Jump to content

Англорманский язык

(Перенаправлен из англо-римского )
Англормани
Пегади
Уроженец Великобритания , Австралия , США , Южная Африка
Языковые коды
ISO 639-3 rme
Глотолог angl1239

Англормани или англо-римани (буквально «английский романи»; также известный как англораман , Румманесс или Погади Чиб ), является смешанным языком индоевропейского происхождения, включающего присутствие романи словаря и синтаксиса на английском языке , используемых потомками римских путешественников в в Великобритания Австралия , Южная , Канада , Новая Зеландия США и , Африка .

Романал использовал римский язык с их прибытия в 16 веке до конца 19 -го века, когда по большей части он был заменен английским языком как их повседневный и семейный язык. Это привело к формированию того, что известно как « Парамани » или присутствие романского языка и особенностей на английском языке, используемых Романи. Сегодня, как полагают, только небольшое меньшинство римлянского языка говорит на традиционном романи. [ 1 ]

Примером фразы в Angloromani является: Груш спускался с его грифа («мужчина шел по дороге со своей лошадью») [ 2 ]

Это отличается от присутствия займографических слов (например, используемых местно в Эдинбурге и Нортумберленде ) от римья -языка, такого как леденец (первоначально яблоко ириски ), PAL (первоначально царап -брат ') и Чав (первоначально ćhavo ' Boy '). [ 3 ]

Историческая документация английского романи

[ редактировать ]

Документ около семнадцатого века под названием « Винчестерские признания» указывает на то, что британские римья сами по себе является диалектом северной ветви Романи, разделяя близкое сходство с валлийским римьями . [ 4 ] Тем не менее, язык в современном контексте изменился от словарного запаса, морфологии и влияний греческих и других балканских языков семнадцатого века до парама-диалекта парам-римани, типичного для современного англо-римани с окончаниями предложений, под влиянием английского, английского,, на английском языке, на английском языке, на английском языке, на английском языке, на английском, на английском, на английском, на английском, на английском, на английском, на английском В то время как валлийский романи сохраняет исходную грамматическую систему.

Исторически, варианты валлийского и английского романи составляли один и тот же вариант Романи, [ 5 ] Поделитесь характеристиками и исторически тесно связаны с диалектами, на которых говорят во Франции, Германия (Синти), Скандинавия, Испания, Польша, Северная Россия и Балтийские государства. Такие диалекты происходят от первой волны иммигрантов цена в западную, северную и южную Европу в конце средневековья. [ 6 ] Немногие документы выживают в современное время, документ «Винчестер признания» . 1616 подчеркивает вариант английского романи и содержит большое количество слов, все еще используемых на современных диалектах в северной европейской цыган, и до недавнего времени также валлийского романи; [ 5 ] Примеры включают в себя: Баловас (бекон из мяса свиньи), Ловина (пиво, алкоголь), рук (дерево), Сентена (крем), Боба (фасоль) и фоласо (перчатка), и все такие слова встречаются на всех западных диалектах Романи, с Несколько английских займов присутствуют. [ 7 ]

Тем не менее, документ «Конфессий Винчестер» указывает на то, что английские грамматические структуры влияли на носителей английского романи (в лондонском контексте, где был получен документ) для принятия (прилагательного существующего) конфигурации, а не (существительное-привязанное) конфигурация других римских диалектов , в том числе современный валлийский романи. В документе предлагается полное разделение между невозможности воров и вариантом английского романи начала семнадцатого века. [ 8 ] Это имеет особые последствия при датировании происхождения и развития англо-римани и его разделения от валлийских цыган. Автор одного такого исследования [ 4 ] считает, что английские романи постепенно теряли свой характерный синтаксис, фонологию и морфологию, в то время как другие ученые [ 9 ] Поверьте, англо-римани развивались относительно быстро после прибытия Романиса в Англию в шестнадцатом веке, в развитии, подобном пиджину или креольским языкам. [ 9 ]

Anglo-Romani уже развивалась в семнадцатом веке, хотя изменения от первоначального английского романи неясны. Винчестерский документ «Признания» опровергает внезапные морфологические изменения, [ 10 ] и оказывает поддержку строгому лингвистическому разделению между языком кантирования и английским римьями, носители которого использовали отдельный и четкий романский язык, когда говорили между собой. Ситуация, которая существовала сто лет спустя, как показано Джеймсом Поултером 1775 года: «Английские цыгане говорили о варианте своего собственного языка, который никто другой не мог понять», что указывает на то, что язык отличается от общего «кантирующего языка» Англии. Романи того времени было языком повседневного общения, практического использования, а не секретным языком.

Первоначальный романи использовался исключительно в качестве семьи или кланового языка, во время случайных встреч между различными цыганскими кланами. Это был не письменный язык, а более разговорный, который использовался семьями, чтобы поддерживать разговоры между собой в общественных местах, таких как рынки, неразборчивые для других. Он не использовался в каком -либо официальном качестве в школах или административных вопросах, и поэтому не хватало словарного запаса для этих условий. Такие термины были просто заимствованы с английского. Тем не менее, чтобы поддерживать непреодолимый язык для посторонних, ораторы романи придумали новые термины, которые представляли собой комбинацию или вариацию исходных английских терминов. Например, лесник называется Veshengro , из романи для леса, Vesh ; Ресторан-это хаббинкер из слов Хаббин , еда и Керр , дома, буквально «продовольственный дом»; и мэр-это гавмуш , от слов Гав , деревня, город и Муш , человек, буквально «Человек-город». Постепенно британские римья начали отказываться от своего языка в пользу английского языка, хотя они сохранили большую часть словарного запаса, который они сейчас используют в разговоре по английскому языку - как англораман. [ 3 ]

Происхождение языка романи находится в Индии , а ядро ​​словарного запаса и грамматики все еще напоминает современные индийские языки, такие как хинди , кашмири и пенджаби . Лингвисты исследуют диалекты Романи со второй половины восемнадцатого века, и, хотя не существует древних письменных записей об языке, было возможно реконструировать развитие цыган из средневековых языков Индии до ее нынешних форм, как Говорят в Европе . из разных регионов иногда довольно трудно Хотя язык остается одинаковым по сути, римлям понять друг друга, если они раньше не подвергались воздействию других диалектов.

Переплетение

[ редактировать ]

Англо-римани-это креольский язык , а базовые языки- романи и английский (что-то, что называется парамани в романи лингвистики). [ 11 ]

Некоторые английские лексические предметы, которые являются архаичными или используемыми только в идиоматических выражениях на стандартном английском, выживают в англо-римане, например, прозвище и пеленание .

Каждый регион, в котором говорят о англорамане, характеризуется отчетливым разговорным английским стилем; Это часто заставляет посторонних полагать, что речь римлянских - региональный английский. Отличное родовое произношение южного разнообразия англораманов также означает, что многие посторонние воспринимают южные путешественники римляла как из Западной страны , потому что западный кантри английский также является Rhotic. Действительно, у многих путешественников по римсколам с юга Англии или в регионе Мидлендс есть немного западная страна, звучащая; На самом деле это акцент путешественника южного римляра.

Диалектные вариации

[ редактировать ]

Среди англо-римских ораторов существуют различия в зависимости от того, где группы первоначально урегулировались, прежде чем изучать английский:

  • Южные англорамани (произнесены через юго -запад, юго -восток, Восточную Англию, Уэст -Мидлендс, Восточный Мидлендс и Южный Уэльс).
  • Северные Англорамани (произнесены через северо -запад, северо -восток, Йоркшир, Северо -Восточный Уэльс и шотландские границы).

Члены этих групп считают, что их диалекты/акценты не только различаются, но и что они имеют разные региональные группы. Спикеры южных англораманов приняли региональную идентичность путешественников южных римлян, а спикеры северных англораманов приняли региональную идентичность путешественников из северных римлян. Во время урегулирования эти подразделения несколько отражали географическое местоположение. Они путешествовали, но до тех пор, пока путешествие не стало модернизированным, миграция была относительно локальной. [ 12 ]

Фонология и синтаксис

[ редактировать ]

В целом, англо-риманские согласные отражают стандартную британскую английскую согласную систему, за исключением того, что Rhotic Trilled [r] и / x / / появляется на определенных диалектах. Англо-римани иногда могут быть ротичными , а в других случаях не являются Rhoity, как английские не-рхотические диалекты; Например, в романи Терно «молодые» (проходящие через сцену Тарно ) можно сделать как Таун . [ 13 ] [ 14 ]

Романи разрешил два порядка слов-субъект-верб-объект (SVO) и глагол-субъект-объект (VSO).

Отрицание в англо-римане достигается за счет использования слова Kek :

  • Măndī Can Kek Ker Lĭs («Я не могу этого сделать»)
  • В kŭvə kurī есть Kekə pani ('«В этом ведре нет воды»)

«Будь», опциозно удалено:

  • Туте Кушта Дикен Муш («Ты приятный человек»)
  • Тут Ринкна Эдж («Ты симпатичная леди»)

Редакция используется для акцента:

  • Duble ('далекий')
  • Douvie-Built («очень далекий»)

Морфология

[ редактировать ]

В шестнадцатом веке язык римья был перегибанным языком, в котором использовались два пола, множественность и маркировку дела.

Anglo-Romani впервые упоминается в 1566–1567 годах.

В конце девятнадцатого века личные местоимения Романи стали непоследовательно отмеченными, по словам Леланда , который также отмечает, что это различие в общем зачете начало исчезать, и гендерная маркировка также исчезла. Джордж заимствует, что в 1874 году некоторые ораторы романи все еще использовали полное перегиб, в то время как некоторые принимали английский синтаксис с помощью лексикона романи. Похоже, что примерно в 1876 году гендерное различие больше не было видно; Тем не менее, было отмечено постоянное использование романи множественных форм, наряду с конъюгацией английского глагола. К 1923 году некоторые окончания множественного числа все еще использовались на существительных, но вместо постпозиций Романи использовались английские предлоги. Текущее использование потеряло почти всю морфологию цыган и вместо этого использует английскую морфологию с лексическими предметами романи.

Образцы англораманов

[ редактировать ]

Англо-риманский проект, инициатива романи-сообщества Блэкберна и Образовательной службы путешественников Ланкашира, имеет образцы англо-риманских разговоров, а также документацию, которую он собрал с целью документирования англо-романского лексикона в его регионе и диалектные вариации. Образцы разговора и их значение можно найти на их веб -сайте. [ 15 ] Словарь англо-романи и их этимологию можно найти на веб-сайте проекта Romani. [ 16 ]

Некоторые общие фразы

[ редактировать ]
Kushti Divvus Привет (буквально «хороший день»)
Часть? Как вы?
Манди Адуста Кушти Я очень хорошо.
Ова, Манди Кушти Да, я тоже в порядке.
Tutti Rocks Rummaness? Вы говорите по ценам?
Катар Кай Татти желе? Откуда ты?
Манди Пошрат Я наполовину романи.
Манди Татчи Руммани Я полный романи.
Добавляет addds вымыты Ян Рад встрече с вами.
Что покрывает разрыв Увидимся завтра.
Так все навигации? Как тебя зовут?
Манди Навие Мария Меня зовут Мария.
Овали Да.
Торт Нет.

Сравнение англораманов, европейских цыган, индийских языков и английского языка

[ редактировать ]
Англормани Европейский румын Английский Индийские языки Сленг английский
камера если Ребенок, сын, мальчик (все специально используется для цыган, а не не-риман) Бача (относительно недавние персидские заимствования) Чав «грубая молодежь» (вытекает из уничижительного использования слова Чав, чтобы обозначить римани мальчика)
Lollipobbul Это было девять Изоричное яблоко (или «красное яблоко») Лал Себ ( SEB - это довольно недавние персидские заимствования на индийские языки) леденец
яд Гавенгро Полицейский (или житель деревни) Гавашхи (пенджаби)
джиб ćhiba Язык, язык джибх (пенджаби)

Список Свадеш

[ редактировать ]
Нет. Английский Англормани
Римский
1 я мне
2 ты (единственный) Ту
3 он из
4 мы аминь
5 ты (множественное число) Тумэн
6 они на
7 этот Есть
8 что ода
9 здесь Аде
10 там ода
11 ВОЗ что
12 что так
13 где и
14 когда нисколько
15 как сар -
16 нет и/восемь
17 все на
18 много Кетч
19 некоторый кулон
20 немного полный
21 другой
22 один Джек
23 два газ
24 три шаг
25 четыре звезда
26 пять улей
27 большой Баро/голый
28 длинный
29 широкий
30 толстый
31 тяжелый
32 маленький печь
33 короткий печь
34 узкий
35 тонкий
36 женщина romni
37 мужчина (взрослый мужчина) стены
38 человек ( человек ) rom/romni
39 ребенок пещера
40 жена
41 муж
42 мать мама
43 отец пустой
44 животное
45 рыба
46 птица Чиккл
47 собака
48 вошник
49 змея
50 червь
51 дерево
52 лес
53 палка
54 фрукты
55 семя
56 лист
57 корень
58 кора (дерева)
59 цветок
60 трава
61 веревка
62 кожа
63 мясо но
64 кровь крыса
65 кость
66 толстый (существительное)
67 яйцо
68 рог
69 хвост
70 перо
71 волосы Шеро/Бала
72 голова Шеро
73 ухо нисколько
74 глаз Яка
75 нос Нуждаться
76 рот мой
77 зуб
78 Язык (орган) поединка
79 ногтя
80 ступня
81 нога
82 колено
83 рука только
84 крыло
85 живот
86 кишки
87 шея
88 назад кукольный
89 грудь
90 сердце
91 печень
92 выпить
93 поесть
94 кусать
95 сосать
96 плюнуть
97 к рвоту
98 взорвать
99 дышать
100 смеяться ты задница
101 чтобы увидеть Слишком дикель
102 услышать Санле
103 знать Те Дзанель
104 подумать te mislinel
105 запах
106 бояться
107 спать спать
108 Жить Те дзивель
109 умереть Черный птиц
110 Убить ты грязный тебя
111 сражаться у Марел
112 охотиться
113 ударить
114 разрезать
115 разделить
116 чтобы нанести удар
117 чтобы поцарапать
118 Два ты
119 плавать
120 летать
121 ходить
122 прийти Те дзал
123 лгать (как в постели)
124 сидеть Те Бесел Теле
125 стоять
126 повернуть (непереходное)
127 упасть
128 дать ты дель
129 держать
130 чтобы сжать
131 чтобы втирать
132 чтобы мыть ты сегодня
133 чтобы вытереть
134 потянуть
135 чтобы толкнуть
136 бросить
137 Это один
138 шить
139 Считать
140 сказать рассказать
141 петь Здесь кричать
142 играть Те Баджинел
143 поплавать
144 по течению
145 заморозить
146 чтобы набухать
147 солнце
148 луна
149 звезда
150 вода
151 дождь
152 река
153 озеро
154 море
155 соль лонг
156 камень бар
157 песок
158 пыль
159 земля
160 облако
161 туман
162 небо
163 ветер
164 снег
165 лед
166 дымка
167 огонь
168 пепел
169 чтобы сжечь
170 дорога барабан
171 гора
172 красный Лоло/Червено
173 зеленый
174 желтый
175 белый парие
176 черный если
177 ночь прохладный
178 день погружение
179 год пять
180 теплый этот
181 холодный несчастный случай
182 полный отклонить
183 новый племянник
184 старый Пуро
185 хороший Лако
186 плохой Налако
187 сгнивший
188 грязный
189 прямой
190 круглый
191 Острый (как нож)
192 скучный (как нож)
193 гладкий
194 влажный Победить
195 сухой
196 правильный pravo/caco
197 около проходить
198 далеко др
199 верно pravo
200 левый левый
201 в
202 в День / Андре
203 с
204 и а
205 если
206 потому что потому что
207 имя низкий/концентратор

Смотрите также

[ редактировать ]
  1. ^ «Би -би -си - голоса - многоязычная нация» . www.bbc.co.uk. ​Получено 2024-05-18 .
  2. ^ «Школа искусств, языков и культур - Университет Манчестера» . www.alc.manchester.ac.uk . Архивировано из оригинала на 2007-02-18 . Получено 2020-06-23 .
  3. ^ Jump up to: а беременный «Языки Великобритании» (PDF) . 2004. Архивировано из оригинала (PDF) 2007-06-14.
  4. ^ Jump up to: а беременный Кенрик, Дональд. S. (1971). «Социолингвистика развития британского цыган». В Acton, Ta (ed.). Текущие изменения среди британских цыган и их место в международных моделях развития: материалы на исследовательской и политической конференции Национального совета по цыганке, состоявшейся в ... Оксфорде .
  5. ^ Jump up to: а беременный Сэмпсон, Джон (1926). Диалект цыган Уэльса . Оксфорд: Clarendon Press.
  6. ^ Баккер (1997). Обзор МакГоуэна, «Винчестерские признания». Журнал Общества цыганских знаний . 5th Ser., 7 (1): 49-50.
  7. ^ Умный БК; Crofton, HT (1875). Диалект английских цыган (2 -е изд.). Лондон: Asher & Co.
  8. ^ McGowan, Alan (1996). Винчестерские признания 1615–1616: показания путешественников, цыган, мошенников и производителей поддельных документов, в том числе словарный запас римского языка . Романские и путешественники семейной истории. ISBN  9781900660013 .
  9. ^ Jump up to: а беременный Хэнкок, Ян. Ф. (1971). Прокомментируйте Кенрик, QV, выше .
  10. ^ Баккер, Петр (2002), «Ранний словарь британских цыган (1616): лингвистический анализ», Romani Research , 5 , vol. 12
  11. ^ Романи социолингвистика . п. 93.
  12. ^ McWilliams, Krislyn; Нельсон, Мануэла; Оксли, Меган. «Angloromani: смешанный язык римских народов» (PDF) . Сиэтл: Университет Вашингтона . Получено 2015-12-23 .
  13. ^ Хэнкок, Ян (2010). «Джордж займся Романи». В Каранте, Дилип (ред.). Опасность! Образованная цыган: выбранные очерки . Хэтфилд: Университет Хертфордширской прессы. п. 173. ISBN  9781902806983 .
  14. ^ «Англормани» . Romani.humanities.manchester.ac.uk . Архивировано из оригинала 2013-01-13 . Получено 2010-12-26 .
  15. ^ Образцы англо-романи, аудиофайлы
  16. ^ Словарь - англомар

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Актон, Томас. 1989. Ценность «креолизированных» диалектов романских. В международном симпозиуме Романский язык и культура. Сараево.
  • Актон, Томас и Гервин Дэвис. 1979. Образовательная политика и использование языка среди английских римских и ирландских путешественников (Tinkers) в Англии и Уэльсе. Международный журнал социологии языка 19-22: 91-110.
  • Актон, Томас, Вангелис Марселос и Ласло Шего. 2000. Развитие литературных диалектов романских и перспективы международного стандартного диалекта. На языке, черных и цыгане, изд. Томас Актон и Морган Дальфинис. Лондон: белый и березовый.
  • Займитесь, Джордж. 1923. Романо Лаво-Лил. Лондон: Хейзелл, Уотсон и Виноград, Л.Д.
  • Споры, Дэвид. 1997. Форматы монофтонга гласных в стандартном южном британском английском произношении. Журнал Международной фонетической ассоциации 27: 47-55.
  • Хэнкок, Ян. 1996. долг и красота, владение и истину: требование лексического обнищания как контроля. В цыгане: книга междисциплинарных чтений, изд. Дайан Тонг. Нью -Йорк: Garland Publishers.
  • «Англо-римани» Университет Вашингтона США
  • Проект Project Romani University University University - Манчестер
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6735aee9fe56afb1658b34202b9f9240__1718791620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/67/40/6735aee9fe56afb1658b34202b9f9240.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Angloromani language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)