Jump to content

Каталонские личные местоимения

В этой статье рассматриваются формы и функции личных местоимений в каталонской грамматике .

Сильные местоимения

[ редактировать ]

«Сильные» местоимения ( каталонский : pronoms forts ) в каталонском языке имеют следующие формы:

Каталонские ударные местоимения
 единственное число множественное число
1-й человек да , ми мы
величественный ( нас )

Очень формальный и архаичный.

2-й человек неофициальный что ты
формальный ты ты
уважительный ( ты )

Архаичный в большинстве диалектов.

3-е лицо мужской род он они
женский она они
рефлексивный и
безличный ему

Эти формы употребляются как подлежащие местоимения (за исключением si ), а также как разделительные местоимения , например, после предлога .

  • Jo encara no en sé gaire. («Я до сих пор мало что об этом знаю».)
  • Он , я не думаю, что он придет. («Он, я не думаю, что он придет».)
  • Они просили о тебе . («Они спрашивали о тебе».)

Местоимение первого лица единственного числа после большинства предлогов имеет особую форму mi .

  • Queda't amb mi . ("Останься со мной.")

Однако форма jo употребляется с некоторыми предлогами, например, в segons jo («по мне»), а также в сочинительных конструкциях с другим существительным или местоимением: contra tu i jo («против тебя и меня»).

Возвратное местоимение третьего лица si (как единственного, так и множественного числа) не может использоваться в качестве подлежащего. Чаще всего оно появляется после предлога, часто подкрепленного mateix :

  • Он купил его для себя . («Он купил его для себя»).
  • Она купила его для себя . («Она купила его для себя»).
  • Они купили его для себя . («Они купили это для себя (мужской род)»).
  • Они купили его для себя . («Они купили это для себя (женское начало)»).

2-го лица: Вежливые местоимения ( vostè единственное число) и vostès (множественное число). Они сочетаются с глаголами 3-го лица.

  • ты бы сделал мне одолжение («Вы не окажете мне услугу?»)

Старую форму vós (с глаголом во множественном числе 2-го лица) можно найти в некоторых разновидностях каталонского языка, а также в таких контекстах, как административные тексты.

от 1-го лица Величественное множественное число выражается местоимением Nós (вместо nosaltres ).

Существует также безличное подлежащее местоимение hom (без указания ни пола, ни числа), всегда употребляемое с глаголами 3-го лица единственного числа, в настоящее время архаичное и используемое только в письменной форме:

  • Монахиней не становятся просто так.

Слабые местоимения

[ редактировать ]

( Слабые местоимения каталонский : pronoms febles ) — это проформы , которые, как видно из названия, не несут ударения . являются односложными Все клитики , и все они всегда должны стоять непосредственно перед глаголом или после него : они не могут использоваться сами по себе или присоединяться к другому элементу предложения. Комбинация глагола и слабого местоимения или местоимений всегда имеет одну ударную гласную, то есть глагольную.

Слабые местоимения в каталанском языке различаются в зависимости от:

  1. лицо , число и пол антецедента
  2. его синтаксическая функция (прямой или косвенный объект или деепричастное дополнение).

Форма данного местоимения определяется его положением по отношению к глаголу и тем, примыкает ли оно к гласной или согласной в глаголе. Возможны четыре конфигурации:

  • усиленная форма ( forma reforçada ): используется перед глаголом, начинающимся с согласной, отделенной от глагола пробелом.
ты видишь меня ("Ты видишь меня.")
  • пропущенная форма ( forma elidida ): используется перед глаголом, который начинается с гласной (или h- ), и отделяется от него апострофом.
Això m'agrada («Мне это нравится»; букв. «Это мне нравится»)
  • полная форма ( forma plena ): используется после глагола, оканчивающегося на согласную (или дифтонга , оканчивающегося на -u ), соединенного с глаголом через дефис.
En Joan no vol seguir-me. («Джон не хочет следовать за мной».)
  • сокращенная форма ( forma reduïda ): используется после глагола, оканчивающегося на гласную, отделяется от него апострофом (кроме -us )
дай мне книгу («Дайте мне книгу».)

Не все местоимения имеют четыре различные формы. В следующей таблице показан полный инвентарь.

число человек синтаксическая функция перед глаголом после глагола
перед согласной перед гласной после согласной после гласной
единственное число 1-й прямой/косвенный объект
или рефлексивный (м. или ж.)
в м' -мне я
2-й И т' -
3-й прямой предмет (м.) он я' -это
прямой объект (ф.) тот , [а] -
средний объект к
косвенный объект (м. или ж.) что -что
множественное число 1-й прямой/косвенный объект
или рефлексивный (м. или ж.)
нас -нас 'нс
2-й нас -твой -нас
3-й прямой предмет (м.) тот - 'лс
прямой объект (ф.) ТО -ТОТ
косвенный объект (м. или ж.) тот - 'лс
рефлексивный (м. или ж., сг. или мн.) является с' -se 's
наречие абляционный/родительный падеж в н' -ne
местный житель привет -привет
  1. ^ Неисключенная форма la используется перед глаголами, начинающимися с безударных i- или u- (или hi- , hu- ).

Использование

[ редактировать ]

Слабые местоимения в основном выражают дополнение к глаголу.

  • Прямые объекты
вчера его Я видел . («Вчера я его видел».)
вчера ее Я видел . («Вчера я видел ее».)
  • Косвенные объекты
Можно ли получить книгу? («Вы дадите ему/ей книгу?»)
  • Возвратные местоимения
Рефлексивный – La nena es renta. («Девочка умывается».)
Местоименное – все Они сожалели об этом. («Все сожалели об этом».)
  • Средняя проформа ho заменяет такие местоимения, как açò («это»), això , allò («то») или tot («все») или даже целое предложение .
Нет, хо -хо. («Я не знаю [то, о чем вы только что спросили]»).
- Ты любишь смотреть телевизор? - Нет, мне это скучно. («Ты любишь смотреть телевизор?» «Нет, я думаю, это скучно».)
Cal netejar- все . («Мы должны все это очистить».)
  • Проформа hi заменяет наречия, такие как:
Местные выражения: Semper he tingut ganes d'anar- hi . («Я всегда хотел поехать [туда]»).
Предложные словосочетания, обозначающие манеру или инструмент, или начинающиеся с предлогов a , amb , en , per и т. д.: Hi estic d'acord. («Я согласен [с этим, с вами и т. д.])».
Наречия и прилагательные, употребляемые с глаголами, отличными от to be , to be , to be , to think , to стать : - Чему ты проснулся счастливым? - Да, я встал . («Ты встал в хорошем настроении?» — «Да.»)
Непереходные глаголы восприятия: L'home no hi send. («Человек не слышит»).
  • Деепричастная форма en заменяет
Предложные фразы, начинающиеся с de : Tothom en parla. («Все об этом говорят»); Винк . («Я оттуда»).
Немодифицированные существительные или существительные, которым предшествуют цифры, количественные наречия или неопределенный артикль: Quantes падеж teniu? En tenim сборы/moltes. («Сколько у вас домов?» — «У нас два/много [их]»); Десятки адресов электронной корреспонденции? Да, в тишине. («У вас есть адрес электронной почты?» — «Да, есть».)

Слабые местоимения бывают либо проклитическими (появляются непосредственно перед глаголом), либо энклитическими (сразу после глагола).

Энклитические местоимения употребляются с инфинитивом, герундием и положительным повелительным наклонением.

  • Potsfernos mandonguilles ? («Можете ли вы сделать нам фрикадельки?»)
  • Veient -ho des de fora, analitzant - hoobjectivament («Видеть на это с точки зрения стороннего наблюдателя, анализировать его объективно»)
  • Весь привет , я жду . («Иди туда и жди меня».)

У всех остальных форм глагола слабые местоимения проклитические. Сюда относятся, в частности, спряженные ( конечные ) глаголы и отрицательные императивы:

  • Ты по-прежнему будешь делать нам фрикадельки? («Ты снова сделаешь нам фрикадельки?»)
  • Нет , я предполагаю. («Не жди меня».)

В сложных глагольных конструкциях, состоящих из спряженного глагола и инфинитива или герундия, местоимение может стоять как перед первым глаголом, так и после второго глагола.

  • Они хотели напасть на них. или Они хотели напасть на них . («Они хотели напасть на них».)
  • Мы слушаем его . или слушаем Мы его . («Мы слушаем его».)

Диалектный вариант

[ редактировать ]

Использование слабых местоимений значительно различается в зависимости от каталонского лингвистического региона. [1]

Северный каталанский язык (особенно тот, на котором говорят в Северной Каталонии ) и балеарский диалект обычно не используют усиленные формы (например, te veig вместо et veig ). [1]

В повелительном наклонении в северном каталонском языке сокращенная форма местоимения заменяется тонизирующей формой (таким образом, оно больше не является, строго говоря, слабым местоимением). Например, мирам! (ru: посмотри на меня! ) на северном каталонском языке переводится как mira-mé! .

Сочетания слабых местоимений

[ редактировать ]

Когда два слабых местоимения встречаются с одним и тем же глаголом, они должны появляться в фиксированном порядке, как показано в следующей таблице:

3-й чел.
рефлексивный
2-й чел. 1-й чел. 3-й чел. наречие
косвенный объект. прямой объект.
является И
нас
в
нас
что
тот
он
тот
тот
ТО
к
в привет

Два местоимения должны быть выбраны из разных столбцов, и, кроме того, ho не может сочетаться с en или hi .

Все комбинации, разрешенные в стандартном языке, приведены в следующей таблице, в которой также показаны необходимые морфонологические и орфографические корректировки. В каждой ячейке таблицы формы перечислены в следующем порядке с теми же контекстными условиями, которые объяснены выше для простых местоимений:

  1. проклитическая форма, используемая перед глаголом, начинающимся с гласной
  2. проклитическая форма, используемая перед глаголом, начинающимся с согласной
  3. энклитическая форма, используемая после глагола, оканчивающегося на гласную (кроме «u»)
  4. энклитическая форма, используемая после глагола, оканчивающегося на согласную (или «u»)
привет в к он тот тот ТО что в И нас нас
является привет
привет
-привет
-привет
не
se'n
-се'н
-се'н
ты знаешь
ты знаешь
- да
- да
соль'
соль
-соль
-соль
соль'
Я знаю это
-се-ла
-се-ла
себя
себя
-se'ls
-se'ls
возьми их
возьми их
-посмотреть их
-посмотреть их
Се Ли
Се Ли
-се-ли
-се-ли
это я
это я
- это я
- это я
набор'
набор
-набор
-набор
смысл
смысл
-смысл
-смысл
с нами
с нами
-посмотри на нас
-посмотри на нас
И привет
привет
-привет
-привет
ты н
десять
-десять
-десять
ты
ты
- ты
- ты
ты
цель
-цель
-цель
ты
ткань
-ткань
-ткань
рассказывает
рассказывает
-говорит
-говорит
ты
ты
-те их
-те их
это было
это было
- было- это
- было- это
мне
мне
- Я
- Я
ты
ты
-te'ns
-te'ns
нас нам привет
нам привет
-нам-привет
-вос-привет
мы и
нас в
- используй это
-ваш-ан
мы хо
мы хо
-нас-хо
-ты-хо
нам л'
использовать
используй это
-ты-он
нам л'
используй это
- используй это
-твой
использовать их
использовать их
использовать их
-ты-они
ты
ты
- использовать их
-ваши-они
мы ли
мы ли
-нас-ли
-он-он
мы м'
ты я
- используй меня
ты-в
нас
нас
-нас-нас
-ваш-энс
в привет
привет
-м'привет
-м'привет
я и
я и
-мне
-мне
мне
мне
- мне
- мне
мне л'
я
-мне
-мне
мне л'
я
-ме-ла
-ме-ла
я
я
-мне
-мне
мне их
мне их
- мне их
- мне их
мне ли
мне ли
-ме-ли
-ме-ли
нас мы там
мы там
'нс-привет
-нос-привет
мы идем
хотя бы один
'ns-en
-нас-в
нас
нас
пойдем
- расскажи нам
нам
нам
нам, ему
-нас-то
нам
нам
'нс-ла
-мы-ла
нам их
нам их
нам их
-мы-они
нас
нас
'нс-их
-наши-они
мы читаем
мы читаем
что
-нос-ли
что привет
привет
-ли-привет
-ли-привет
ли н'
Лин
-лин
-лин
находятся в
находятся в
-ли-хо
-ли-хо
что
это
- вот и все
- вот и все
что
он
-хе-то
-хе-то
прочитай их
прочитай их
- их
- их
их ему
их ему
- они ему
- они ему
тот
инд. объект
есть
есть
им
-лос-привет
те
в
'Эм
-вход
хо
хо
им
-лос-хо
тот
тот
им
-the-the
тот
тот
им
-the-the
они
они
их
- их
их
их
их
-они
он там
там
- там
- там
затем'
тот
-
-
тот там
там
-ла-привет
-ла-привет
затем'
Лан
-лан
-лан
тот
является. объект
есть
есть
им
-лос-привет
те
в
'Эм
-вход
ТО есть
есть
- там
- там
затем'
их в
-их
-их
в педиатрический
педиатрический
-педиатрический
-педиатрический

В таких комбинациях, как es + en , результирующая форма, произносимая [sən] , может быть проанализирована либо как s' + en , либо как se + 'n . Орфографическое соглашение в таких случаях состоит в том, чтобы ставить апостроф как можно правее: se'n , а не s'en , и аналогично для se'ls , me'n , te'm , te'ns и т. д. Однако сочетание el / la с en пишется l'en , потому что не существует такого местоимения, как le , которое оправдывало бы написание le'n .

Невозможные комбинации

[ редактировать ]

Как упоминалось выше, комбинации ho + hi и ho + en не допускаются в стандартном языке, и их следует избегать, например, оставляя только ho и оставляя другое местоимение невыраженным. В некоторых контекстах также допустимо заменить ho на el , что приводит к следующим комбинациям:

  • хо + привет the + привет привет
(Это в Сабаделе) Завтра отвезу туда. («Я отнесу это туда завтра»)
  • хо + эн эль + эн эн

Во втором случае также можно заменить местоимение en на hi :

  • хо + эн the + привет привет
(Это из шкафа) Я вынесу это позже. («Я потом заберу его оттуда»)

Такая замена en на hi используется также для выражения сочетания en (аблатив) + en (родительный падеж), поскольку форма * ne'n не допускается:

  • эн + эн эн + привет н'хи
(Дом, театр) и три сортира. («Оттуда выйдут трое»)

Более длинные комбинации

[ редактировать ]

Возможны последовательности из трех местоимений, которые обычно состоят из одной из комбинаций двух местоимений из таблицы выше, которым предшествуют em , et , ens , us и, чаще всего, es (добавленное местоимение не должно уже появляться в исходных двух местоимениях). группа местоимений). [2]

  • Us posen vi als gots (Они наливают тебе вино в бокалы) → Us n'hi posen (Они наливают тебе немного вина)
  • Вам предлагают пиво предлагают Вам немного

Сочетания четырех местоимений встречаются очень редко:

  • Se'm posa pols a les sabates (Пыль попадает в мои туфли) → Se me n'hi posa (Некоторая часть [песка] попадает в них [туфли])

Лингвист Хоан Сола представляет прогрессию, кульминацией которой является комбинация шести слабых местоимений:

  • Этот наш друг (→ te me) может предоставить жилье в своем доме трем родственникам (→ 'n) г-на Пере (→ li) (Этот наш друг может предоставить жилье в своем доме трем родственникам Сеньор Пере) → Se te me li поставлю тройку

Варианты

[ редактировать ]

Комбинации слабых местоимений подвержены широким региональным и стилистическим вариациям, и в некоторых случаях представленные выше нормативные правила не отражают фактическое использование.

Например, наряду с прозрачно производными формами li + местоимение прямого объекта ( el , la , els , les ), приведенными в таблице выше, центральные каталонские разновидности заменяют li на hi :

  • li + el el + hi l'hi (вместо li'l )
  • ли + ла ла + привет ла привет (вместо ли ла )
  • li + els els + hi els hi (вместо li'ls )
  • li + les les + hi les hi (вместо li les )

Более того, женские формы могут фонетически сливаться с мужскими формами, т.е. la hi произносится как l'hi, а les hi произносится как els hi .

Комбинации li с en и ho также могут подвергаться модификации:

  • li + en en + hi n'hi (вместо li'n )
  • ли + хо эль + привет л'хи (вместо ли хо )

В более разговорных регистрах местоимение косвенного объекта множественного числа els реализуется как els hi , и эта расширенная форма используется вместо всех комбинаций els , за которыми следует местоимение прямого объекта 3-го лица:

  • les + el / la / les / les / ho les hi

Пропущенные проклитические формы ens n' и us n' регулярно заменяются незачеркнутыми формами ens en и us en перед глаголом, начинающимся с гласной. Например:

  • Ens en anem вместо Ens en anem
  • Us de alegreu вместо Us de alegreu

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б «Основная грамматика каталонского языка — Институт каталонских исследований» . geiec.iec.cat Проверено 02 января 2022 г.
  2. ^ Пеллисер и Ферран (1998, стр. 160–61)
  • Боне, Эулалия (1995). «Характерная структура романтических критик». Естественный язык и лингвистическая теория . 13 (4): 607–647. дои : 10.1007/BF00992853 . S2CID   170844704 .
  • Дорандеу, Джон; Монтсеррат Мораль де Прудон (1979). Каталонец без усилий (на испанском языке). Шенневьер-сюр-Марн: Ассимиль. ISBN  978-2-7005-0106-3 .
  • Пеллисер, Джоан Э.; Франческ Ферран (1998). Грамматика употребления каталонского языка (на испанском языке). Барселона: MIL999. ISBN  84-930236-0-4 .
[ редактировать ]


Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7bcfc80b9b45afbe4cb42bd07710cc15__1718434500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7b/15/7bcfc80b9b45afbe4cb42bd07710cc15.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Catalan personal pronouns - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)