Герман Джордж Шеффауэр
Герман Г. Шеффауэр | |
---|---|
![]() Герман Шеффауэр | |
Рожденный | Герман Джордж Шеффауэр 3 февраля 1876 г. Сан-Франциско, Калифорния , США |
Умер | 7 октября 1927 г. Берлин , Германия | ( 51 год
Занятие | Писатель |
Супруг | Этель Талбот Шеффауэр |
Герман Джордж Шеффауэр (3 февраля 1876 — 7 октября 1927) — немецко-американский поэт, архитектор, писатель, драматург, журналист и переводчик.
Детство Сан-Франциско
[ редактировать ]Мало что известно о юности Шеффауэра, образовании и его ранних взрослых годах в Америке, а также о его родителях, братьях и сестрах. Его отцом был Иоганн Георг Шеффауэр, краснодеревщик («Тишлер»), родившийся, вероятно, в 1842 году в деревне Унтеркохен, Вюртемберг, который, согласно спискам пассажиров Гамбурга, впервые иммигрировал в Америку в 1868 году, а затем снова вернулся в Германию, где он женился на Марии Терезе Эйзель в Аугсбурге, которая затем вернулась с ним в Америку в 1872 году. [ 1 ] Его братом был инженер-строитель Фредерик Карл Шеффауэр, родившийся в 1878 году. [ 2 ] и у него был еще один младший брат, Вальтер Алоис Шеффауэр (1882–1975). Семья была родственником немецкого художника и скульптора Филиппа Якоба Шеффауэра (1756–1808). [ 3 ] Говорили, что это был его прадедушка, [ 4 ] который учился в той же школе, что и поэт Фридрих Шиллер , и в Штутгарте вращался в кружке таких немецких поэтов, как Фридрих Хауг , Людвиг Фердинанд Хубер и Фридрих Гёльдерлин .
Получив образование в государственных и частных школах, он посещал римско-католическую воскресную школу в Сан-Франциско, где службы проводились на немецком языке. Позднее он писал о роли тамошних монахинь и некоего отца Герхарда, прививающих молодежи этой школы ужасающие и адские религиозные образы. [ 5 ] Его родители не были ортодоксами, более того, он говорил, что был шокирован религиозным безразличием и скептицизмом своего отца. Он обнаружил, что стал поэтом примерно с десяти лет, во время школьной прогулки, где ученики поднимались на гору Олимп в районе Эшбери-Хайтс в Сан-Франциско. [ 6 ] Он поразил своих школьных друзей своей способностью рассказать о восхождении, как он выразился:
Внезапно я перешел на бег трусцой. Я воспевал героические поступки дня – восхождение на вершину, разгром воинственного быка, пиратские маневры на пруду. Подача этой импровизированной эпопеи была вулканической. Мои спутники смотрели на меня с трепетом и подозрением. Так примитивно и варварски я начал. Климат имел свою волю — тот чудесный «греческий» климат Калифорнии, который действует на темперамент, как шампанское. Мне суждено было стать одним из родных сынов песни. [ 7 ]
С тех пор он хотел писать только стихи, но его родители настояли на том, чтобы он нашел подходящую работу. Он начал свою карьеру в качестве печатника-любителя, напечатав листовку под названием «Сова», когда еще учился в школе, и писал сатиры на своих одноклассников и учителей, а также «скорбные прощальные оды». Он пережил период юности, через который, по его мнению, неизбежно должны пройти все молодые поэты с творческим складом ума, а именно сочетание того, что он назвал «идеалистическим фанатизмом и байроническим романтизмом». [ 8 ] Он изучал искусство, живопись и архитектуру в Школе искусств Калифорнийского университета (Институт Марка Хопкинса). [ 9 ] Позже он работал архитектором, учителем рисования и акварелистом. [ 10 ]
Ранние интеллектуальные влияния
[ редактировать ]Он знал, что «Ингерсолл был в воздухе», [ 11 ] ссылка на идеи Роберта Г. Ингерсолла, американского вольнодумца и агностика, и Шеффауэр признал, что поначалу он смотрел на Ингерсолла и его последователей как на «врагов» и, так сказать, интеллектуально съежившись, прочитал «Ночные мысли» (1742). глубоко религиозного английского поэта Эдварда Янга, чтобы подтвердить свою веру. [ 12 ]
Однако вскоре он отошел от своей религиозности и узнал о горячих дискуссиях о «недостающем звене» в трудах Джона Августина Зама , священника и профессора физики Университета Нотр-Дам ( Саут-Бенд, Индиана ). Он сказал, что следующие авторы пришли ему на помощь в Калифорнии, принеся ему «свет и огонь»: [ 13 ] а именно работы Чарльза Дарвина , Томаса Хаксли , Артура Шопенгауэра , Герберта Спенсера , Людвига Фейербаха и Людвига Бюхнера . [ 13 ] Вероятно, наибольшее влияние на его мышление, в смысле более ясного научного мировоззрения , оказала случайная встреча с работой немецкого зоолога, биолога и философа, популяризатора эволюционной теории Дарвина Эрнста Геккеля . [ 14 ] В книжном магазине Ф. В. Баркхауса, Кирни-стрит, 213, Сан-Франциско, он наткнулся на чрезвычайно популярную книгу «Die Welträtsel» ( «Загадки и загадки мира перевел »), которую Джозеф Маккейб как «Загадка Вселенной» в конце девятнадцатого века (1901 г.) . ). [ 15 ] Он купил копию и прочитал половину в тот же вечер, а остальную часть — в своем архитектурном бюро на следующий день. Позже он назовет себя поэтом-монистом и заявит, что вместе со своим близким другом Джорджем Стерлингом они представляли «новую поэтическую школу» в Калифорнии, развивая «поэзию, которая стремилась объединить поэзию с наукой». [ 16 ]
Протеже Амброуза Бирса
[ редактировать ]Позже Шеффауэр оставил свою повседневную работу в области архитектуры и начал писать стихи и рассказы. Его поддержал его друг и наставник Амброуз Бирс, журналист, автор рассказов и ветеран Гражданской войны. Как они на самом деле впервые встретились, неясно. Было заявлено, [ 17 ] что Бирс впервые заметил его стихотворение под названием «Ярмарка» , которое он представил на литературном конкурсе в 1893 году, организованном газетой Сан-Франциско « Зов» .
Шеффауэр, которому было всего 17 лет, использовал псевдоним Джонатан Стоун, и его стихотворение выгодно сравнивали с американским поэтом-романтиком Уильямом Калленом Брайантом . [ 18 ] Бирс, который был на 36 лет старше, стал для него альтернативной фигурой отца и как наставник критиковал, поощрял и лелеял его поэтическую чувствительность. Бирс опубликовал ряд своих стихов в собственных колонках «Prattle». В 1899 году Бирс был ответственен за так называемое «дело По-Шефауэра». Одно из стихотворений Шеффауэра, «Море безмятежности» (1893), было опубликовано в газете San Francisco Examiner 12 марта 1899 года, хотя и не под его собственным именем, но было объявлено «неопубликованным стихотворением» Эдгара Аллана По ». [ 19 ]
Эта тщательно спланированная «мистификация По» прошла, не привлекая особого внимания. Тем не менее, это вызвало величайшую похвалу со стороны Бирса в адрес молодого поэта:
Я очень далек от того, чтобы сказать, что я думаю, что упомянутое стихотворение было написано По... Что касается внутренних свидетельств — свидетельств, присущих самому стихотворению, — то они решительно говорят в пользу авторства По. Если оно не было написано им, то было написано таким же письмом его сверстником — человеком, который настолько хорошо освоил метод, что нигде нет оплошностей или ошибок. Писатель, если не По, совершенно уловил хитрость метода По, как в форме, так и в манере, хитрость его мысли, хитрость его чувства и хитрость того неуловимого чего-то, ускользающего от номенклатуры, описания и анализа... Ему не нужно опасаться затуманивания своей славы, поскольку подвиг услышать «голос из могилы Эдгара Аллана По » гораздо значительнее, чем подвиг обнаружить чревовещателя с таким типом голос. [ 19 ] : 11
Другое его раннее стихотворение, также написанное в духе По, под названием «Остров мертвых» (1894) было позже опубликовано под его собственным именем в «Калифорнийском Оверленд Ежемесячнике» . Стихотворение было опубликовано вместе с изображением картины «Die Toteninsel» швейцарско-немецкого художника Арнольда Бёклина . Шеффауэр переводил Гете , с жадностью читал Уолта Уитмена и Редьярда Киплинга , обожал У. Б. Йейтса и обсуждал с Бирс различные темы, такие как стихи ирландского поэта Томаса Мура , которого он называл «величайшим из поэтов-любителей». [ 20 ] и технический характер аллитерации Алджернона Суинберна . Полная переписка с Бирсом еще не опубликована, но ободрение и вера, которые он проявлял к нему как к молодому американскому поэту, ощутимы: «Мне так нравится дух вашего письма от 7 июля! Оно дает мне уверенность в вашем будущем. Вы предстоит проделать великую работу, поверьте мне, я не увижу всего этого, но это не имеет большого значения, имея в этом уверенность». [ 21 ] В своей колонке «Бред» в 1897 году он уже называл молодого поэта «...моим одаренным молодым другом «Джонатаном Стоуном», о котором я уже сделал предсказание, что однажды мир обратит внимательное ухо в его сторону. " [ 22 ]
Публикация его первого сборника стихов «Оба мира» (1903) была посвящена Бирсу. Он имеет ряд английских переводов Гете, в том числе « Der König in Thule» из «Фауста» . Примерно в то же время он начал с энтузиазмом читать Ницше. Бирс был доволен тем эффектом, который это оказало на него: «Я могу благословить вашего нового проводника хотя бы за одну услугу вам — за свержение одного из ваших идолов: ужасного Бога еврейской мифологии, ужасного даже в своем смягченном характере, как он теперь у нас есть». [ 23 ] Ироничное «благословение» Ницше Бирсом раскрывает масштабы и наследие католического воспитания Шеффауэра. Еще в 1900 году Шеффауэр написал « Оду отцу Мэтью» по случаю 10-тысячного собрания «Лиги Креста» в Сан-Франциско в память об ирландском католическом священнике отце Теобальде Мэтью (1790–1856), который был описан как «великий апостол умеренности». [ 24 ]

Его дружба с поэтом Джорджем Стерлингом , контакт, поощряемый Бирсом, началась примерно в феврале 1903 года и привела с собой целый круг друзей, включая Джека Лондона , [ 25 ] Доктор К.В. Дойл, [ 26 ] Герман Уитакер , Джеймс Хоппер , Фредерик Р. Бехдольт и особенно другие члены Богемского клуба , такие как скульптор Хейг Патигиан , которые все регулярно встречались в Богемской роще среди великолепных красных дубов в Монте-Рио в округе Сонома, Калифорния .
Позже Бирс утверждал, что его литературными «кумирами» были Джордж Бернард Шоу и Генрик Ибсен , и гораздо позже поссорился с ним (как и со многими своими бывшими учениками), раздраженный, как он писал ему, «немецким ихором». в линзах ваших глаз», - раннее и острое наблюдение Бирс о беспокойном состоянии Шеффауэра как американца немецкого происхождения, написанного через дефис: «Вы думаете, что ваша немецкая кровь помогает вам быть Хороший американец, вы думаете, что это дает вам высокие идеалы, знания и многое другое. То же самое можно сделать (и, несомненно, делают) в отношении любой другой национальности, даже готтентотов. [ 27 ] [ 28 ]
После его загадочного исчезновения в 1913 году в Мексике и предполагаемой смерти, несмотря на их отчуждение, преданность Шеффауэра своему бывшему хозяину была настолько велика, что он отвечал за публикацию и редактирование переводов сборников рассказов Бирса в Германии. Как и многие другие американские писатели, он сделал имя Бирса известным очарованной и восприимчивой немецкой литературной публике: Physiognomien des Todes. Новеллен фон Амброуз Бирс (1920), который представлял собой перевод книги « Посреди жизни: рассказы о солдатах и гражданских лицах» , [ 29 ] и «Человек и змея: фантастические сказки» Амброуза Бирса (1922). [ 30 ] Шеффауэр написал предисловия к обоим сборникам рассказов. Как сатирик он сравнивал его с Александром Поупом и Джонатаном Свифтом, а на немецком языке — с Генрихом Гейне. Он сказал, что едкость его беспощадного юмора была нейтрализована естественным отвращением его соотечественников к сатире. [ 31 ]
Тур по Европе и Северной Африке 1904–1906 гг.
[ редактировать ]Амброуз Бирс знал о планах Шеффауэра совершить турне по Европе еще в августе 1903 года. [ 32 ] и заранее пригласил его в Вашингтон. Он предоставил ему рекомендательные письма для английской части путешествия. В июле 1904 года он покинул Нью-Йорк и отплыл в Глазго, до этого он и Бирс около месяца были вместе в Нью-Йорке, а также посетили Персиваля Полларда, англо-немецкого литературного критика, в Сэйбруке, штат Коннектикут. Шеффауэр отправился в турне по Европе и Северной Африке в 1904–1906 годах. Примерно через месяц в Англии и Шотландии, где он много ездил на велосипеде или «колесах» и явно возненавидел английскую еду, в октябре 1904 года он отправился в Германию и был очарован Берлином, который он называл «современным Вавилоном» и «современным Вавилоном». Чикаго Европы». Он совершил почти паломничество в Йену в Тюрингии, чтобы увидеть всемирно известного ученого Эрнста Геккеля . Он подарил Геккелю поэтические произведения своего друга Джорджа Стерлинга «Свидетельства солнц и другие стихи» (1903) и собственный сборник стихов «Оба мира» (1903). Он поддерживал с ним переписку более 15 лет и переводил некоторые его произведения. [ 33 ] Как европейский корреспондент журнала Town Talk в Сан-Франциско , в который он регулярно присылал отчеты о своих путешествиях и стихи, его тур по «старому свету» включал Париж, Монте-Карло, [ 34 ] Ницца, Будапешт, Вена, Мюнхен, Нюрнберг, [ 35 ] Швейцария, Палермо, Рим, Милан, Турин, Неаполь, [ 36 ] Капри (где он встретил филолога-романтика Альфонса Кисснера и немецкого художника и социального реформатора Карла Вильгельма Дифенбаха ), Барселону, Сарагосу, Мадрид, Толедо, Корбоду, Севилью и Кадис. Он также побывал в Марокко (Танжер), Гибралтаре, Альхесирасе, Гранаде, Тунисе и Алжире. [ 37 ]

Первая резиденция в Лондоне 1905–1907 гг.
[ редактировать ]Летом 1905 года он вернулся в Лондон, где регулярно «минировал» Британский музей. Он присоединился к Новочешскому клубу в «Голове принца» на Стрэнде и пил, по его мнению, довольно прохладный английский эль с такими литературными деятелями, как Стивен Филлипс , Г. К. Честертон и поэт и парламентарий Хилэр Беллок . [ 38 ]
Он встретил Генри Джеймса , которого он нашел скорее англичанином, чем американцем, на новогодней вечеринке в доме писателя Эдмунда Госса . [ 39 ] Он совершил паломничество в Плимут: «Из Плимута, как известно, приплыли синеносые пуритане, чтобы издавать такие же синие законы и сжигать ведьм в Массачусетсе». Он также учился в Оксфордском университете: «Я провожу короткое время здесь, в этом живописном месте мертвых верований и живых предрассудков. Посещаю специальные лекции и изучаю жизнь. Мне кажется, это огромная школа для мальчиков. Здесь мало настоящего схоластического духа. или стимул научных исследований этого места – ничто по сравнению с немецкими университетами». [ 40 ]
В связи с его работами о Геккеле и его энтузиазмом по поводу философии монизма он тесно сотрудничал с Джозефом Маккейбом , который переводил Геккеля, несколько раз посещал его дом в Криклвуде, на северо-западе Лондона, а позже писал статьи для Чарльза Альберта. Уоттс и Ассоциация рационалистической прессы . Он продолжал публиковать множество рассказов и стихов в английских и американских литературных журналах. [ 41 ]
Он все еще находился в Лондоне во время землетрясения и пожаров в Сан-Франциско 1906 года (18 апреля 1906 года) и в качестве вице-президента. [ 42 ] члена Архитектурного клуба Сан-Франциско и одного из помощников Джеймса Д. Фелана сообщалось в движении за украшение города, в Town Talk : «Он доказывает свою преданность Сан-Франциско способом, который должен оказаться гораздо более выгодным». Он действует как комитет по продвижению одного из членов Сан-Франциско, и через него, после пожара, читатели некоторых европейских газет узнают об этом городе больше, чем они когда-либо знали. до." [ 43 ]
Возвращение в Сан-Франциско и Нью-Йорк, 1907–1911 гг.
[ редактировать ]В конце концов он вернулся в Сан-Франциско в начале 1907 года. Его второй крупный сборник стихов « Ткацкие станки жизни» был опубликован Уолтером Нилом в 1908 году, а в августе того же года — его «Сыновья Бальдура». была представлена лесная музыкальная драма В Богемском клубе Сан-Франциско . В прошлом году Стерлинг был «Сиром» (термин, принятый для описания главного продюсера пьесы Гроува) со своей стихотворной драмой «Триумф Богемии». Как объяснял сам Шеффауэр: «Эти пьесы, частично маскарадные, частично музыкально-драматические, частично аллегорические, являются прямым результатом поклонения калифорнийцам природе и ставятся в величественном лесном амфитеатре клуба в округе Сонома, среди колоссальных секвойи старше пирамид. Здесь в прекрасную летнюю ночь были сняты мои «Сыны Бальдура». [ 44 ] Пьеса Стерлинга изображала битву между «Духом Богемии» и Маммоной за души лесников, пьеса Шеффауэра была явно вагнеровской, где бог Бальдур убивал дракона Нидхугга, посланного Локи уничтожить леса и верующих, символически из богемы.
Он написал свой первый роман «Ниагара». Американский роман четырех поколений , закончившийся в Сан-Франциско в апреле 1909 года. В газетном сообщении говорилось, что его поездка в Нью-Йорк была связана с его романом. «На своем пути на Восток г-н Шеффауэр окольным путем посетит Север; посетит Сиэтл, посетит выставку, отправится к Ниагарскому водопаду и останется там некоторое время, прежде чем добраться до Нью-Йорка. Этот молодой и блестящий автор встретил с мгновенной признательностью и успехом». [ 45 ] Он жил в Нью-Йорке с 1909 по 1911 год, где более двух лет был «рабочим» в Университетском поселении, об этом периоде известно очень мало. В рамках Университетского поселения он жил в доме в районе Нижнего Ист-Сайда, где он явно был вдохновлен на написание своей очень успешной пьесы «Новый Шейлок» (1912), исследования еврейско-американской жизни, посвященной ассимиляции и аккультурации. [ 46 ]
Вторая резиденция в Лондоне 1911–1915 гг.
[ редактировать ]Он вернулся в Лондон в начале 1911 года и жил там до 1915 года. Он женился на английской поэтессе Этель Талбот (1888–1976), которая впервые опубликовала сборник своих стихов в «Лондонских окнах» (1912). [ 47 ] В современном обзоре ее творчества говорится, что во фразеологии она во многом следует за Суинберном и Уильямом Эрнестом Хенли . [ 48 ] О том, как читать По, она писала в 1909 году, к 100-летию со дня его рождения, и Шеффауэр цитировал ее слова, возможно, из какой-то переписки между ними: «Самое совершенное настроение — это беглая душевная усталость, которая не есть ни печаль, ни тоска; когда вы приходите тогда к По, и усталость уступает место успокаивающей сладости его незабываемых мелодий». [ 49 ]
Шеффауэр был поражен этим «отличнейшим советом», а также ее молодостью и умом; уже в мае 1910 года он провозгласил ее «одной из самых одаренных и самых молодых поэтов Англии». Он нашел не только английского протеже, но и свою Диотиму. Романтические представления Шеффауэра о любви и браке содержатся в резком эпиталамии, опубликованном в его сборнике « Ткацкие станки жизни» (1908) под названием «Ковка колец» . Их свадьба состоялась в Хайгейте , Северный Лондон, 25 июня 1912 года, где вскоре после этого они также переехали в дом Бэнк-Пойнт на Джексонс-лейн. Сатирически размышляя о вспышке немецкой шпиономании в Англии несколько лет спустя, он напишет: «Наш дом мало напоминал обычные и уродливые лондонские виллы со всеми стрелками. Это было как раз такое место, которое могло бы понравиться немецкому шпиону. , потому что отсюда открывался великолепный вид на весь Лондон. Это именно то место, где можно подавать сигналы дирижаблям!» [ 50 ] Есть еще один намек на другой роман, который он написал в Лондоне, который не удалось обнаружить. в мае 1912 года сообщалось, За месяц до его свадьбы в «Книжнике» что Шеффауэр «только что закончил своего рода эпический роман о Лондоне, который, вероятно, выйдет в свет этой осенью». [ 51 ]

Международный успех его пьесы «Новый Шейлок».
[ редактировать ]В 1913 году его пьеса «Новый Шейлок» была показана в Данциге в Германии. Газета «Нью-Йорк Таймс» под заголовком: «Данциг аплодирует пьесе Шеффауэра» писала: «Г-н Шеффауэр присутствовал на открытии и ответил на несколько восторженных вызовов на занавес. Пьеса уже куплена для постановки в Бонне, Страсбурге и Познани. и переговоры о его производстве в Берлине продолжаются». [ 52 ] В ноябре 1914 года пьеса была показана в Энни Хорниман в Манчестере, Англия, и это была первая американская драма, когда-либо написанная и поставленная в этом театре. Репертуарном театре [ 53 ]
Между Шеффауэром (который пользовался полной поддержкой Общества авторов ) и еврейским театральным продюсером Филипом Майклом Фарадеем произошла небольшая юридическая тяжба , которая попыталась подвергнуть цензуре часть текста. Затем в 1914–1915 годах он был переведен в Лондон под измененным названием «Сделка» . В 1915 году ее исполнял в Гааге и Амстердаме великий голландский актер Луи Баумистер (1842–1925). [ 54 ] который был хорошо известен своим Шейлоком в Уильяма Шекспира » «Венецианском купце . В январе 1915 года в лондонской театральной прессе появилось сообщение, что княгиня Александра Кропоткина взялась за переработку пьесы для русской сцены. [ 55 ] Он также был поставлен в Америке в Театре комедии в Нью-Йорке в октябре 1915 года, в котором знаменитый английский актер Луи Калверт сыграл главную роль Саймона Эрлиха. [ 56 ]
Переводы Шеффауэра Гейне и Ницше
[ редактировать ]В Лондоне он был близким другом Оскара Леви , редактора первого полного издания Собрания сочинений Ницше (1909–1913) и сделал множество английских переводов стихов Ницше. Некоторые из его переводов Ницше появились в его третьем крупном сборнике стихов Дрейка в «Калифорнийских балладах и стихах » (1912). Он опубликовал свой перевод Генриха Гейне «Атта Тролля » . Ein Sommernachtstraum (1913) с иллюстрациями Вилли Погани , венгерско-американского иллюстратора, который впервые проиллюстрировал рассказ Шеффауэра в 1906 году. Леви написал к нему вступительное эссе. Он знал Дж. М. Кеннеди и многих из этой небольшой «команды». [ 57 ] британских ницшеанцев [ 58 ] и имажисты, которые также регулярно публикуются в The New Age. Еженедельный обзор политики, литературы и искусства под редакцией А. Р. Орейджа . Из всех британских ницшеанцев он, несомненно, был ближе всего к Горацию Б. Сэмюэлю (1883–1950), который перевел ряд пьес Стриндберга и, в конечном итоге, «Генеалогию нравственности» Ницше (1913). HBS посвятил свой первый сборник стихов «Стрелы подросткового возраста ему » (1909): «Моему дорогому другу и поэтическому наставнику Герману Шеффауэру я посвящаю эту книгу».
В одном письме к Эзре Паунду , который также регулярно писал статьи в «Нью Эйдж» , он заверил его в их духовной близости: «Мнение мистера Паунда о вещах в Америке, как я понимаю по его признаниям, столь же здоровое и беззастенчиво скромное, как и мое собственное». ." [ 59 ] Шеффауэр напечатал здесь ряд своих стихотворений, в том числе «Молитва смерти нищего (A Rime Macabre )» и «Не после Альма-Тадема », а также свой английский перевод Габриэле Д'Аннунцио почитания Ницше «Per la Morte». ди ип Диструторе». После начала войны он использовал псевдоним «Аттила» и опубликовал ряд стихов в журнале «Новый век» . Он опубликовал множество рассказов в ведущих литературных журналах, таких как Pall Mall , The Strand , The Lady's Realm и TP's Weekly , и, похоже, принял трансатлантическую стратегию публикации своих рассказов как в британских, так и в американских журналах. [ 60 ]
Антивоенные сочинения
[ редактировать ]Некоторые из его ранних стихотворений «Баллада о поле битвы» (1900) или стихотворения из его «Об обоих мирах» (1903), такие как «Песнь о убитых» , «Разоружение» и «Белломаньяки» , показали, что его пацифистские тенденции были весьма выражены. В 1906 году в статье, которую он написал для газеты London Westminster Review , озаглавленной «Силы, хранящие мир» , он даже выступал за сердечное согласие между Англией и Германией. Англии следует искать своего «естественного союзника… среди расы и нации, более тесно связанных во всех существенных и важных вопросах». [ 61 ] В 1925 году он заявил: «Война — самый ужасный заложник человечества. Мой голос всегда был громким за мир, задолго до того, как быть пацифистом стало страстью, способом или необходимостью. Я не только говорил за мир, я даже сражались против войны». [ 62 ] В одном из его редких научно-фантастических рассказов «Всадник сквозь теорию относительности» (1921) европейские поля сражений во Фландрии и Шампани во время Первой мировой войны рассматриваются через повествование в обратной хронологии. [ 63 ]

Его визионерская экспрессионистская пьеса « Полая голова Марса: современная маска в четырех фазах» появилась в апреле 1915 года, но мы знаем, что она была закончена уже в 1913 году. Написанная отрывистыми белыми стихами, он сказал, что это не «повстанческий эксперимент в стихах». libre » и что «бесполезно искать параллели между нациями, находящимися в состоянии войны, и этими дальновидными воинами». Его пьеса предсказала войну и раскрыла скрытые механизмы, которые способствовали ее развертыванию, изображая лунатиков, слушающих искусственно созданный голос Марса. Это одна из его самых важных, но забытых работ. Персонаж «Горного банка» ясно представлен как фигура Мефистофеля, нежно шепчущего на ухо «Военному министру», радостно выпивающего каждую каплю крови из своего стакана и поднимающего тост «За свободу». Это персонаж, который безумно рад растущему числу новобранцев, которые присоединяются к нему, их кровь, как говорит министр: «... удобрит Лилии мира». [ 64 ] Эта жуткая пьеса о войне показывает его как настоящего протеже Бирса, написавшего несколько удивительных рассказов о Гражданской войне в США. После начала Первой мировой войны в 1914–1917 годах, во время фазы нейтралитета Америки, его статьи отправлялись из Лондона обратно в базирующиеся в Нью-Йорке американские прогерманские журналы под эгидой Немецко-американского комитета защиты литературы (GALDC). ), были широко распространены и многочисленны, именно здесь он «боролся против войны» и пытался повлиять на позицию Америки. Он писал в основном для The Vital Issue (под редакцией Фрэнсиса Дж. Л. Дорла). [ 65 ] ) и «Отечество» (под редакцией Джорджа Сильвестра Вирека, которого Шеффауэр знал по литературным салонам Нью-Йорка с конца 1909 года). [ 66 ] )
Бегство в Амстердам и Берлин, 1915 год.
[ редактировать ]Все больше обеспокоен антинемецкими беспорядками в Англии. [ 67 ] и его имя, похожее на «фуррин», а также то, что его дом уже посетил детектив Скотланд-Ярда, [ 68 ] он уехал из Лондона с женой в Берлин через Амстердам в марте 1915 года. Он хотел ознакомиться с обстоятельствами в Германии и «лучше сориентироваться», чтобы писать более убедительно, и серьезно подумывал о возвращении в Америку. Однако, найдя квартиру в Берлине-Фриденау, он вскоре был назначен редактором. [ 69 ] прогерманской американской газеты The Continental Times: Cosmopolitan Newspaper, издаваемой для американцев в Европе , которая выходила три раза в неделю. Она хвасталась продажами в Австрии, Италии, Швейцарии, США и Нидерландах и объявляла себя в своем заголовке «Ведущей газетой для американцев на континенте». [ 70 ]
В своей работе для этой газеты он продолжал использовать псевдоним «Р.Л. Оршель». Он был близким другом и коллегой ирландского националиста Роджера Кейсмента в Берлине, который также писал для газеты. Его самые яростные нападки были адресованы президенту Вудро Вильсону , которого он позже назвал «самым презренным злодеем в истории», человеком, чья неспособность, нечестность и предательство привели к самому ужасному провалу в истории человечества, назвав его «... новым своего рода чудовище – сверх- Тартюф , невообразимый даже Мольером, недостигнутый даже Шекспиром». [ 71 ] Еще в октябре 1915 года он охарактеризовал Теодора Рузвельта как «кровожадного демагога», «открыто разжигающего фанатизм, доходящий до бреда». [ 72 ]
Шеффауэру было заочно предъявлено обвинение в Соединенных Штатах в государственной измене в ноябре 1919 года, и именно его работа в The Continental Times была названа основной причиной, несмотря на то, что он ушел с поста литературного редактора в декабре 1916 года, еще до того, как США даже вступили в войну. подвергла его нападкам В марте 1916 года газета «Нью-Йорк Таймс» как одного из трех американских поэтов (вместе с Эзрой Паундом и Виереком), которые отвернулись от своей страны: «В детской ярости они ищут чужого берега; / Там, обращаясь к земле, которую прежде любили, / Мажут грязные рифмы на ее честное имя...». [ 73 ] Это было письмо Дж. М. (Джону Макфарланду) Кеннеди, английскому переводчику Ницше, которое было приведено федеральным большим жюри как пример его измены:
Вы говорите, что я обратился против страны, которой я исповедовал верность, в пользу страны, которая теперь является ее смертельным врагом. Я никогда не заявлял о своей верности какой-либо стране. Англии я ничем не обязан. Перед Америкой, как прирожденный гражданин, я был обязан сделать это только по велению своей совести. Сейчас я выступаю против политики Америки – или против политики держав, которые держат мою несчастную страну в рабстве – так же, как я всегда выступал против английской политики, которая диктовала это, потому что я знал, что это безнадежно, чертовски неправильно... Ультиматум, предъявленный Вильсон с Уолл-стрит и военные спекулянты, а также их признание представляют собой самое позорное предательство нации, которое когда-либо видел мир. [ 74 ]
Его друг, писатель и издатель Фердинанд Хансен поздравил его:
«...несколько дней назад я получил известие от г-на Шеффауэра, что ему предъявлено обвинение в «измене» за некоторые написанные им статьи! Поздравляю моего друга Шеффауэра. Он не может считать это нелепое обвинение клеймом своего имени, а лишь данью силе и блеску его пера. Ни один писатель не боролся более страстно и бесстрашно за правду и честную игру, чем он. Его статьи были для меня постоянным источником силы и вдохновения в эти годы тьмы и отчаяния. Он разорвал в клочья софистику некоторых английских интеллектуалов, таких как Герберт Уэллс, Гилберт К. Честертон и Джон Голсуорси, и с беспощадной иронией разоблачил лицемерие и ложь политиков Антанты...» [ 75 ]
Шеффауэр так и не вернулся ни в США, ни в Англию, где он гораздо раньше был внесен в черный список. Печально известный английский редактор-популист и независимый член парламента Ноэль Пембертон-Биллинг , известный своей антинемецкой гомофобией и антисемитизмом, [ 76 ] еще в ноябре 1916 года в палате общин привлекли внимание к журналистской деятельности Шеффауэра в The Continental Times и «к статьям, содержащим оскорбления всего британского». Он подстрекал сопротивлявшегося лорда Роберта Сесила , тогдашнего парламентского заместителя государственного секретаря по иностранным делам, сбивчивыми вопросами, касающимися выдачи паспортов Шеффауэру и его отъезда из Англии: «Даст ли благородный лорд обязательство, что Герман Шеффауэр, которого называют находиться в близких отношениях с членами правительства, ему не будет разрешено вернуться в эту страну?». Лорд Роберт Сесил поблагодарил его: «Да; Думаю, я могу смело дать это обещание». [ 77 ] Ирония того, что он был преследуемым поэтом и писателем, вынужденным покинуть страну, не могла ускользнуть от него. Он перевел вступительные слова Генриха Гейне, написанные в 1841 году к его великому комическому шедевру « Атта Тролль» : «Поэтому я праздную свое Рождество в чужой стране, и Я закончу свои дни в изгнании в чужой стране». [ 78 ] Он написал трилогию критических работ на тему Америки (1923–25), полагая, что Америка является естественным «биологическим» связующим звеном или «мостом» между Германией и Англией. Его единственным ребенком была дочь Фиона Франциска Шеффауэр (род. около 1919 г.). [ 79 ]
Дружба с Томасом Манном
[ редактировать ]В апреле 1924 года Шеффауэр писал о «четком, скептическом и [и] собранном уме» Томаса Манна … уме, почти педантичном в точности выражения, в его извилистых поисках точного слова, яркой фразы. Манн, который мог бы в его внешние данные напоминают английского члена парламента или молодого майора..." [ 80 ] Его жена также взяла у него интервью. К тому времени он уже перевел книгу Томаса Манна « Герр и хунд» , которая появилась в «Фримене» (1922–23) в шести частях. Затем она была опубликована как книга « Башан и я». Перевод Х.Г. Шеффауэра. (Генри Холт, Нью-Йорк, 1923 г.).
В июле 1924 года Шеффауэр знал, что Манн близок к завершению своего «... исследования больного человека в условиях альпийского санатория», и Манн хотел поручить ему перевод этого романа «Зауберберг» ( «Волшебная гора» ), но потерпел неудачу из-за противодействия его американского издателя Альфреда А. Кнопфа , на которого явно повлияли литературные суждения и финансовый стимул лондонского издателя Мартина Секера разделить затраты на перевод, если Шеффауэр не будет выбран. [ 81 ] Вместо этого «Волшебную гору» перевела Хелен Трейси Лоу-Портер . Шеффауэр перевел книгу Манна Unordnung und frühes Leid ( «Беспорядок и ранняя печаль »), которая появилась в американском литературном журнале The Dial . После смерти Шеффауэра в 1927 году Кнопф опубликовал в 1928 году « Дети и дураки» как седьмой том произведения Манна в английском переводе, который состоял из девяти рассказов, переведенных Шеффауэром и охватывающих период с 1898 по 1926 год. представляет Томаса Манна в определенный момент его эволюции как художника. «На английском языке» впервые время, эту эволюцию как процесс, и позволяет читателю проследить в одном томе более чем за четверть века рост столь необычного ума, какой, вероятно, известен нашему веку». В ноябре 1926 года сообщалось, что он только что закончил писать новую пьесу под названием: «Пан среди пуритан». [ 82 ]
романы мира
[ редактировать ]У Шеффауэра и Томаса Манна были коллегиальные, дружеские отношения. [ 83 ] Он признал его навыки перевода и считал его авторитетом в англо-американской литературе. [ 84 ] Шеффауэр рассказал Элизабет Фёрстер-Ницше в 1924 году, что Манн заверил его, что он предпочитает читать свой английский перевод « Герра и Хунда» , а не оригинальный немецкий.
В апреле 1927 года они запустили серию Romane der Welt («Всемирные романы»), которая была опубликована издательством Thomas Knaur Nachfolger Verlag в Берлине . Каждую неделю в серии RdW появлялся роман стоимостью всего 2,85 марки, на обороте суперобложки которого было написано по-немецки: «Каждую пятницу новый том/Каждый роман – опыт». В него входили такие авторы, как Германа Мелвилла «Моби Дик » или «Der Weisse Wal and Taipi» и «Кашел Байронс Беруф» Джорджа Бернарда Шоу (с предисловиями Шеффауэра); произведения Хью Уолпола (с предисловием Томаса Манна), Хилэра Беллока , Г. К. Честертона , П. Г. Вудхауза , Джона Голсуорси , Рэдклиффа Холла , Арнольда Беннета , Фрэнсиса Бретта Янга и Лиама О’Флаэрти .
Выбор американской литературы во многом отражает его идеи, которые он прочитал в ключевой лекции в Берлинском университете в 1921 году и изложил в главе «Искусство и литература» в своей первой работе об Америке Das Land Gottes (Земля Бога) (1923). работы его друга Синклера Льюиса Die Hauptstrasse ( Мейн-стрит ) и Бэббита ), таким образом, в серии, о которой он ранее писал, появились : «Эти книги раскрывают червя, гложущего сердце американской жизни, внутренние сомнения и несчастье, несчастье, которое возникает из пустоты внутри и поверхностности жизни снаружи и которое пытается отвлечь себя непрерывной внешней деятельностью». [ 85 ] Романы Джозефа Хергешаймера, такие как Java Head ; и Тампико (также с предисловием Шеффауэра), Флойда Делла , «Джорджа Чаллиса», псевдонима Макса Брэнда , Лесли Сторм и Мэри Борден , а также многих вестернов Зейна Грея . Немецкие работы, опубликованные в RdW, принадлежат Ойгену Биндеру фон Кригльштейну и Конраду Фердинанду Мейеру . В серию также вошли французские, испанские, швейцарские, канадские, шведские и бразильские авторы. Демократические намерения сериала были очевидны, и в некоторых консервативных литературных кругах он подвергся нападкам как ненужное «наводнение» немецкого рынка. Манн хотел, чтобы его Будденброки появились на RdW в 1926 году. [ 86 ] Он считал это совершенно уникальным и с социальной точки зрения чем-то выдающимся, он хотел, чтобы его роман «был брошен в широкие массы в виде серии классических произведений мировой литературы в популярном издании», но его издатель Фишер отверг идея. [ 87 ] Шеффауэр присутствовал на первом заседании немецкой ПЕН-группы 15 декабря 1924 года, на котором Людвиг Фульда был назначен своим первым президентом, а также был близким другом Вальтера фон Моло . [ 88 ]
Берлинский корреспондент The New York Times
[ редактировать ]Герман и Этель Шеффауэр регулярно писали статьи в «Книжник : иллюстрированный журнал литературы и жизни», предоставляя увлекательные подробности о немецком литературном и издательском мире. Они также оба регулярно писали статьи для ежемесячного английского издания Berliner Tageblatt . Шеффауэр также был берлинским корреспондентом The New York Times , а также некоторых других ведущих американских газет, а также неустанно работал литературным агентом в ряде британских и американских издательских компаний. В 1925 году одиннадцать его рассказов были опубликованы в немецком переводе Das Champagnerschiff und andere Geschichten (Берлин, 1925). Рассказ, который он дал в качестве основного названия «Корабль с шампанским», он уже опубликовал еще в январе 1912 года в Нью-Йорке в одном из Фрэнка Манси так называемых «криминальных журналов» — The Cavalier and the Scrap Book . [ 89 ]
Шеффауэр никогда не отказывался от своего первоначального призвания как поэта и архитектора, он считал слова вещами, из которых можно строить. Его любовь к архитектуре в 1920-х годах была вновь подтверждена статьями об Эрихе Мендельсоне , Вальтере Гропиусе , Гансе Пельциге , Бруно Тауте и движении Баухаус . Шеффауэр сыграл важную роль в описании некоторых движений современного искусства в Германии для более широкой английской и американской аудитории, и его уникальной позицией было его личное знакомство с этими же деятелями. Это очевидно из сборников эссе, которые он опубликовал в своей книге «Новый взгляд на немецкое искусство» (1924), работе, получившей признание в Америке, особенно за ее попытки донести до англоязычной аудитории значение экспрессионизма на немецком языке. литература и поэзия. Шеффауэр также много писал о немецком экспрессионистском кино, таком как Роберта Вине » «Кабинет доктора Калигари (1920), Ф.В. Мурнау » «Носферату (1922) и гораздо позднее «Кабинет доктора Калигари» Ф.В. Метрополис (1927). [ 90 ] Он страстно писал о кино и хвалил его как «новую стереоскопическую вселенную», где космос получил новый голос в «кубистическом мире интенсивного рельефа и глубины». [ 91 ] Как поэт и архитектор, он напишет об этом «Оживлении пространства» :
Пространство, которое до сих пор считалось чем-то мертвым и статичным, простым инертным экраном или рамкой, зачастую имеющим не большее значение, чем нарисованный фон балюстрады у деревенского фотографа, было оживлено, в движении и сознательном выражении. Из этого фотографического космоса начало развиваться четвертое измерение. [ 92 ]
Историк архитектуры Энтони Видлер [ 93 ] писал: «Шеффауэр предвосхищает все более поздние общие места экспрессионистской критики от Зигфрида Кракауэра до Рудольфа Курца ». [ 94 ] Его эстетическая и социологическая критика была окрашена его собственной незавершенной попыткой «деамериканизации» («weil er nicht gänzlich ent-americanisieret ist») – как однажды выразился его друг Оскар Леви: [ 95 ] Леви также было совершенно ясно, что Шеффауэр все еще сохраняет изрядную долю американского пуританства, которое так вдохновляло всю его критику. Сборник эссе Шеффауэра « Новый взгляд на немецкое искусство» (Лондон, 1924) стал свидетельством этой уникальной немецко-американской поэтической и философской чувствительности. [ 96 ]
Самоубийство Шеффауэра 1927 г.
[ редактировать ]Шеффауэр покончил с собой и 23-летней Кэтрин фон Мейер, своим личным секретарем, в 1927 году в возрасте 51 года. [ 97 ] Это был ужасающий акт психического расстройства, произошедший в то время, когда он страдал от крайней депрессии. Шеффауэр перерезал себе горло и выбросился из окна своей квартиры на третьем этаже; при обыске его дома быстро было обнаружено тело его секретаря, по-видимому, убитого одним ножевым ранением в грудь. [ 98 ] Незадолго до того, как он покончил с собой, он написал своей жене, которая жила с их дочерью на их вилле в Диссен-ам-Амерзее, Бавария , что он находится в великих «душевных муках» и что каждый осенний день ему кажется, что он «страдает». ...претерпев смерть в десяти тысячах смертельных мук». Опубликована пара писем Шеффауэра с женой (в немецком переводе). [ 99 ] чтобы развеять некоторые слухи, возникшие в прессе об их собственных отношениях и о моральной честности своего секретаря.
Берлинский ПЕН-клуб, одним из основателей и секретарем которого он был, 27 октября провел по нему панихиду вместе с хором мадригалов. Карл Оскар Бертлинг, директор Берлинского американского института при Берлинском университете, выступил с речью и рассказал о «поэтической миссии» Шеффауэра (dichterische Sendung) и его «художественном священнодействии» (kuntlerisches Priestertum). Томас Манн также присутствовал и в своей речи похвалил его способности переводчика своих произведений и попытался объяснить свое несчастье в конце жизни, о котором, по его признанию, он не имел ни малейшего представления; он думал, что это связано с природой его «нерезидентный интернациональность» (der unbeheimateten Internationalität). [ 100 ] Американский писатель Синклер Льюис также произнес страстную речь на панихиде по своему «другу в борьбе». По сообщениям газет, его тело было перевезено в Диссен-ам-Амерзее, где он и был похоронен. Именно здесь и благодаря немецкой географической красоте этого места, несмотря на свое политическое изгнание из Калифорнии, он сказал, что в некотором отношении заново открыл для себя Сан-Франциско.

Избранные работы
[ редактировать ]Стихи, рассказы и пьесы:
- Остров Мертвых . В: Overland Monthly и Out West Magazine, январь 1900 г.
- Оба мира: Стихи . А. М. Робертсон, Сан-Франциско, 1903 г.
- Ткацкие станки жизни: Стихи . Издательская компания Нила, Нью-Йорк, 1908 г.
- Дрейк в Калифорнии: Баллады и стихи . AC Fifield, Лондон, 1912 г.
- Разрушенный храм , 1912 год (Интернет-издание)
- Маска стихий , JM Dent & Sons, Лондон и EP Dutton & Co., Нью-Йорк, 1912 г. (онлайн-издание)
- Новый Шейлок. Спектакль в четырех действиях , Berliner Theaterverlag, Берлин, 1913 г.
- Полая голова Марса . Симпкин, Маршалл, Гамильтон, Кент и Ко., Лтд., Лондон, 1915 г.
- Атлантида , Лондон в снегу , Манхэттен , без даты (Интернет-издание)
Избранные рассказы:
- Купированный инсульт . В: Журнал Macmillan's Magazine , апрель 1906 г.
- Черный туман . В: The Atlantic Monthly , февраль 1908 г.
- Ненавидеть . В: Журнал Pall Mall , май 1913 г.
- Похититель славы . В: Журнал Harper's Magazine , август 1913 г.
- Путь Мотылька . В: The Smart Set , апрель 1914 г.
- Корабль с шампанским и другие истории , Ульштайн Верлаг , Берлин, 1925 г.
Переводы
[ редактировать ]- Фридрих Ницше: Полное собрание сочинений Фридриха Ницше , Vol. 17, 1911 г.
- Генрих Гейне: Атта Тролль , 1913 год.
- Роза Майредер: О критике женственности , 1913 год.
- Габриэле Д'Аннунцио: О смерти разрушителя. Фридрих Ницше, XXV августа, MCM. С итальянского Габриэле Д'Аннунцио. Герман Шеффауэр. , в: Новый век , Vol. 16, 1915 г.
- Эрнст Мюллер-Майнинген: «Кто такие гунны?» Закон народов и его нарушители , 1915 г.
- Рудольф Герцог (1869–1943): Немецкая дорога в Рим , 1915 г.
- Бернхард Келлерманн : Великая битва при Лоосе , 1915 год.
- Пол Бархан (1876–1942): Когда пришел погром , 1916 г.
- Фридрих Штампфер: От Версаля к миру! , Берлин, 1920 г.
- Зигфрид Метте: Версальский договор и другие мирные договоры эпохи Наполеона-Бисмарка , 1921 г.
- Бруно Таут: Архитектура в новом сообществе , в: The Dial , 1921.
- Аллеманд Доде: Тартарен на Рейне , 1922 [т.е. псевдоним Макса Йозефа Вольфа (1868–1941)]
- Томас Манн: Башан и я , 1922/23
- Отто Браун (1897–1918): Дневники Отто Брауна , в: Фриман , 1923 г.
- Георг Кайзер: Газ , 1924 г.
- Эрик Мендельсон: Структуры и эскизы , 1924 г.
- Клабунд: Петр Царь , 1925 год.
- Лев Толстой: Письма Толстого , 1926.
- Герман Карл Френцель: Людвиг Хольвайн , 1926 г.
- Томас Манн: Дети и дураки , 1928 год.
- Томас Манн: Ранняя печаль , 1930 г.
Эссе
[ редактировать ]- Геккель, Колосс науки , в: The North American Review , август 1910 г.
- Ницше-человек , в: Edinburgh Review , июль 1913 г.
- Переписка между Ницше и Стриндбергом , в: The North American Review , июль 1913 г.
- Уитмен на земле Уитмена , в: The North American Review , 1915 г.
- Weltanschauung Вудро Вильсона , в: Deutsche Revue , апрель – июнь 1917 г.
- Немецкая тюрьма. Как превратить его в камеру пыток и склеп. Предложения президенту Вильсону , Selbstverlag des Verfassers, Берлин, 1919 г.
- Младенец в газете. Ода против возраста , The Overseas Publishing Company, Гамбург, 1921 г.
- Кровавые деньги: Вудро Вильсон и Нобелевская премия мира , The Overseas Publishing Company, Гамбург, 1921 г.
- Лир-трагедия Эрнста Геккеля , в: Открытый суд, 1921 г.
- Страна Бога. Лицо новой Америки , Verlag Paul Steegemann, Ганновер, 1923 г. [Оно было посвящено Стоддарду. его другу Джону Лоусону
- Хоакин Миллер, поэт Сьерры , в: Deutsche Rundschau , январь 1923 г.
- Новое видение немецкого искусства , Эрнест Бенн, Лондон, 1924 г.
- Работа Вальтера Гропиуса , в: Architectural Review , июль 1924 г.
- Духовная Америка сегодня , Ульштайн Ферлаг, Берлин, 1925 г.
- Если бы я был немцем! Откровения американца о величии и трагедии Германии , Verlag Max Koch, Лейпциг, 1925 г. (перевод на немецкий язык Б. Вильдберга)
- «Каменная архитектура человека и точно выполненная скульптура природы», в: World Review Incorporated , апрель 1927 г.
Работы о Шеффауэре
[ редактировать ]- Хайнц Дж. Армбруст, Герт Гейне: «Герман Георг Шеффауэр», Кто есть кто в жизни Томаса Манна. Личный лексикон . Издательство Vittorio Klostermann, Франкфурт, 2008 г., с. 247; ISBN 978-3-465-03558-9
- Вивиан, Джон Кристофер: «пропаганда любви и света…»: О восприятии популяризации науки Геккелем в Калифорнии около 1900 года: «Богемцы» Сан-Франциско как американские ученики Геккеля. В: Амбивалентное наследие Геккеля. Галле (Заале), Штутгарт: Научное издательство Штутгарт, 2023, стр. 53–99. (= NAL-историка). На сайте: https://levana.leopoldina.org/receive/leopoldina_mods_00828 .
- Интернет-архив Калифорнии: фотоальбом Германа Джорджа Шеффауэра, ок. 1885 – ок. 1925 (Краткая биография, избранная библиография и фотографии)
- Библиотека Бэнкрофта Калифорнийского университета в Беркли: фотография Германа Георга Шеффауэра и его жены Этель Талбот, без даты.
- Документы Германа Джорджа Шеффауэра, 1893–1927 гг. BANC MSS 73/87 c, Библиотека Бэнкрофта, Калифорнийский университет, Беркли. Переписка, рукописи и другие сочинения Германа Георга Шеффауэра. Значительная часть материала относится к наставнику Шеффауэра, Амброзу Бирсу (включая копии переписки Бирса с доктором К.В. Дойлом). Письма Бирса Шеффауэру содержат ссылки на Джека Лондона, Джорджа Стерлинга и других писателей (и включают как транскрипции, так и оригиналы). В сборник также включено небольшое количество переписки и сочинений жены Шеффауэра, Этель (Талбот) Шеффауэр. [ 101 ]
- Альбом фотографий Германа Георга Шеффауэра, ок. 1885 – ок. 1925. Библиотека Бэнкрофта, Калифорнийский университет, Беркли. Фотоальбом Германа Джорджа Шеффауэра содержит 130 фотографий, сделанных примерно в 1885–1925 годах. Почти на всех фотографиях в альбоме изображен Шеффауэр, многие из них — портреты, сделанные профессиональными фотографами в Сан-Франциско, Лондоне и Берлине. Среди других известных личностей, представленных в коллекции, - Амброуз Бирс, Джордж Стерлинг, Хейг Патиджиан, Джеймс Хоппер, Фредерик Бехдольт, а также жена Шеффауэра Этель и их дочь Фиона. Опознаваемые места, представленные в коллекции, включают Богемскую рощу, Лондон, Шотландию, Испанию и Германию. На некоторых фотографиях изображены скульптурные или нарисованные портреты Шеффауэра.
- имеется 93 письма Шеффауэра Х. Л. Менкену (1921–1927). Среди документов Х. Л. Менкена 1905–1956 годов (MssCol 1962) в Нью-Йоркской публичной библиотеке, архивах и рукописях
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Кто есть кто в Америке: Биографический словарь выдающихся ныне живущих мужчин и женщин Соединенных Штатов. 1908–1909 .
- ^ Национальная циклопедия американской биографии, Vol. 57 , с. 611.
- ^ «Шеффауэр, Филипп Якоб», General German Biography 30 (1890), стр. 672–676 (онлайн-версия)
- ^ «Трагедия публициста. Писатель Герман Георг Шеффауэр наносит ножевое ранение своему секретарю и кончает жизнь самоубийством. Мотивы до сих пор неизвестны», Hamburger Anzeiger (8 октября 1927 г.), с. 4.
- ^ Шеффауэр в: Чем мы обязаны Эрнсту Геккелю. Книга почитания и благодарности, 2 т. Генрих Шмидт (Лейпциг, 1914), 2, с.75.
Весьма вероятно, что Шеффауэр читал сериализацию « Джеймса Джойса » Портрета художника в молодости , которая с помощью Эзры Паунда первоначально появилась в «Эгоисте» (1914–1915). Генрих Шмидт перевел эссе Шеффауэра с английского на немецкий язык. - ^ «Восхождение на Олимп» . Johnnycomelately.org . 3 октября 2007 года . Проверено 25 октября 2016 г.
- ^ Герман Шеффауэр. «Как я начинал», в: TP's Weekly (3 апреля 1914 г., стр. 419).
- ^ Чем мы обязаны Эрнсту Геккелю. Книга почитания и благодарности, 2 т. Генрих Шмидт (Лейпциг, 1914), 2, с.77. «Я находился сейчас в том несчастном юношеском периоде идеалистического энтузиазма и байроновского романтизма, через который должен пройти каждый, особенно человек с богатым воображением».
- ^ «Землетрясение и пожар 1906 года» . sfmuseum.net . Проверено 17 августа 2017 г.
- ^ Кто есть кто в Америке (1908), том. 5, с. 1663.
- ^ Чем мы обязаны Эрнсту Геккелю, цит., стр.76.
- ^ «Я процитировал против них пламенные отрывки из совершенно темной работы Янга «Ночные мысли». соч., стр.77.
- ^ Jump up to: а б Чем мы обязаны Эрнсту Геккелю, цит., стр. 77.
- ^ См. Джона Вивиана (2023) «Пропаганда любви и света…»: О восприятии популяризации науки Геккелем в Калифорнии около 1900 года: «Богемцы» Сан-Франциско как американские ученики Геккеля. В: Амбивалентное наследие Геккеля. Галле (Заале), Штутгарт: Научное издательство Штутгарта. стр. 57–70; 77-88. (= NAL-историка).,
- ^ «Загадка Вселенной» . Уоттс и компания. 1 января 1934 года . Проверено 17 августа 2017 г. - из Интернет-архива.
- ↑ См. статью Шеффауэра «Поэзия на нашем пути» в: Out West [Лос-Анджелес, Калифорния] New Series Vol. 2 июня 1911 г., номер 1, стр. 33–36.
- ^ Эдвард Ф. О'Дей, «Поэзия Сан-Франциско», Фонарь . Под редакцией Теодора Ф. Бонне и Эдварда Ф. О'Дея, Том. 3. № 6, сентябрь 1917 г., с. 176.
- ^ The Call (Сан-Франциско), Vol. 74, номер 179, 26 ноября 1893 г.
- ^ Jump up to: а б См. Кэрролл Д. Холл, Бирс и мистификацию По. С предисловием Кэри МакВильямса (Сан-Франциско, Книжный клуб Калифорнии, 1934).
- ^ Уолтер Нил, Жизнь Амброуза Бирса (Нью-Йорк, 1929), стр. 222. По также сказал о «Мелодиях» Мура и строках, начинающихся: «Приди, отдохни на этой груди». что «Напряженная энергия их выражения не может быть превзойдена ничем у Байрона». По также высоко оценил свои творческие способности в противостоянии Кольриджу. См. эссе «Поэтический принцип» и рецензию По на «Альцифрон» Мура в книге «Том Мур: фантазия и воображение» в книге «Падение дома Ашеров» и других рассказах и прозаах Эдгара По. Эд. Эрнест Рис (Лондон: Walter Scott Ltd., 1920), стр. 253, 299–301.
- ^ AB — HS, 4 августа 1903 г., с. 110.
- ^ The San Francisco Examiner, 8 августа 1897 г., с. 18.
- ^ Амброуз Бирс Герману Шеффауэру, 12 февраля 1904 г., Человек, которого очень неправильно понимают: Избранные письма Амброуза Бирса . Под редакцией С.Т. Джоши и Дэвида Э. Шульца (Издательство Университета штата Огайо, 2003), с. 118.
- ↑ См. «Звонок из Сан-Франциско», воскресенье, 28 октября 1900 г., стр. 28.
- ↑ Шеффауэр отправился с ним в плавание на своей яхте «Спрей». См. Алекс Кершоу, Джек Лондон: Жизнь (Гриффин Святого Мартина, 2013), с. 131. [ ISBN отсутствует ]
- ^ Доктор Чарльз Уильям Дойл (1852–1903)
- ↑ Амброуз Бирс Герману Шеффауэру, Вашингтон, 11 ноября 1903 г., « Человек, которого очень неправильно понимают: избранные письма Амброуза Бирса» . Под редакцией С.Т. Джоши и Дэвида Э. Шульца (Издательство Университета штата Огайо, 2003), с. 115
- ^ Рой Моррис, Эмброуз Бирс. Один в плохой компании. Биография . Haffmans Verlag, Цюрих, 1999, стр. 347, 370.
- ^ Джоши, С.Т. и Шульц, Дэвид Э. Амброуз Бирс: Аннотированная библиография первоисточников. Вестпорт, Коннектикут. и Лондон, Greenwood Press, 1999, стр. 20–21.
- ^ См. Фридель Х. Баштайн, «Бирс в немецкоязычных странах (1892–1982); Библиография произведений его и о нем», в: Американский литературный реализм, Vol. 18, № 1/2 (весна – осень 1985 г.), с. 231.
- ^ Шеффауэр «Американская литература настоящего», в: Deutsche Rundschau, Vol. 186, 1921, стр. 221.
- ^ «Когда я увижу тебя на пути в Европу?» AB — HS, 4 августа 1903 г., в: «Человек, которого очень неправильно понимают: избранные письма Амброуза Бирса». Под редакцией С.Т. Джоши и Дэвида Э. Шульца (Издательство Университета штата Огайо, 2003), с. 109.
- ^ См. Вивиан (2023), проход.
- ^ «Так случилось в Монте-Карло», The Pacific Weekly , Vol. XIV. № 698, Сан-Франциско, 13 января 1906 г., стр. 7, 38–39.
- ↑ Пребывание в Нюрнберге вдохновило его на написание стихотворения «Железная дева в Пятиугольной башне» (1905).
- ↑ Шеффауэр позже писал о своем опыте восхождения на Везувий в Неаполе : См. Шеффауэр «Победа над Везувием» в: Macmillan's Magazine , Vol. 1. Новая серия с ноября 1905 г. по октябрь 1906 г., стр. 613–616. «В то февральское утро я проснулся и обнаружил, что весь Неаполь покрыт снегом. Такого, как говорили туземцы, не случалось уже двадцать лет».
- ^ См. «Письма Шеффауэра» в: Town Talk, Vol. 14., (суббота, 16 сентября 1905 г.), с. 12.
- ↑ Беллок посетил Калифорнию в 1890 году и снова вернулся в 1896 году, где в Напе женился на американке Элоди Хоган.
- ^ «В самом сердце литературного Лондона», Town Talk , Vol. XIV. № 700, суббота, 27 января 1906 г., с. 13.
- ^ Городской разговор, Том. XIV. № 724, Сан-Франциско, 14 июля 1906 г., с. 10.
- ^ Литературные произведения в Америке: Библиография (1878–1927), (Kto Press, американское подразделение Kraus-Thomson Organization Limited, Миллворд, Нью-Йорк, 1977), Vol. 7 Рафинеск-Шимановики, стр. 8826–8830.
- ^ В Архитектурном клубе Сан-Франциско - Ежегодник 1909 (1909) (онлайн: https://archive.org/stream/sanfranarch1909unse#page/n5/mode/2up ) его имя внесено в раздел «Отпуск», стр. 20.
- ^ См. статью Шеффауэра «Прекрасный город - восстановленный Сан-Франциско», The Architectural Review, журнал «Архитектура и искусство дизайна» , Vol. XX, № 117, август 1906 г.
- ^ «Как я начинал», TP's Weekly , 3 апреля 1914 г., стр. 419.
- ↑ Santa Cruz Sentinel , Санта-Крус, Калифорния , 26 мая 1909 г., стр. 3.
- ↑ Town Talk сообщила: «Шеффауэр развернул сцену своей трагедии «Новый Шейлок» в нью-йоркском гетто. Драма была переведена на немецкий язык Леоном Ленхардом, немецким переводчиком пьес и рассказов Джона Голсуорси. Она была представлена в Муниципальном собрании. Театр Данцига на прошлой неделе сразу же стал хитом. Шеффауэр присутствовал на премьере и в ответ на неоднократные крики «Автор» появился перед занавесом и произнес изящную речь. сейчас идет постановка пьесы в Бонне, Страсбурге и Познани, а затем, вероятно, последует и берлинская постановка. Позже «Новый Шейлок» будет представлен в Нью-Йорке». «Успех Шеффауэра», в: Town Talk, Vol. 22 (25 октября 1913 г.), стр. 11–12.
- ^ «Герман и Этель Талбот Шеффауэр» . cdlib.org . Проверено 17 августа 2017 г.
- ^ Атенеум , № 4406, 6 апреля 1912 г., с. 364.
- ^ «Травля По», в: Overland Monthly и Out West Magazine, Vol. LIII - Вторая серия, январь – июнь 1909 г. (01.06.1909), с. 191
- ^ См. «Лондон в августе 1914 года. Сыщик» и «Шпион. Р.Л. Оршель», « Выпуски и события». Еженедельный журнал , стр. 179–181.
Первоначально это было опубликовано в The Continental Times . - ^ Книжник, май 1912 г., с. 51.
- ↑ 12 октября 1913 г.
- ^ Генри Джордж Хибберт, «Бой на «Новом Шейлоке»», в: The New York Clipper. Старейший театральный журнал в Америке. Основанное в 1853 году Фрэнком Куином, «Наше лондонское письмо» (5 декабря 1914 г.), с. 2.
- ↑ См. Хайден Чёрч, в: «Иллюстрированный буйволовый экспресс» (воскресенье, 3 июня 1915 г.): «... В отсутствие Шеффауэра его агент продал голландские права Луи Баумистеру, талантливому голландскому актеру-менеджеру, который немедленно продюсировал пьесу. титул Саймона Лускина, похоже, имел большой успех, фактически отвратил их и в Гааге, и в Амстердаме. гонорары поступают..."
- ↑ The Globe , суббота, 23 января 1915 г., стр. 5.
- ^ См. «Смерть Луи Калверта». The Times [Лондон, Англия] (20 июля 1923 г.), стр. 14.
- ^ «Движение Ницше в Англии: ретроспектива, признание и перспектива», The New Age (26 декабря 1912 г.), стр. 181.
- ^ О Леви см. Дэн Стоун, Выведение Супермена. Ницше, Раса и евгеника в эдвардианской и межвоенной Британии, Liverpool University Press, 2002, стр. 12–32.
- ^ «Глазами инопланетянина», The New Age , 6 февраля 1913 г., с. 335
- ^ Современной библиографии работ Шеффауэра не существует.
- ↑ Шеффауэр цитируется в «Движение за мир», The Review of Reviews (август 1906 г.) 34, 200, стр. 161.
- ^ Wenn ich Deutscher wär!, 1925, S.33. См. «Мое перо все еще говорило о Мире. Оно всегда действовало ради Разума. / Тем не менее оно подчинялось мистической серьезности Истины – Верная игла во время и не вовремя /» Шеффауэр, Младенец, 1921, с. 23.
- ↑ Рассказ был опубликован в журнале The Double Dealer, Vol. 1, № 3 (март 1921 г.), стр. 90–98. См. Энди Сойер «Назад, поверните назад: повествования об обращенном вспять времени в научной фантастике», в: «Миров достаточно и времени: исследования времени в научной фантастике и фэнтези». Эд. под редакцией Гэри Вестфаля, Джорджа Слюссера и Дэвида Лейби (Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 2002)
- ^ «Полая голова Марса» Германа Шеффауэра, автора книг «Новый Шейлок», «Сыны Бальдура» и т. д. (Лондон: Simpkin, Marshall, Hamilton, Kent & Co., Ltd. 4, Stationer's Hall Court, EC 1915), ' Третий этап», с. 46.
- ↑ О переписке Дорла с Иоганном Генрихом фон Бернсторфом и более позднем интернировании см. Йорг Наглер, Национальные меньшинства в войне «Враги-пришельцы» и американский тыл во время Первой мировой войны (Гамбург, 2000), 517.
- ^ См. «НЕТ СОЮЗА, САЛОН ДЛЯ ПОЭТОВ ...» в: The New York Times (24 февраля 1910 г.); п. 18.
- ^ См. Паникос Панайи, «Антигерманские беспорядки в Лондоне во время Первой мировой войны», в: German History, Vol. 7, выпуск 2, 1989 г., стр. 184–203.
- ^ См. «Лондон в августе 1914 года. Сыщик» и «Шпион. Автор: Р. Л. Оршель», в: «Проблемы и события». Еженедельный журнал, стр. 179–181.
- ↑ The New York Times назвала его «заместителем редактора», тогда как Бюро военной разведки в Вашингтоне назвало его «редактором», Шеффауэр назвал себя литературным редактором.
- ^ The Continental Times (среда, 26 июля 1916 г.), стр. 1.
- ^ Кровавые деньги: Вудро Вильсон и Нобелевская премия мира, 1921, с. 9.
- ^ Предисловие к Эрнсту Мюллер-Майнингену: «Кто такие гунны?» Закон народов и его нарушители, 1915 г. Подписано Р. Л. Оршель, Берлин, 25 октября 1915 г.
- ^ Шауфлер, Роберт Хейвен. «Поэты без страны», The New York Times , 5 марта 1916 года.
- ^ «ПОЭТ держал предателя: Герман Шеффауэр обвинен в гуннской пропаганде». Открытое письмо осуждает симпатии США к Германии. Калифорнийец написал о «крепостном праве Америки» - прогерманская литература, разбросанная по линиям боевых действий союзников вражескими баллонами», The Washington Post , 9 января 1919 г., стр. 1.
- ^ Открытое письмо английскому офицеру и, между прочим, английскому народу (Overseas Publishing Co., Гамбург, 1921), стр. 51–52.
- ^ «Пембертон-Биллинг использовал свои газеты « Виджиланте» и « Империалист» для продвижения своей точки зрения, «что британские военные усилия подрываются «скрытой рукой» сочувствующих Германии и немецких евреев, действующих в Британии», и что оружие Среди тех, кого он любил называть «Франкфуртскими Шейлоками» и «Ашкенази», были проституция и гомосексуализм». Цитируется по Эрин Дж. Карлстон, «Двойные агенты, шпионаж, литература и пограничные граждане» (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 2013), стр. 34.
- ↑ ХАНСАРД, 21 ноября 1916 г., заседание палаты общин. УСТНЫЕ ОТВЕТЫ НА ВОПРОСЫ. ПАСПОРТА ИНОСТРАННОГО ОТДЕЛЕНИЯ (ГЕРМАН ШЕФФАУЭР). HC Деб, 21 ноября 1916 г., том 87 cc1182-3 1182.
- ^ Атта Тролль. С немецкого языка Генриха Гейне Германа Шеффауэра. С некоторыми набросками пером и тушью Вилли Погани. (С введением доктора Оскара Леви.) (Лондон: Сиджвик и Джексон, 1913), с. 27.
- ^ Рождение его дочери Фионы Франсики упоминается в его Оде в контексте его обвинительного заключения, См.: Младенец в новостях = лист: Ода против возраста (1921): «В ее рождении пришло ко мне второе рождение / И в дни моей утраты славный приданый./ О дочь изгнанника/ Что увидела тьму под Новый год в Берлине/ Дитя того, кого обвинили в измене/ И старалась очернить следом греха/ Чья вина была написана в воде/Судами, что в их коррупции смердели/...» (с. 16–17).
- ^ «Панорама немецких книг Германа Джорджа Шеффауэра», в: The Living Age, 12 июля 1924 г., стр. 72–75.
- ^ См. Тобиас Боес, Война Томаса Манна: литература, политика и Всемирная республика литературы. (Итака и Лондон: Издательство Корнельского университета, 2019), с. 66.
- ↑ Еженедельник TP и Касселла, 20 ноября 1926 г., стр. 20. 134. (Что они мне говорят)
- ^ Армбруст, Хайнц Дж. и Герт Гейне: «Герман Джордж Шеффауэр», Кто есть кто в жизни Томаса Манна. Личный лексикон . Издательство Vittorio Klostermann, Франкфурт, 2008 г., стр. 57, 247.
- ^ "Я лично любил этого человека, я был ему благодарен за то, что он с необыкновенным мастерством и любовью перевел на английский несколько моих произведений, а также его считали прекрасным знатоком англосаксонской литературы". [Томас Манн GW 11: 760–1]
- ^ «Эти книги показывают червя, который гложет сердце американской жизни, глубокие сомнения и несчастья, которые проистекают из внутренней пустоты и внешней поверхностности жизни и которые стремятся рассеять себя в непрекращающейся внешней деятельности. Шеффауэр, Земля Бога. Лицо Новой Америки (1923), стр. 189.
- ^ См. Рейнхард Виттманн, История немецкой книжной торговли. Обзор (Мюнхен: Verlag CH Beck, 1991), X. Книжная торговля в Веймарской республике, стр. 310–311.
- ^ Эрнст Фишер, Том 2, Thl. 1, с.296. Письмо перепечатано в книге «Готфрид Берман Фишер, под угрозой сохранения». Путь издателя. (Франкфурт-на-Майне: С. Фишер, 1967), стр. 66-69.
- ^ Неопубликованное письмо Вальтера фон Моло Шеффауэру (Берлин, 25 января 1926 г.) См. Autographen Germany - Специализированный антиквариат оригинальных рукописей http://www.autographen-deutschland.com/angebote.php?name=scheffauer&price=&submit=Suchen&page . =2
- ↑ Кавалер (6 января 1912 г.)
- ^ «Впечатление от немецкого фильма Метрополис», New York Times , 6 марта 1927 г., стр. 7.
- ^ «Кубизм на экране», The New York Times , 28 ноября 1920 г., стр. 79.
- ^ Шеффауэр, «Оживление космоса», Фриман (24 ноября – 1 декабря 1920 г.); перепечатано в издании Льюиса Джейкобса, «Введение в искусство кино» (Нью-Йорк: Noonday Press, 1960), стр. 76–85.
- ^ «Энтони Видлер» .
- ^ Энтони Видлер, Искаженное пространство: искусство, архитектура и тревога в современной культуре (MIT Press, 2002), стр. 104.; см. Дж. П. Телотт, «Анимация космоса: от Микки до Валл-И». (Университетское издательство Кентукки, 2010), стр. 223–224.
- ^ См. Оскара Леви «Дело Германа Джорджа Шеффауэра», в: Дневник [Берлин], 1924, 5-й год, 1-е полугодие, стр. 11–17.
- ^ См. «Экспрессионизм для Америки». Рецензия на работу Шеффауэра была сделана Горэмом Бокхейвеном Мансоном (1896–1969) в: New York Evening Post Literary Review (2 августа 1924 г.), стр. 930.
- ^ «Фотоальбом Германа Джорджа Шеффауэра, ок. 1885–1925 гг.» .
- ^ "Морнинг Пост" (7 октября 1927 г.)
- ^ «Прощальное письмо Шеффауэра», в: Hamburger Anzeiger (13 октября 1927 г.), с. 10.
- ^ «Похороны Германа Георга Шеффауэра», Berliner Tageblatt (28 октября 1927 г.), стр. 3
- ^ «Документы Германа Георга Шеффауэра, 1893–1927» .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Работы Германа Джорджа Шеффауэра в Project Gutenberg
- Работы Германа Джорджа Шеффауэра или о нем в Интернет-архиве
- Работы Германа Джорджа Шеффауэра в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
- Страница онлайн-книг | Герман Джордж Шеффауэр
- Литература Германа Георга Шеффауэра и о нем в Немецкой национальной библиотеки каталоге
- Новый Шейлок на театре Великой войны
- 1876 рождений
- 1927 самоубийств
- 1927 смертей
- Выпускники Художественного института Сан-Франциско
- Писатели из Сан-Франциско
- Поэты из Калифорнии
- Американские архитекторы
- Американские драматурги и драматурги XX века.
- Американские поэты-мужчины
- Американские писатели рассказов XX века
- Американские журналисты 20-го века
- Американские журналисты-мужчины
- Американские поэты 20-го века
- Американские переводчики
- Американские писатели-фантасты
- Немецкие писатели XX века
- Переводчики 20-го века
- Англо-немецкие переводчики
- Самоубийства с помощью острого инструмента в Германии
- Переводчики Томаса Манна
- Американцы немецкого происхождения
- Американские эмигранты в Германии
- Американские писатели-мужчины 20-го века
- Убийства-самоубийства в Германии
- Американские убийцы