Jump to content

Pnin (novel)

Pnin
Первое издание в виде книги
Автор Vladimir Nabokov
Язык Английский
Издатель Хайнеманн
Дата публикации
7 марта 1957 г. [ 1 ]
Место публикации Соединенные Штаты

Pnin ( Русское произношение: [пноин] ) — Владимира Набокова 13-й роман и четвёртый его роман, написанный на английском языке; он был опубликован в 1957 году. Успех «Пнина» в Соединенных Штатах положил начало литературной карьере Набокова. Его одноименный главный герой, Тимофей Павлович Пнин, русского 50-летний доцент происхождения, живущий в Соединенных Штатах , чей характер, как полагают, частично основан на жизни как коллеги Набокова Марка Сефтеля , так и самого Набокова. Изгнанный русской революцией и тем, что он называет « гитлеровской войной », Пнин преподает русский язык в вымышленном колледже Уэйнделл, вдохновленном Корнельским университетом и колледжем Уэлсли — местами, где преподавал сам Набоков. [ 2 ] [ 3 ]

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Тимофей Павлович Пнин, главный герой, — профессор русского языка в Уэйнделл-колледже; «идеально лысый», с «сильным мужским туловищем», «тонкими ногами» и «женственными ступнями». Пнин едет поездом из Вайнделла в Кремону, где ему предстоит прочитать гостевую лекцию. Его настойчиво беспокоит страх, что он может потерять свои лекционные работы или перепутать их со студенческим сочинением, которое он исправляет. Он обнаруживает, что сел не на тот поезд, и выходит. Когда он пытается сесть на автобус до Кремоны, он внезапно понимает, что потерял свой багаж (вместе с документами), и у него случился припадок. [ 4 ] Наконец он прибывает в Кремону на грузовике, забрав свои документы, и собирается прочитать лекцию, когда видит видение, в котором видит своих мертвых родителей и друзей, живших до русской революции в аудитории .

Лоуренс Клементс, коллега-преподаватель из Уэйнделла, и его жена Джоан ищут нового жильца после того, как их дочь Изабель вышла замуж и уехала. Пнин - новый арендатор, о вакансии которого сообщила библиотекарь Уэйнделла, миссис Тайер. Клементы начинают получать удовольствие от эксцентричности Пнина и его своеобразных формулировок. Далее следует история отношений Пнина с его бывшей женой доктором Лизой Винд, которая манипулировала им, чтобы она привезла ее в Америку, чтобы она могла оставить его ради коллеги- психолога Эрика Винда. Лиза посещает Пнина, но хочет вытянуть у него только деньги для своего сына Виктора. Хотя Пнин знает о ее природе, он подчиняется из любви к ней. После того, как она уходит, Пнин оплакивает ее жестокость, крича: «У меня ничего не осталось, ничего, ничего!»

Пнин один у Клементсов, они пошли навестить Изабеллу. Рассказчик описывает прежнее жилье Пнина и его своеобразный английский язык. Пнин читает лекции на уроках начального русского языка, затем идет в библиотеку, где игнорирует попытки миссис Тейер завязать светскую беседу, пытаясь вернуть книгу, запрошенную другим посетителем, но запись показывает, что запросившим был сам Пнин. Пнин исследует свою книгу о русской культуре, затем посещает показ советского пропагандистского фильма, от которого у него возникают слезы. Глава заканчивается возвращением Изабель, ушедшей от мужа. Пнину придется искать новое жилье.

Четырнадцатилетнему Виктору Винду снится иностранный король, который отказывается отречься от престола и отправляется в изгнание (предвещает Бледный огонь ). В его фантазии этот король, а не Эрик Винд, является его отцом. Виктор изображен умным мальчиком-нонконформистом, обладающим большим талантом к рисованию. Родители отправили его на психоанализ и, к большому огорчению мальчика, неспособны понять его художественный талант. Виктор мало уважает своих учителей в школе Святого Барта, за исключением Лейка, учителя рисования, «чрезвычайно тучного человека с лохматыми бровями и волосатыми руками». Виктор должен встретиться с Пнином на автовокзале Вайнделла, и Пнин поспешно покупает ему футбольный мяч и Джека Лондона роман «Сын волка» . Виктор не интересуется футболом, и Пнин воспринимает всю встречу как неудачу, не подозревая, что Виктор испытывает к нему большое восхищение.

Пнин едет в «Сосны», летний дом друга, где хозяином и гостями являются русские эмигранты и их американизированные дети. Среди своих друзей Пнин, обычно неуместный в англоязычном обществе, чувствует себя непринужденно и демонстрирует свое знание русской культуры и способности к игре в крокет . Общий друг упоминает бывшую возлюбленную Пнина, еврейку Миру Белочкину, убитую в Бухенвальде , нацистском концентрационном лагере. Другой относится к Владимиру Владимировичу, знатоку бабочек, который, как позже выяснилось, был рассказчиком Пнина.

Пнин приглашает Клементсов, миссис Тайер, нескольких преподавателей Уэйнделла и его бывшую студентку Бетти Блисс на «вечеринку по обогреву дома» . Пнин подумывает о покупке дома у своего домовладельца, но доктор Хаген, заведующий его отделом, сообщает ему, что будет создан новый отдел русского языка, который возглавит человек, под руководством которого Пнин категорически отказывается работать. Пнин чуть не разбивает великолепную стеклянную чашу для пунша, подарок Виктора и символ его уважения.

Раскрывается личность рассказчика — российско-американского академика и лепидоптеролога Владимира Владимировича. В.В. излагает свою версию своих встреч с Пниным, утверждая, что они впервые встретились, когда В.В. был на приеме у отца Пнина, Павла, офтальмолога . В.В. имел роман с бывшей женой Пнина Лизой незадолго до женитьбы Пнина, унижал ее посредственную «ахматовскую» поэзию и доводил ее до попытки самоубийства. В.В. покровительствует Пнину, и многие из его утверждений противоречат событиям, о которых сам В.В. рассказал ранее в книге. В.В., новый руководитель русского отдела Вайнделла, написал Пнину, уговаривая его остаться, но Пнин покидает Вайнделл, взяв бездомную собаку с собой . Роман завершается тем, что Джек Кокерелл, руководитель кафедры английского языка в Вайнделле, начинает рассказывать В. В. историю о том, как Пнин принес в Кремону неправильные лекционные материалы, тем самым завершая цикл повествования. [ 3 ] [ 5 ]

История публикаций

[ редактировать ]

Первоначально «Пнин» был написан как серия набросков, а Набоков начал писать вторую главу в январе 1954 года, примерно в то же время, когда над «Лолитой» . завершалась работа [ 6 ] Части Пнина были впервые опубликованы частями в журнале The New Yorker с целью получения дохода, пока Набоков обыскивал Соединенные Штаты в поисках издателя, готового опубликовать «Лолиту» . [ 2 ] Вскоре он был расширен, переработан и опубликован в виде книги. [ 7 ]

Набокова Первоначальная версия « Пнина» , которую он отправил « Викингу» , состояла из десяти глав и закончилась безвременной смертью Пнина от болезни сердца, от которой он страдает в начале романа. Однако редактор Паскаль Ковичи отверг эту идею, и Набоков серьезно переработал роман, затем назвав произведение « Мой бедный Пнин» , прежде чем окончательно остановиться на нынешнем названии. [ 8 ] По мнению Бойда, «Пнин» — это ответ Набокова на «Дон Кихота» , который он прочитал годом ранее. Набоков раскритиковал Сервантеса за жестокость по отношению к Кихоту, словно побуждая читателя позабавиться болью и унижением одноименного персонажа. Название книги, по словам Бойда, придает еще больше правдоподобия этой теории, поскольку оно звучит и почти означает «боль». [ 9 ]

Роман основан на опыте Набокова в американских академических институтах, в первую очередь в Корнелле , и утверждается, что он «изобилует» людьми и физическими подробностями из этого университета. [ 2 ] [ 10 ] Главный герой частично основан на профессоре Корнелла Марке Сефтеле , которого, возможно, «несколько возмущало сходство». [ 11 ] Однако описание кампуса Уэйнделла больше подходит Уэлсли. [ 3 ]

Сам Набоков был способен на пнинские ошибки; по словам его бывшего ученика Альфреда Аппеля :

Я вошел в класс и обнаружил несколько предложений профессора Набокова в его лекции; не желая терять ни минуты, он склонился над своими конспектами, внимательно читая их тридцати ошеломленным студентам, контуженному взводу, принадлежавшему еще более запоздалому дону. Стараясь быть максимально прозрачным, я подошел к кафедре и дотронулся до рукава Набокова. Он повернулся и изумленно посмотрел на меня поверх очков. «Г-н Набоков, — сказал я очень тихо, — вы ошиблись классом». Он поправил очки на носу, сосредоточил взгляд на неподвижном. . . фигуры, сидевшие перед ним, и спокойно объявил: «Вы только что видели «Грядущий аттракцион» по литературе 325. Если вам интересно, вы можете зарегистрироваться следующей осенью». [ 12 ]

Галя Димент приводит и другой пнинийский анекдот о Набокове:

Джеймс МакКонки, писатель и профессор английской литературы, унаследовавший курс европейских романов после того, как Набоков покинул Корнелл, вспоминает, как Набоков, «все его лицо покраснело и покраснело», выбегал из класса, где он читал лекции, в кабинет (существующий в то время) Отдел литературы. Набоков казался настолько взволнованным, что Макконки даже беспокоился, что «у него может случиться инсульт или что-то в этом роде... Он заикался... Я думал, он может упасть». По-видимому, эта «пнинианская ярость» была вызвана резким вопросом одного из студентов о том, мог ли бы, если профессор Набоков, отказаться обсуждать Достоевского , сам студент. [ 13 ]

По литературному влиянию бегство Пнина из Вайнделла на синем автомобиле напоминает бегство Чичикова из города на повозке в конце первой части « Николая Гоголя Мертвых душ» .

Вопреки распространенному мнению, не «Лолита» сделала Набокова известным писателем в США, а «Пнин» , вышедший годом ранее (1957) в Америке. Хотя роман «Пнин» не стал массовым, как «Лолита », он имел относительно широкую читательскую аудиторию в литературных кругах и получал положительные отзывы. На второй неделе публикации «Пнин» уже начал второе издание. [ 14 ] назвал Набокова «одним из самых тонких, забавных и трогательных писателей в современных Соединенных Штатах» а журнал Newsweek . [ 15 ] Это было совершенно беспрецедентно для Набокова, чьи первые два англоязычных романа, «Настоящая жизнь Себастьяна Найта» (1940) и «Бенд Синистер» (1947), были по большей части проигнорированы американской публикой. Пнин был также особым фаворитом южной писательницы Фланнери О'Коннор (которая предоставила аннотацию для винтажного издания), которая нашла историю юмористического русского профессора «замечательной». [ 16 ] «Пнин» также был любимцем британского писателя Мартина Эмиса , который поставил его на четвертое место в своем списке лучших романов Набокова. [ 17 ] Успех Пнина увенчался номинацией на Национальную книжную премию в области художественной литературы 1958 года . [ 18 ] первая из семи подобных номинаций Набокова.

Деталь, упомянутая в конце пятой главы, касается судьбы первой любви Пнина, Миры Белочкиной, еврейки, убитой в Бухенвальд концентрационном лагере . (Жена Набокова Вера тоже была еврейкой). Многие исследователи Набокова, такие как Бойд, Дэвид Вернон, Елена Соммерс [ 19 ] и Леона Токер, [ 20 ] указали на повторяющийся мотив белки у Пнина , который следует за ним на протяжении всей книги, и что фамилия Белочкин происходит от русского уменьшительного слова «белка». Уильям В. Роу предполагает, что белки не только олицетворяют « воскрешение » прежней любви Пнина, но и что дух Миры можно найти отдельно от белок в форме «таинственного наблюдателя», который действует через белок, чтобы наблюдать за происходящим. и влиять на события в жизни Пнина. [ 21 ] В некотором смысле, через Белочкина и повторяющуюся белку, Пнин представляет собой тонкий адрес Холокоста , во время которого были убиты многие знакомые Набокова и его собственный брат Сергей. Бойд интерпретирует Миру как «моральный центр романа» и утверждает, что в сбивчивых сообщениях о ее щедрости и силе духа в последние дни ее жизни «она представляет человечество в его лучших и наиболее уязвимых проявлениях». [ 22 ] В данном случае имеет отношение к американскому городу Кремоне, куда, как сообщает нам морально ненадежный рассказчик повести, Пнин посетил, чтобы поговорить с женским клубом в начале повести; Кремона — это название итальянского города , в котором находился центр «перемещенных лиц», где некоторые евреи, пережившие нацистские убийства, оставались, иногда более года, после разгрома нацистов, прежде чем им было разрешено легально эмигрировать. [ 23 ] Подобно вымышленной Мире, Сергей Набоков, доставленный в Нойенгамме , продемонстрировал ужасное поведение. По словам Ивана Набокова, Сергей «был необыкновенен. Он раздавал множество посылок с одеждой и едой людям, которые действительно страдали». [ 24 ]

Бойд отметил резкий контраст Пнина с самым известным персонажем Набокова, Гумбертом Гумбертом , из «Лолиты» , написанной одновременно с Пнином . Пнин — анти-Гумберт во всех смыслах: там, где Гумберт льстиво изображает себя высоким, красивым и обаятельным, с прекрасным английским языком, Пнин изображается коренастым, пухлым, странным на вид и с до смешного плохим английским. В их историях Гумберт соблазняет тайным чудовищем, в то время как, казалось бы, вульгарный Пнин является замаскированным святым. Контраст подчеркивается в браке; Гумберт манипулирует своей женой Шарлоттой и тайно ненавидит ее, подумывает об ее убийстве и в конечном итоге разбивает ей сердце и провоцирует ее случайную кончину. С Пнином, наоборот, жестоко обращается его жена и бывшая жена Лиза Винд, ради которой он из самоотверженной любви склоняется, чтобы оказать любую услугу. И, наконец, наиболее ярко это проявляется в их обращении с детьми: Гумберт похищает и издевается над своей приемной дочерью Долорес Хейз , которую он унижает и балует сладостями, в то время как Пнин, напротив, является заботливой и поддерживающей фигурой для сына Лизы Виктора Винда, который находится в почувствовать своего приемного сына. Соответственно, Долорес презирает и обижается на Гумберта и предает его при первой же возможности, в то время как Виктор восхищается Пнином больше, чем он осознает, и дорожит его дружбой, символом которой является великолепная стеклянная чаша цвета аквамарина, которую Виктор покупает для Пнина в главе 6. [ 25 ]

Артур Мизенер отметил, что, хотя социальная изоляция в большинстве романов Набокова часто изображается как негативное последствие поведения персонажей, Тимофей Пнин, русский эмигрант и главный герой «Пнина» , похоже, принимает ее. Мизенер утверждает, что Пнин «продолжает действовать с легкой уверенностью в успехе и твердой уверенностью в своем здравом смысле», вместо того, чтобы погрязнуть в жалости к себе из-за своей социальной изоляции. [ 26 ] В отношении своей критики американского общества Мизенер указывает, что «невинная самоуверенность» Пнина иллюстрирует «замечательное наблюдение американской жизни», содержащееся в рассказе. [ 26 ] Как отмечает рассказчик книги: «Это был мир, который был рассеян, и именно Пнин должен был исправить его». [ 27 ]

  1. ^ Брайан Бойд, Владимир Набоков: Американские годы , гл. 14, раздел Х
  2. ^ Jump up to: а б с Лодж, Дэвид (2004). Знакомство с Пнином . Библиотека обывателя. ISBN  1-4000-4198-8 .
  3. ^ Jump up to: а б с Barabtarlo, Gennady; Nabokov, Vladimir Vladimirovich (1989). Phantom of fact: a guide to Nabokov's Pnin . Ardis. ISBN  9780875010601 .
  4. ^ Бойд, Брайан (1993). Владимир Набоков: Американские годы . Издательство Принстонского университета. п. 281. ИСБН  0691024715 .
  5. ^ Nabokov, Vladimir (2004). Pnin . Everyman's Library. p. 132. ISBN  1-4000-4198-8 .
  6. ^ Владимир Набоков: Американские годы , Принстон, Нью-Джерси: Princeton University Press, 1991.
  7. ^ Лодж, Дэвид (8 мая 2004 г.). «Изгнанники в маленьком мире» . Хранитель . Проверено 9 апреля 2013 г.
  8. ^ Бойд 1991 , с. 270.
  9. ^ Бойд 1991 , стр. 271–272.
  10. ^ Филд, Эндрю (1977). В.Н., Жизнь и творчество Владимира Набокова . Издательство Crown Publishers, Нью-Йорк. ISBN  0-517-56113-1 .
  11. ^ Ложа, страница xi.
  12. ^ Аппель, Альфред. «Воспоминания о Набокове», TLS , 7 октября 1977 г., 1138–42, репр. как «Вспоминая Набокова» в Квеннелле.
  13. ^ Димент, Галя (1996). «Тимофей Пнин, Владимир Набоков и Марк Сефтель». Набоковские исследования . 3 (1): 53–75. дои : 10.1353/nab.2011.0060 . ISSN   1548-9965 . S2CID   144333609 .
  14. ^ Письмо Набокова Дусе Эргаз, 24 марта 1957 г.
  15. Newsweek , 11 марта 1957 г.
  16. ^ Брэд Гуч (25 февраля 2009 г.). Фланнери: Жизнь Фланнери О'Коннор . Маленький, Браун. п. 191. ИСБН  978-0-316-04065-5 .
  17. ^ http://www.martinamisweb.com/pre_2006/amisrecs.htm . Архивировано 22 ноября 2016 г. в Wayback Machine.
  18. ^ «Национальная книжная премия – 1958» . Национальная книжная премия . Проверено 3 апреля 2015 г.
  19. ^ Соммерс, Елена. «Правильный» против «неправильного» ребенка: оттенки боли в «Bend Sinister» и «Pnin», « Набоковские исследования» , том. 6, 2000/2001, стр. 35–50.
  20. ^ Токер, Леона, «Самосознательный паралепсис в «Пнине» Владимира Набокова и «Вербовке». Поэтика сегодня , вып. 7, нет. 3, Поэтика художественной литературы (1986), стр. 459–469.
  21. ^ Роу, WW, Спектральное измерение Набокова , Анн-Арбор: Ардис, 1981, 1981. ISBN   088233641X .
  22. ^ Бойд 1991 , с. 279.
  23. Притцер, Андреа: Пнин, женский клуб Кремоны и еврейские беженцы после войны, nabokovsecrethistory.com, 7 февраля 2013 г.
  24. ^ Гроссман, Лев, «Гей Набоков», Салон , 17 мая 2000 г., http://www.salon.com/2000/05/17/nabokov_5/ .
  25. ^ Бойд 1991 , стр. 274–275.
  26. ^ Jump up to: а б Мизенер, Артур (1968). «Серьезность Владимира Набокова». Обзор Севани . 76 : 655–664.
  27. ^ Nabokov, Vladimir Vladimirovich (2016). Pnin . Penguin. ISBN  978-0-14-118375-6 . OCLC   1015495138 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a59862195ce00e8c6e195abeb843e50c__1723139940
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a5/0c/a59862195ce00e8c6e195abeb843e50c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Pnin (novel) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)