... Мне пришлось напишите 26 разных версий, чтобы найти ту, которая лучше всего подходит для книги. Вернее: тот, который смог собрать всё в одном сюжете. [ 19 ] .

Благодаря этому роману Васкес стал первым латиноамериканцем, получившим премию Premio Casino da Póvoa, самую престижную награду Португалии в области художественных переводов. Роман также вошел в шорт-лист Premio Bienal de Novela Mario Vargas Llosa и Международной Букеровской премии . В The New York Review of Books Ариэль Дорфман писал:

Хуан Габриэль Васкес… сменил Гарсиа Маркеса на посту литературного гроссмейстера Колумбии, страны, которая может похвастаться множеством выдающихся авторов… Читатели могут ожидать, что Васкес написал детективный роман в стиле нуар, в котором расследуется преступление, остававшееся безнаказанным в течение семидесяти лет, и восстанавливаются некоторые подобие справедливости. нет ничего такого упорядоченного Однако в «Форме руин» , который ниспровергает криминальный жанр, представляя охоту за преступниками в рамках, казалось бы, мемуаров Себалдиана .

В 2016 году барселонское издательство Navona заказало Васкесу перевод одного из его любимых романов — « Джозефа Конрада Сердце тьмы» . Тот же перевод был опубликован Angosta Editores, небольшим колумбийским издательством, принадлежащим писателю Эктору Абаду Фасиолинсу .

пригласил Васкеса В феврале 2017 года Бернский университет занять кафедру Фридриха Дюрренматта . Результатом этих курсов стал сборник эссе об искусстве романа: «Путешествие с пустой картой» ( Viajes con un mapa en blanco на испанском языке). Книга вышла в ноябре того же года.

В 2018 году, через 17 лет после «Влюбленных в День всех святых» , Васкес опубликовал свой второй сборник рассказов «Песни для пламени» ( Canciones para el incendio на испанском языке). Его планировалось опубликовать в Великобритании в 2020 году.

Признание и награды

[ редактировать ]

Работает

[ редактировать ]
  • 1997 - Человек
  • 1999 - Алина Просительница
  • 2004 — Информаторы ( The Informers , 2008)
  • 2007 Тайная история Костагуаны» « , 2010
  • 2011 — Звук падения вещей ( The Sound of Things Falling, 2013)
  • 2013 — Репутации ( Reputations, 2015)
  • 2015 — Форма руин ( The Shape of the Ruins, 2018)
  • 2020 - Оглянись назад ( Ретроспектива, 2022)

Короткие рассказы

[ редактировать ]
  • 2001 (Колумбия; 2008, расширенная версия, Испания) — Los amantes de Todos los Santos (Великобритания: The All Saints’ Day Lovers ; США: Lovers on All Saints’ Day , 2016)
  • 2018 - Песни для костра
  • 2004 — Джозеф Конрад. Человек из ниоткуда
  • 2009 - Искусство искажения
  • 2011 — Месть как юридический прототип вокруг «Илиады»
  • 2017 - Путешествие с пустой картой
  • 2023 - Перевод мира

Журналистика

[ редактировать ]
  • 2022 - Мирные разногласия
  • 2022 - Сентябрь Блокнот
  1. ^ Верваеке, Джаспер (1 марта 2018 г.). «Ранние работы и карьера Хуана Габриэля Васкеса» . Пассвинд. Журнал латиноамериканских исследований . 6 (1). Университет Алькалы: 189–210. дои : 10.37536/preh.2018.6.1.810 . HDL : 10067/1687420151162165141 . ISSN   2255-4505 .
  2. ^ Ганс Ульрих Обрист. Разговоры в Колумбии . Богота: Кабинет врача, 2015 г.
  3. ^ Перейти обратно: а б «Мы пишем, потому что реальность кажется нам несовершенной: Интервью с Джаспером Верваке и Ритой де Мезенир». Киберписьма , 23 (2010).
  4. ^ «Спасибо, миссис Манро» . Эль-Эспектадор , 17 октября 2013 г.
  5. ^ Мигель Сильва. «Влюбленные Всех Святых». Журнал Gatopardo (июнь 2003 г.).
  6. ^ Хави Айен. «Колумбиец Васкес публикует рассказы в центральноевропейском тоне». Ла Вангардия , 15 мая 2002 г.
  7. ^ Хорди Каррион. «Приглашение к чтению». Сегодня , 3 сентября 2001 г.
  8. ^ Майя Джагги. « Жизнь в письме: Хуан Габриэль Васкес ». The Guardian , 25 июня 2010 г.
  9. ^ Ларри Ротер. « В Колумбии 1940-х годов, черные списки и «вражеские пришельцы» ». Нью-Йорк Таймс , 2 августа 2009 г.
  10. ^ Джонатан Ярдли. Джонатан Ярдли рецензирует «Информаторов» Хуана Габриэля Васкеса . Вашингтон Пост , 2 августа 2009 г.
  11. ^ Хуан Габриэль Васкес. «Старый вопрос». Эль Эспектадор , 20 марта 2014 г.
  12. ^ «Я верю в роман как в способ диалога с миром: Интервью с Джаспером Верваке». У Джаспера Верваке, Хуана Габриэля Васкеса: преднамеренное искажение . Антверпен: Университет Антверпена, 2015.
  13. ^ Эктор Абад Фасиолинс. «Музыка шума». Эль Эспектадор , 5 июня 2011 г.
  14. ^ Лев Гроссман. « Наркотическая опера ». Время , 5 августа 2013 г.
  15. ^ Дэвид Галлахер. « Похоже на Конрада в Колумбии ». Нью-Йоркское обозрение книг , 27 октября 2016 г.
  16. ^ Хуан Габриэль Васкес. «Мир без лжи». Эль Паис , 18 августа 2016 г.
  17. ^ Хуан Габриэль Васкес. «Последний призыв к миру». Эль Паис , 1 октября 2016 г.
  18. ^ Хуан Габриэль Васкес. « В Колумбии достигнут мир. Среди облегчения – опасения ». The Guardian , 26 августа 2016 г.
  19. ^ Хуан Давид Корреа. «События, которые ознаменовали нашу историю, являются моментами обмана». Аркадия , 20 ноября 2015 г.
  20. ^ «Международные писатели РСЛ» . Королевское литературное общество . Проверено 3 декабря 2023 г.

Источники

[ редактировать ]
  • Верваеке, Джаспер (2017). «Хроника литературного посвящения. Хуан Габриэль Васкес и Испания». Сопротивление негров в наместничестве Мексики (16-17 вв.) . стр. 149–165.
  • Бенмилуд, Карим (2017). Хуан Габриэль Васкес: археология недавнего прошлого Колумбии . Издательство Реннского университета. стр. 9–34.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Хуан Габриэль Васкес: преднамеренное искажение (2023), монография Джаспера Верваеке, Verbum
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0943d07ca6b98f91cb3f0dfb39754c50__1704359820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/09/50/0943d07ca6b98f91cb3f0dfb39754c50.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Juan Gabriel Vásquez - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)