Список переводчиков в художественной литературе
Это список переводчиков художественной литературы . Перевод конференций часто изображается в художественных произведениях, будь то фильмы или романы. » Сиднея Поллака и «Переводчик « » Хавьера Мариаса ( Так белое сердце Среди наиболее известных примеров – 1992). Несколько книг, симпозиумы [ 1 ] или веб-сайты решают данную проблему. Ниже представлен список художественных произведений, в которых фигурируют переводчики.
Переводчики в кино
[ редактировать ]1956 по 1989 год
[ редактировать ]- 1956: Король и я — Режиссер Уолтер Лэнг . Переводчик отказывается переводить то, что Анна Леоновенс говорит кралахому (королевскому министру); тогда оно появляется [ нечеткий ] что кралахом понимает английский язык. Эта сцена показывает, что переводчик должен бояться общения с говорящим. [ 2 ]
- 1961: Нюрнбергский суд – Режиссер Стэнли Крамер . Синхронный перевод был впервые использован на Нюрнбергском процессе . [ 3 ]
- 1963: Шарада — режиссёр Стэнли Донен . Одри Хепберн играет переводчицу. [ 4 ]
- 1964: Безотказный - Режиссер Сидни Люмет . «Там будут слушать фаланги переводчиков, чтобы застраховаться даже от малейшего неправильного перевода... Синхронный перевод - хороший драматический прием, потому что он позволяет избежать отвлечения субтитров или абсурда, когда российский лидер свободно говорит по-английски». [ 5 ]
- 1965: Жандарм в Нью-Йорке ( Le Gendarme à New York ) — Режиссер Жан Жиро . Французские полицейские едут в Нью-Йорк. Приветственная речь переводится на несколько языков. Наушники Луи де Фюнеса, похоже, не работают. [ нечеткий ] [ 6 ]
- 1968: Барбарелла — Режиссер Роже Вадим . Барбарелла приземляется на чужой планете и спрашивает местных жителей: «Вы говорите по-английски? Parlez-vous français?» Затем она активирует свой «язык», который помогает ей понимать, что говорят люди. С тех пор все говорят по-английски. [ 7 ]
- 1970: Паттон — Режиссер Франклин Дж. Шаффнер . [ 8 ]
- 1971: Бананы — Режиссер Вуди Аллен . [ 9 ]
- 1973: Живи и дай умереть — режиссер Гай Гамильтон . Анонимная рука заменяет вилку на другую в приспособлении типа телефонного переключателя в кабине переводчика. После этого делегат получает смертельный удар по голове. Языковые каналы не привязаны к конкретным делегациям и не расположены в кабинках. [ 10 ]
- 1973: Великолепное — Режиссер Филипп де Брока . У умирающего албанца есть что-то важное [ павлинья проза ] раскрыть. Приводятся пять разных человек, каждый из которых понимает славянский язык, а последний из них говорит по-французски и понимает чешский. Иллюстрация эстафетного перевода. [ 11 ]
- 1977: Близкие контакты третьего рода — режиссёр Стивен Спилберг . Во французской версии переводчик перефразирует сказанное, поскольку он не может перевести с французского на французский. [ 12 ]
- 1977–2008: «Звездные войны» — режиссер Джордж Лукас . Робот C-3PO свободно говорит на 6 миллионах галактических языков. «Не вините меня! Я переводчик! Я не должен знать разницу между розеткой и компьютерным терминалом. Я не более чем переводчик, и не очень хорошо умею рассказывать истории». [ 13 ] ЭВ-9D9: «На скольких языках ты говоришь?» C-3PO: «Я свободно владею более чем шестью миллионами форм общения и могу легко…» EV-9D9: «Великолепно. Мы остались без переводчика с тех пор, как наш хозяин разозлился на нашего последнего протокольного дроида и уничтожил его».
- 1981: Тегеран 43 - Режиссеры Александр Алов и Владимир Наумов. Одного из главных героев сопровождает переводчик по имени Мари Луни.
- 1986: Дети меньшего бога — режиссер Ранда Хейнс . Включает в себя сурдопереводчика.
С 1990 г. по настоящее время
[ редактировать ]- 1995: Никсон – Режиссер Оливер Стоун . Переводчик русского и китайского языков.
- 1996: Марс атакует! – Режиссер Тим Бертон . Робот служит переводчиком между людьми и марсианами.
- 1997: La vita è bella — Режиссер Роберто Бениньи . Персонаж, которого играет Бениньи, делает вид, что понимает немецкий язык, и интерпретирует слова эсэсовцев, чтобы не волновать сына. [ 14 ]
- 1999: Анна и король — режиссёр Энди Теннант . Переводчик отказывается переводить то, что Анна Леоновенс говорит кралахому (королевскому министру); тогда оно появляется [ нужны разъяснения ] что кралахом понимает английский язык.
- 2003: «Трудности перевода» — режиссёр София Коппола . Очень длинные объяснения на японском языке переводятся переводчиком в нескольких словах. — Это все, что он сказал? — спрашивает персонаж, которого играет Билл Мюррей . [ 15 ]
- 2004 «Терминал» — режиссёр Стивен Спилберг . Виктор Наворски ( Том Хэнкс ), самостоятельно выучивший английский язык в терминале, служит переводчиком между властями США и россиянином, пойманным таможенниками.
- 2005: Переводчик (2005) — режиссёр Сидни Поллак . Сильвия Брум ( Николь Кидман ) — переводчик в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. Она понимает ку , вымышленный язык, и слышит разговор двух делегатов, говорящих на этом языке. [ 16 ]
- 2005: «Все освещено » — режиссёр Лив Шрайбер , по одноименному роману Джонатана Сафрана Фоера . Молодой американец едет в Украину, чтобы найти своих предков. Его сопровождает своего рода гид-переводчик. [ ласковые слова ] [ 17 ]
- 2005: «Автостопом по галактике» — режиссёр Гарт Дженнингс по книге Дугласа Адамса . служит животное по имени вавилонская рыба Универсальным переводчиком .
- 2005–2009 «Каамелотт» — режиссёр Александр Астье . Бургундский король приводит переводчика ( Лоран Дойч ), который пытается оказать Артуру помощь. [ мнение ] советы по победе над бургундцами. Камелотт , книга I, серия 24.
- 2006: Традуктриса (2006) - Режиссер Елена Хазанова. Кажется [ ласковые слова ] сказал, что переводчик предпочел бы быть переводчиком-посредником. [ 18 ]
- 2006: Босс всего — режиссер Триер Ларс фон . Вмешается исландско-датский переводчик. [ нужны разъяснения ] в начале и в конце фильма. [ 19 ]
- 2009: The Hurt Locker — режиссёр Кэтрин Бигелоу . Иракский переводчик.
- 2009: Je l'aimais — режиссёр Забу Брейтман по роману Анны Гавальды . Герой Даниэля Отейя влюбляется в переводчицу. [ 20 ]
- 2009: Цветок пустыни , режиссер Шерри Хорман. Персонажу, представляющему Вариса Дирие (автора одноименной книги), во время пребывания в больнице требуется переводчик. Переводчик читает ей лекции и говорит, как ей следует себя вести. [ 21 ]
- 2010: Безумцы , Хризантема и меч , 4 сезон, 5 серия. Агентство собирается заключить сделку с мотоциклами Honda . Японский переводчик смущен [ павлинья проза ] перевести неотесанный [ павлинья проза ] слова Роджера Стерлинга . [ 22 ]
- 2010: Турист — режиссёр Флориан Хенкель фон Доннерсмарк . Британские спецслужбы срочно вызывают переводчика и просят перевести то, что говорят российские гангстеры. Как поступил бы любой хороший профессионал [ павлинья проза ] , он просит дать ему некоторый контекст, но не получает его. [ 23 ]
- 2011 Прибытие Ванга - Режиссеры Антонио и Марко Манетти. Инопланетяне изучают китайский язык перед приземлением на Землю, поскольку считают, что это самый распространенный язык на планете. Итальянские власти наняли переводчика по имени Гайя, чтобы попытаться связаться с ними. [ 24 ]
- 2012 Zero Dark Thirty — Режиссер Кэтрин Бигелоу. Включает несколько военных переводчиков. [ 25 ] [ 26 ]
- 2012 «Император» — режиссёр Питер Уэббер . Японский переводчик Такахаси ( Масаёси Ханэда ) помогает генералу Феллерсу в каждой миссии, включая переговоры и поиск возлюбленной. [ 27 ]
Переводчики в сериалах
[ редактировать ]- 1999–2006: Западное крыло — создано Аароном Соркиным . Кенни Турман ( Билл О'Брайен ) — переводчик ASL у социолога Джои Лукаса (Марли Мэтлин).
- 2023: Порт лжи — автор Тан Фу-цзюэй . Лина ( Регина Лей ), переводчик Тун Пао-джу.
Переводчики в литературе
[ редактировать ]с 1893 по 2000 год
[ редактировать ]- 1893: Приключение греческого переводчика , рассказ Артура Конан Дойля . [ 28 ]
- 1963: Астерикс и готы ( комикс ): Риторик, трусливый галльско-готический переводчик, призван попытаться убедить Гетафикс сотрудничать и сварить волшебное зелье. Хотя Getafix категорически отказывается, Риторик неверно истолковывает ситуацию и говорит, что он согласился сделать это. [ 29 ]
- 1966: Русский переводчик Фрейна Майкла . История любви между прекрасными [ павлинья проза ] Россиянка и британский бизнесмен с помощью переводчика.
- 1968: Между Кристиной Брук-Роуз. Экспериментальный роман, написанный на нескольких языках. Глагол «быть» никогда не используется. Главный герой – переводчик. [ 30 ]
- 1979: «Автостопом по Галактике» Дугласа Адамса . служит животное по имени вавилонская рыба Универсальным переводчиком .
- 1980: Все шансы плюс один , Кристин Арноти . Главный герой – переводчик. [ 31 ]
- 1981: Лето перед наступлением темноты Дорис Лессинг . Домохозяйка в одночасье становится переводчиком, чтобы оказать услугу другу мужа. [ 32 ]
- 1982: Одновременно Ингеборга Бахманн . Короткие рассказы. [ 33 ]
- 1983: Переводчик Гергели Агнес . [ нужны дальнейшие объяснения ]
- 1991: Греческий переводчик Макса Дэвидсона. Комический триллер с двумя переводчиками в качестве главных героев. Действие происходит в Бангкоке по случаю ежегодной конференции Всемирной лиги парламентов. [ 34 ]
- 1992: Сердце такое белое ( Corazón tan blanco ) Хавьера Мариаса . Рассказчик — переводчик, который утверждает, что приезжает на работу на несколько месяцев в году. Он также хвастается тем, как он меняет то, что говорят друг другу главы государств. [ 35 ]
- 1997: Der Versteckspieler Дьёрдя Далоса. Главный герой — переводчик и политический оппонент в Венгрии 1970-х годов. [ 36 ]
- 1999: Дьявол не знал , Билл Ньютон Данн , член Европейского парламента . Политический триллер, действие которого происходит в Европейском парламенте со всеми его актерами, депутатами Европарламента , журналистами и переводчиками. [ 37 ]
- 2000: Сибиряка Хесуса Диаса . Главный герой, молодой чернокожий кубинец, едет в Сибирь, чтобы снять документальный фильм о строительстве железной дороги. Его сопровождает переводчик. [ 38 ]
- 2000: «Буря мечей» из серии « Песнь льда и пламени» , рассказывает о молодой рабыне по , третий роман Джорджа Р. Р. Мартина имени Миссандеи, которая сначала выступает переводчиком у рабовладельцев Астапора, прежде чем присоединиться к свите Дейенерис Таргариен.
С 2001 г. по настоящее время
[ редактировать ]- 2001: Бразильский красный (Rouge Brésil) Жана -Кристофа Рюфина . Французы берут с собой двух молодых сирот, Жюста и Коломбу, чтобы они служили переводчиками в своих попытках завоевать и колонизировать Южную Америку в 16 веке. Поскольку дети очень маленькие, предполагается, что они легко выучат местный язык. Дар изучения языка теряется в период полового созревания, как пишет автор. Переводчиком с коренным населением будет француз, обосновавшийся в Бразилии на несколько лет. Это дает ему огромную власть, поскольку французы полностью от него зависят. Тон или стиль этой статьи могут не отражать энциклопедический тон , используемый в Википедии . ( январь 2023 г. )
- 2003: Переводчик Сюзанны Гласс. Этот роман послужил основой для фильма Переводчик» « Сиднея Поллака . [ 39 ]
- 2003: «Интерпретатор болезней» Джумпы Лахири. Сборник из девяти рассказов. Главный герой заглавного рассказа работает переводчиком у врача, а в свободное от работы время выступает гидом по Индии, в частности, в американской семье индийского происхождения.
- 2003: Переводчик Суки Ким. [ 40 ] [ 41 ]
- 2004: Косноязычный ( Die verlorene Sprache ) Лизелотты Маршалл. Автобиографический роман о переводчице Рэйчел Бернштейн, еврейской иммигрантке, пережившей Холокост , не имеющей ни родной страны, ни родного языка. [ 42 ]
- 2005: Бельканто Пэтчетт Энн . В заложниках взяты разные персонажи, в том числе переводчик. [ 43 ]
- 2006: Песня «Миссия» Джона ле Карре . Главный герой — переводчик по имени Бруно Сальвадор, знающий несколько африканских языков.
- 2006: «Плохая девчонка» Льосы Марио Варгаса . Рассказчик является переводчиком. [ 44 ]
- 2008: Переводчик: Журнал немецкого сопротивления в оккупированной Франции , Марсель Келлерманн . Роман в форме дневника, написанного переводчиком, работавшим на Вермахт . Автор принимал участие во французском Сопротивлении . [ 45 ]
- 2009: Столетний мужчина, который вылез из окна и исчез, Йонас Йонассон . В 16 главе главный герой ужинает со Сталиным , Берией , физиком-ядерщиком «и маленьким, почти невидимым молодым человеком без имени и без чего ни есть, ни пить. Он был переводчиком, а они делали вид, что его нет. там." Затем произносится стихотворение на шведском языке: «Русско-английский (ничтожный) переводчик молча сидел на своем стуле и был еще менее значителен, чем прежде». Позже «ужин закончился, потому что переводчик упал в обморок». В главе 23 главный герой выступает переводчиком между Линдоном Б. Джонсоном и Шарлем де Голлем в мае 1968 года. [ 46 ]
- 2010: Hauch der Hydra Хельги Мюрауэр. Триллер. Переводчик во время перерыва случайно слышит разговор двух мафиози. [ 47 ] [ 48 ]
- 2010: Тысяча осеней Якоба де Зута Митчелла Дэвида . Главный герой полагается на переводчика, чтобы покорить сердце своей возлюбленной. Действие происходит в Японии XVIII века. [ 49 ]
- 2012: Между двумя голосами: Дневник молодого переводчика на конференциях Дженни Сигот Мюллер. Главная героиня, Соня Клэнси, молодая начинающая переводчица, которая чувствует, что ее кабинка постепенно превращается в стеклянную клетку. [ 50 ]
См. также
[ редактировать ]Источники
[ редактировать ]- Грубые слова, искажители смысла, строители мостов, интерпретаторы и переводчики как литературные существа (Педанты, клеветники или строители мостов. Интерпретаторы и переводчики как литературные создания). Ингрид Курц, Клаус Кайндл (редакторы), В зеркале литературы, том 1, LIT Verlag Вена, 2005 г. - ISBN 3-8258-8495-3
- «Перевод идет в кино» Майкла Кронина, Лондон, Рутледж, 2008 г., ISBN 0415422868
- Дэниел Пейджон в Voiceoverworld
- Статья Фила Смита на сайте aiic
- (Де-)Конструирование транслингвальной идентичности. Переводчики как литературные персонажи в «Симултане» Ингеборги Бахманн и «Между» Кристины Брук-Роуз Евы Шополь .
В этой статье использована информация из франкоязычной Википедии.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Первая международная конференция по художественным переводчикам в литературе и кино, Вена, сентябрь 2011 г.
- ^ Король и я на IMDb
- ↑ Отрывок из Нюрнбергского суда на YouTube.
- ^ Отрывок из Шарады на YouTube
- ^ Отказоустойчивость на IMDb
- ^ Отрывок из фильма «Жандарм в Нью-Йорке» на YouTube.
- ^ Отрывок из Барбареллы на YouTube.
- ^ Отрывок из фильма Паттона на YouTube
- ^ Бананы на IMDb . Фальшивого переводчика играет Эулогио Пераса.
- ^ Живи и дай умереть на IMDb
- ^ Отрывок из Le Magnifique на YouTube.
- ^ Близкие контакты третьего рода на IMDb
- ^ Цитаты C-3PO на IMDb
- ^ Отрывок из фильма «Жизнь прекрасна» на YouTube.
- ^ Отрывок из «Трудностей перевода» на YouTube.
- ^ Статья Даниэль Гре на сайте aiic (на французском языке)
- ^ Все освещено на IMDb.
- ^ Переводчик на IMDb
- ↑ исландский босс (режиссер, похожий на викингов, Тор Фридрик Фридрикссон) громит через переводчика эти проклятые датчане The Independent, 2 марта 2008 г.
- ^ Мне он понравился на IMDb.
- ^ Цветок пустыни на IMDb
- ^ Безумцы, Хризантема и Меч на IMDb
- ^ Турист на IMDb. Переводчика играет Джованни Эспозито.
- ^ Прибытие Ванга на subtitledonline. Архивировано 12 сентября 2012 г. в Wayback Machine.
- ^ «Ноль темных тридцати» на IMDb.
- ^ «Наконец-то фильм, в котором переводчики делают то, что они действительно делают» - запись в блоге.
- ^ «Император» на IMDb.
- ↑ Греческий переводчик в викиисточнике.
- ^ Риторик, переводчик в «Астериксе и готах» , на asterix.com
- ↑ Некролог автора в The Independent, 27 марта 2012 г.
- ^ Все шансы плюс на Amazon.
- ^ Веб-сайт Дорис Лессинг
- ^ Article on Simultan by Katya Krylova
- ^ Греческий переводчик на Amazon. Распродано
- ^ Сердце такое белое на сайте Хавьера Мариаса.
- ^ Игрок в прятки на Socrates Digital
- ^ «Сайт Билла Ньютона Данна» . Архивировано из оригинала 30 января 2013 г. Проверено 21 сентября 2012 г.
- ^ Сибириана на сайте Le Mundo (без перевода) (на испанском языке)
- ^ Кен Колган на сайте aiic
- ^ Интервью с автором на сайте Asia Society.
- ^ Статья Т. Хиваринен на сайте aiic (на французском языке)
- ^ Косноязычие в книгах Google
- ↑ Обзор Bel Canto , The Guardian, 14 июля 2001 г.
- ^ Статья Даниэль Гри о «Плохой девчонке»
- ↑ Переводчик на веб-сайте Ассоциации деревень Белсайз. Архивировано 18 февраля 2013 г. в Wayback Machine.
- ^ «Столетний старик, который вылез из окна и исчез», Йонас Йонассон , 2012, английский перевод. Гесперус Пресс, ООО. ISBN 978-1-84391-372-6
- ^ Сайт редактора Hauch der Hydra . Не переведено
- ^ Статья Т. Хиваринен на сайте aiic (на французском языке)
- ^ Сайт романа
- ^ Сайт автора. Не переведено