Jump to content

Раскройте тайну великолепного тела языком

(Перенаправлено с Pange Lingua Gloriosi Corporis Mysterium )
Витраж с изображением Фомы Аквинского, держащего книгу с отрывком из языка Панге.
Здесь изображен Фома Аквинский с книгой с отрывком из Pange Lingua .

« Молись языком о тайне славного тела » ( Церковная латынь : [ˈpandʒe ˈliŋɡwa ɡloriˈosi ˈkorporis miˈsteri.um] ) — средневековый латинский гимн, приписываемый святому Фоме Аквинскому (1225–1274) в честь праздника Тела Христова . [ 1 ] Его также поют в Чистый четверг во время крестного хода от церкви к месту, где Святые Дары хранятся до Страстной пятницы . Последние две строфы (называемые отдельно Tantum ergo ) поются при освящении Святых Даров . В гимне выражено учение о том, что хлеб и вино превращаются в Тело и Кровь Христовы во время совершения Евхаристии .

Его часто поют на английском языке как гимн «Of the Glorious Body Telling» на ту же мелодию, что и латынь.

Вступительные слова напоминают еще одну известную латинскую последовательность , из которой заимствован этот гимн: Pange lingua gloriosi proelium certaminis Венантия Фортуната .

Существует множество английских переводов с различной схемой рифмы и размером . Ниже приводится латинский текст со славословием в первом столбце и английский перевод Эдварда Касуолла во втором. [ 2 ] Третий столбец представляет собой более буквальный рендеринг.

Панге, лингва, слава
тайна тела
и драгоценная кровь
Кто в мире
Плод обильного чрева
Царь изливает народы.

Данный нам, рожденный для нас
От нетронутой Девы
И заговорив в мире,
Спарсо верби семине,
Необитаемые останки
Миро закрыл заказ.

В последний вечер ужина
Лежащий со своими братьями
Пожалуйста, прочитайте полностью
питание в юридическом
Еда для двенадцати человек
Se dat suis manibus.

Слово есть плоть, истинный хлеб
Словом он творит плоть:
И кровь Христа станет чистой,
И если разум подведет,
Чтобы укрепить искреннее сердце
Одной лишь веры достаточно.

Так что только таинство
Мы приедем в Чернуй:
И древний документ
Новый ритуал цедата:
Вера – это дополнение
Я потерял рассудок.

Генитори, Гениток
Laus et jubilatio,
Здоровье, честь и добродетель также
Пусть это будет благословением:
Если исходить из обеих сторон
Пусть это будет похвала.
Аминь. Аллилуйя

Пой, язык мой, славу Спасителя,
О Его Плоти поет тайна;
Крови, вся цена которой превышает,
Пролитый нашим Бессмертным Королем,
Предназначен для искупления мира,
Из благородного чрева к весне.

О чистой и незапятнанной Деве
Рожденный для нас на земле внизу,
Он, как Человек, с человеком беседуя,
Остался, чтобы посеять семена истины;
Затем Он торжественно закрыл
Удивительно Его Жизнь горестна.

В ночь той Тайной Вечери,
Сидя со Своей избранной группой,
Он, Пасхальный Жертва, ест,
Сначала выполняет приказ Закона;
Тогда как пища всем своим братьям
Отдает Себя Своей Рукой.

Слово-Сделано-Плоть, хлеб природы
Своим Словом к плоти Он обращается;
Вино в Свою Кровь Он меняет:
Какой хоть смысл никаких изменений не усматривает.
Только будь сердцем искренним,
Фейт быстро усваивает урок.

Падая в обожании,
Вот, священное воинство, которое мы приветствуем,
Уходящие древние формы
Преобладают новые обряды благодати:
Вера за все дефекты восполнит,
Когда слабые чувства подводят.

Вечному Отцу
И Сын, пришедший на высоту
С действием Святого Духа
Вперед от каждого вечно,
Будь спасением, честью, благословением,
Могущество и бесконечное величие.
Аминь. Аллилуия

Расскажи, язык, тайну
славного Тела
и драгоценной Крови,
который, по цене мира,
плод благородного чрева,
Царь народов излился.

Нам данный, рожденный для нас,
от нетронутой Богородицы,
и обитал в мире
после того, как семя Слова было рассеяно.
Его заселение положило конец задержкам
с прекрасным порядком.

В ночь Тайной вечери,
возлежавший с братьями Своими,
как только Закон будет полностью соблюден
с предписанными продуктами питания,
как пища толпе Двенадцати
Он отдает Себя Своими руками.

Слово как плоть делает истинный хлеб
в плоть словом
и вино становится Кровью Христа.
И если смысл недостаточен
укрепить искреннее сердце
Одной веры достаточно.

Поэтому великое Таинство
поклонимся, поклонимся:
и пусть Ветхий Завет
уступить место новому обряду.
Пусть вера выступит в качестве замены
из-за дефекта чувств.

Родившему и Рождённому
будь хвалой и ликованием,
приветствие, честь, сила также
и благословение.
Тому, кто исходит из обоих
быть равной похвалой.
Аминь, Аллилуия.

История музыки

[ редактировать ]

имеет две простые Гимн Pange lingua настройки. Наиболее известна мелодия фригийского лада (мод III) из римской литургии, а другая - из мосарабской литургии из Испании. Римская мелодия изначально была частью Галликского обряда .

Римская версия гимна Pange lingua легла в основу знаменитой композиции эпохи Возрождения композитора Жоскена де Пре , Missa Pange lingua . , представляющая собой тщательно продуманную фантазию на тему гимна, Месса является одним из последних произведений композитора и датируется периодом с 1515 по 1521 год, поскольку она не была включена Петруччи в его сборник месс Жоскена 1514 года и была опубликована посмертно. По своей упрощенности, мотивному единству и пристальному вниманию к тексту его сравнивают с поздними произведениями Бетховена , а многие комментаторы считают его одним из высших достижений полифонии Возрождения . [ нужна ссылка ]

Хуан де Урреде , фламандский композитор, работавший в Испании в конце пятнадцатого века, сочинил множество настроек языка Панге, большинство из которых основано на оригинальной мосарабской мелодии. Одна из его версий для четырех голосов входит в число самых популярных произведений шестнадцатого века и легла в основу десятков клавишных произведений, а также месс, многие из которых были написаны испанскими композиторами.

Основываясь на трактовке Жоскеном третьей строки гимна в Kyrie Missa Pange Lingua , « do–re–fa–mi–re–do » тема (C–D–F–E–D–C) стала одной из самый известный в истории музыки, используемый по сей день даже в нерелигиозных произведениях таких композиторов, как Симон Лоэ , Микеланджело Росси , Франсуа Робердей , Иоганн Каспар Фердинанд Фишер , Иоганн Якоб Фробергер , [ 3 ] Иоганн Каспар Керлль , Иоганн Себастьян Бах , Иоганн Фукс написали на нем фуги , а обширные разработки последнего в Gradus ad Parnassum сделали его известным каждому начинающему композитору, в том числе Вольфгангу Амадею Моцарту , чей Юпитер [ 4 ] тема занимает первые четыре ноты. Первая композиция Антона Брукнера представляла собой постановку первой строфы гимна: Pange lingua, WAB 31 .

Последние два стиха Pange lingua ( Tantum ergo ) часто выделяются. Они знаменуют окончание шествия дароносицы в литургии Четверга Великого . Для этого были написаны различные отдельные музыкальные постановки, в том числе одна Джованни Пьерлуиджи да Палестрина , одна Франца Шуберта , восемь Антона Брукнера , одна Мориса Дюруфле и одна Шарля-Мари Видора .

Ференца Листа «Ночное шествие» из двух эпизодов «Фауста» Ленау — это во многом фантазия на мелодии Pange lingua. [ 5 ]

Сеттинг Pange lingua, написанный Кьяраном Маклафлином, появляется на альбоме Солы 1995 года Solas An Domhain .

Pange lingua переведена на множество языков для богослужений по всему миру. Однако латинская версия остается самой популярной. Сирийский Кералы перевод «Pange lingua» использовался как часть обряда благословения в Сиро-Малабарской католической церкви , . Индия, до 1970-х годов [ нужна ссылка ]

Снисходительность

[ редактировать ]

В Римско-католической церкви за полным чтением Pange Lingua или Tantum Ergo следуют традиционные латинские стихи, связанные с индульгенцией навечно:

V. Ты дал им хлеб с небес.

Р. В нем все вкусное.
Речь

Боже, оставивший нам память о чудесных Твоих Страстях при Таинстве, умоляем Тебя, чтобы мы приложились к священным тайнам Твоего Тела и Крови, чтобы ощутить в себе плоды Твоего искупления. Живущий и царствующий с Богом Отцом, в единстве Святого Духа, Бога во все века и века. Аминь.

- Дон Джузеппе Рива , Руководство Филотеи , 1860 г. [ 6 ]

Пий VII указом , всегда понимая , от 25 августа 1818 года предоставил навечно 300-дневную отсрочку каждый раз, когда читается Pange Lingua , и 100 дней только тем, кто читает Tantum Ergo что к вышеупомянутому ответу добавляется Panem de coelo и т. д. и последующая речь Deus qui nobis .
Тот, кто практикует эту преданность хотя бы 10 раз в месяц, получает полную индульгенцию один раз в году в день по своему выбору в дополнение к полной индульгенции в Великий Четверг , в Корпус-Кристи или в день Октавы . Эти послабления применимы [к душам] умерших.

- Г.Рива, Руководство Филотеи , 1860 г. [ 6 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Фасслер 2014 , с. 174.
  2. ^ HT Генри, "Pange Lingua Gloriosi" , Католическая энциклопедия , Vol. XI
  3. ^ Зигберт Рампе: Предисловие к Фробергеру, Новое издание полного собрания сочинений I , Кассель и т. д. 2002, стр. XX и XLI (FbWV 202).
  4. ^ Уильям Кленц: «Per Aspera ad Astra, или Лестница к Юпитеру»; Музыкальное обозрение , Vol. 30, №. 3, август 1969 г., стр. 169–210.
  5. ^ Бен Арнольд, изд.: The List Companion . Гринвуд Пресс: 2002, с. 270.
  6. ^ Перейти обратно: а б Дон Джузеппе Рива с типами Антонио Валентини и К., Руководство Филотеи, 13-е издание (пересмотренное и дополненное), Милан , Книготорговец Серафино Майокки, Contrada de' Profumieri n. 3219, август 1860 г., стр. 303-304 (из 940).

Источники

[ редактировать ]
  • Фасслер, Марго (2014). Фриш, Уолтер (ред.). Музыка на средневековом Западе . Западная музыка в контексте: история Нортона (1-е изд.). Нью-Йорк: WW Norton & Company . ISBN  978-0-393-92915-7 .
[ редактировать ]
  • В латинском Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Pange lingua.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 933cbc7e1aac35892f2f3fbe4e1442cf__1722671940
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/93/cf/933cbc7e1aac35892f2f3fbe4e1442cf.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Pange lingua gloriosi corporis mysterium - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)