Изобретение вальса
Первое английское издание | |
Автор | Vladimir Nabokov |
---|---|
Оригинальное название | Izobretenie Val'sa |
Переводчик | Dmitri Nabokov |
Язык | Русский |
Жанр | Играть |
Издатель | Компания «Федра» |
Дата публикации | 1938 |
Опубликовано на английском языке | 1966 |
Страницы | 111 |
«Инвенция вальса» — трагикомедия в трёх действиях, написанная Владимиром Набоковым на русском языке под названием «Изобретение Вальса» она впервые была опубликована в «Русских записках» в 1938 году. В том же году в Париже. Набоков впервые перевел ее тогда на английский язык. [ 1 ] Второй английский перевод был сделан Дмитрием Набоковым в 1964 году с помощью его отца, который также внес некоторые изменения; она была опубликована в 1966 году. Действие пьесы происходит в неназванной стране примерно в 1935 году. В письменном предисловии 1965 года Набоков подчеркивает, что, хотя произведение звучит как «пророческое предисловие» (изобретение является оружием массового поражения ), у него нет никаких политическое послание и не поддерживает пацифистов своего времени.
Сюжет
[ редактировать ]Акт 1: В кабинете военного министра: Военный министр принимает Сальватора Вальца — «изможденного изобретателя, коллегу-писателя» — который заявляет, что управляет новой машиной огромной разрушительной силы, называемой Телеморт или Телетаназия , которая может взорваться. города, горы и даже страны. Министр называет его сумасшедшим. Вскоре после этого гора в виде из его окон взрывается точно в то время, которое предсказывал Вальц. Его перезванивают и он объясняет сомнительному министру, что это действительно был запланированный эксперимент с целью продемонстрировать его оружие; министр и его советник еще не убеждены и не знают, что делать. Транс (по-русски ее зовут сын , что означает мечта ), журналистка, которая становится помощницей Вальса, предлагает назначить комиссию. Появляется Аннабелла и указывает, что на горе жили когда-то старый волшебник и белоснежная газель.
Акт 2: В зале Совета Министерства: заседает комитет неуклюжих старых генералов, чтобы решить, что делать после того, как новые экспериментальные взрывы показали, что мощность оружия огромна. Транс предлагает купить его. Звонят Вальцу и предлагают деньги, но он отказывается их продавать. Он заявляет, что у него есть оружие для создания нового мирового порядка, война, военные действия и политика становятся излишними. Вальс показывает свою сторону как поэта, превознося Новую Жизнь, где он будет «хранителем садового ключа». Аннабелла, дочь генерала, возражает против «плохих снов» Вальса, но Вальц побеждает, и его приветствуют как нового правителя.
Акт 3: В кабинете военного министра: Вальс отвечает, но ему скучно от повседневной рутины управления. На него было совершено покушение предположительно иностранным агентом, и в ответ он взрывает город Санта-Моргана. Он планирует переехать на остров Пальмера и время от времени проверять дела правительства, что должно быть легко, поскольку ни одна страна не сможет ему противостоять. Он требует роскоши и рабства. Его мечта превращается в кошмар. Ему показывают парад женщин, чтобы доставить ему удовольствие, одна из них цитирует стихотворение, которое он написал давным-давно, но он хочет Аннабеллу. Он вызывает ее отца, который, однако, отказывается подчиняться; он не отдаст свою дочь Вальсу. Вальс угрожает взорвать все, но Трэнс ясно дает понять: машины Телеморта не существует. Все это было плодом воображения Вальса. Теперь наступает реальность, происходит настоящее интервью Вальса. Министр меньше чем через минуту отвергает его, открывает окно, гора все еще там, и Вальса увозят в сумасшедший дом.
Производство
[ редактировать ]Первая постановка была запланирована на 1939 год русской эмигрантской компанией, но вмешалась Вторая мировая война. Первая русская постановка была поставлена Русским клубом Оксфордского университета в 1968 году, а английская версия была впервые поставлена Hartford Stage Company , Хартфорд , Коннектикут, в 1969 году. [ 1 ] [ 2 ]
Комментарии
[ редактировать ]В предисловии Набоков указывает, что «если... действие пьесы абсурдно, то потому, что именно так безумный Вальс - еще до начала пьесы - представляет себе, что все будет...». В отличие от «черной ямы реальности», Набоков хочет, чтобы декорации были красочными и насыщенными, а форма генералов «должна сиять, как рождественские елки». Первоначально имена генералов были Берг, Брег, Бриг, Бруг, Герб, Граб, Гриб, Горб, Гроб и Граб, а затем были изменены на Бамп, Дамп, Гамп, Горб, Комок, Мумп, Рамп, Стамп, Тумп, Умп, и Zump в окончательном английском переводе. Трое генералов - манекены.
Прием и критика
[ редактировать ]Спектакль получил неоднозначную реакцию. [ 2 ] [ 3 ] Во время публикации в 1966 году журнал Time раскритиковал пьесу Набокова как «башню фантазии, увенчанную облаками (которая падает) в пыльную кучу спекуляций». [ 4 ] Он отметил его «дикий юмор» и охарактеризовал его как «пророческую сатирическую пьесу». Моррис отметил, что пьеса «с ее гротескным сочетанием лирической поэзии, приглушенной эмоциональная боль и маниакальная, фарсовая деятельность приближаются к измерениям абсурдистским Ионеско или Беккет ». [ 3 ] В рецензии Time на спектакль 1969 года пьеса рассматривается как притча о писателе, который разрушает все и строит новые миры. [ 2 ] Сам Набоков видит Вальса трагической фигурой.
Цитата из предисловия
[ редактировать ]«Я утверждаю, что ненавидеть кровопролитие, включая войну, труднее, чем я, но еще труднее превзойти мое отвращение к самой природе тоталитарных государств, в которых резня является лишь административной деталью». (ВН, 1965)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Литературная энциклопедия
- ^ Jump up to: а б с «Набоков в эмбрионе», статья Time от 24 января 1969 г., по состоянию на 6 апреля 2008 г.
- ^ Jump up to: а б Пол Д. Моррис. «Поэзия драмы Набокова «Изобретение вальса» (PDF) . Университет Саара, Германия . Архивировано из оригинала (PDF) 14 ноября 2007 года . Проверено 6 апреля 2008 г.
- ↑ Защита Набокова, статья Time от 28 апреля 1966 г., по состоянию на 6 апреля 2008 г.