Оригинал Лауры
Автор | Vladimir Nabokov |
---|---|
Художник обложки | Чип Кидд |
Язык | Английский |
Издатель | Penguin Modern Classics (Великобритания); Кнопф (США) |
Дата публикации | 17 ноября 2009 г. (объявлено) [1] |
«Оригинал Лауры» — незаконченный роман Владимира Набокова , который он писал на момент своей смерти в 1977 году. Он был опубликован сыном Набокова Дмитрием Набоковым в 2009 году, несмотря на просьбу автора уничтожить произведение после его смерти. [1]
Комментаторы раскритиковали качество написания и упрекали душеприказчика Набокова за публикацию произведения в таком состоянии. [2] [3] [4]
Сюжет
[ редактировать ]Основываясь на обсуждениях с неизвестными учеными, The Times резюмирует сюжет следующим образом: [5]
Филип Уайлд, чрезвычайно тучный ученый, женат на стройной, взбалмошной и невероятно распутной женщине по имени Флора. Первоначально Флора обратилась к Уайлду из-за другой женщины, в которую он был влюблен, Авроры Ли. Смерть и то, что лежит за ней, тема, которая увлекала Набокова с самого раннего возраста, является центральной. Книга открывается на вечеринке, за ней следуют четыре непрерывные сцены, после которых роман становится более фрагментарным. Неизвестно, сколько лет Уайлду, но он озабочен собственной смертью и приступает к уничтожению себя с ног до головы посредством медитации, своего рода преднамеренного самостирания, причиненного самому себе.
Фон
[ редактировать ]Согласно дневникам, Набоков впервые отметил свою работу над проектом 1 декабря 1974 года под названием « Умирать — это весело» . К лету 1976 года он отметил, что история в его голове завершилась, но к тому времени его здоровье стремительно ухудшалось. [5]
Когда Набоков умер 2 июля 1977 года, он все еще работал над романом, получившим новое название «Противоположность Лауры» и, наконец, «Оригинал Лауры» . Неполная рукопись состоит из почерков Набокова на 138 карточках. [6] эквивалент примерно 30 страницам рукописи. [7] [8] Использование каталожных карточек было для Набокова нормой и легло в основу многих его произведений, таких как «Лолита» и «Бледный огонь» . [7]
Дилемма исполнителя
[ редактировать ]Набоков был перфекционистом и ясно дал понять, что после его смерти любая незавершенная работа должна быть уничтожена. Жена Набокова Вера и их сын Дмитрий стали его литературными душеприказчиками , но в конечном итоге проигнорировали его волю и не уничтожили рукопись. Дмитрий отметил, что Вера Набокова «не смогла выполнить эту задачу, ее промедление было вызвано «возрастом, слабостью и безмерной любовью». [9] Они поместили его в хранилище швейцарского банка , где он оставался до возможной публикации. В 1991 году Вера умерла, оставив Дмитрия Набокова единственным литературным исполнителем. [10] Дмитрий колебался, стоит ли уничтожать рукопись. С одной стороны, он чувствовал себя обязанным выполнить свой «сыновний долг» и удовлетворить просьбу отца, но он также сказал, что роман «был бы блестящей, оригинальной и потенциально совершенно радикальной книгой, в литературном смысле сильно отличающейся от романа». остальное его творчество». [7] Дмитрий отметил, что «его отец… или его «тень отца» не «были бы против выпуска «Лауры», если бы «Лаура» так долго пережила шум времени». [9]
Ученые и энтузиасты разошлись во мнениях относительно того, следует ли обнародовать рукопись; как (лондонская) Times поставила вопрос: «требования литературного мира против посмертных прав автора на его искусство». [5] Младший Набоков загадочно заметил, что ключ от рукописи был у еще одного человека, но не сказал, кто этот человек. [7] Как и Набоков, многие наблюдатели сомневались в том, как поступить с рукописью. Автор Эдмунд Уайт сравнил последнюю просьбу автора с просьбой Вергилия уничтожить « Энеиду» (игнорировалась Августом Цезарем ) или просьбой Франца Кафки уничтожить его бумаги (игнорировалась Максом Бродом ). [5] Набоков высказал мнение по поводу решения Николая Гоголя сжечь продолжение « Мертвых душ» .
Журналист Рон Розенбаум , который переписывался с Дмитрием Набоковым, сказал, что сын был склонен уничтожить рукопись, под влиянием критики в адрес своего отца, например, обвинений в плагиате, возникших после открытия немецкого рассказа 1916 года «Лолита». с некоторым сходством с работами Набокова, или критиками, которые интерпретировали работы Набокова как предполагающие, что Набоков подвергся сексуальному насилию. [7]
В апреле 2008 года Дмитрий Набоков сообщил многим изданиям, в том числе Nabokov Online Journal и Der Spiegel , что он все-таки намерен опубликовать рукопись. [11] В интервью Nabokov Online Journal с Суэллен Стрингер-Хе Набоков заявил, что никогда серьезно не рассматривал возможность сжечь рукопись. [12] Как только Дмитрий решил опубликовать рукопись, «несколько коротких отрывков были заранее опубликованы в журнале Sunday Times Magazine , а также в Playboy , в котором Набоков был автором». [13]
BBC Newsnight предсказала, что публикация романа «вероятно, станет литературным событием 2009 года». [14]
Публикация отрывков
[ редактировать ]В конце 1990-х годов Дмитрий Набоков прочитал часть книги группе из примерно 20 ученых на праздновании столетия своего отца в Корнелльском университете . Ученые Брайан Бойд и Лара Делаж-Ториэль утверждают, что прочитали рукопись. В 1999 году два отрывка из «Оригинала Лауры» были опубликованы в научном издании «Набоковиан» , посвящённом Набокову. [15] Зоран Кузманович, исследователь Набокова, сказал о отрывках, которые он услышал в Корнелльском университете: «Звучит так, как будто эта история о старении, но о сохранении первоначальной любви всей жизни». [10]
Немецкий еженедельник Die Zeit в номере от 14 августа 2008 года воспроизвел некоторые оригинальные учетные карточки Набокова, полученные журналистом Мальте Хервигом . В сопроводительной статье Хервиг пришел к выводу, что «Лаура», хотя и фрагментарная, была «винтажным Набоковым». [16]
Согласно описанию книги Лары Делаж-Ториэль в 2006 году, рассказчик и главный герой книги Набокова получает роман под названием « Моя Лаура» от художника . Рассказчик понимает, что на самом деле роман рассказывает о его собственной жене Флоре, которую когда-то преследовал художник. В этом романе внутри романа Лора «уничтожается» рассказчиком («Я» книги). Делаж-Ториэль также отмечает, что имена Лауры и Флоры, возможно, относятся к известным эпохи Высокого Возрождения женским портретам Тициана и Джорджоне , оба из которых напоминают о неосуществленной одержимости итальянского сонета Петрарки женщиной по имени Лаура. [17]
По мнению Делажа-Ториэль, значение слова «Оригинал» неясно: [17]
Относится ли оно к любовнице «Я», Лауре Моей Лауры, или к вероятной любовнице автора этого романа, Флоре из «Оригинала Лауры»? Игривые сопоставления рукописи, очевидно, побуждают читателя соединить оба «оригинала» в единый оригинал — жест, который Набоков графически выполняет в «главе» 5, изобретая забавный гибрид «Флауру». При внимательном рассмотрении рукописи можно заметить, что в названии на самом деле есть две заглавные буквы: «Ф» и «Л», как будто Набоков не хотел отдавать предпочтение какому-либо имени и вместо этого выбрал какого-то типографского монстра, двуглавого существа. шифр своего рода.
«Оригинал Лауры» стал предметом литературной шутки 1998 года, в которой было использовано его репутация как загадочного «потерянного произведения» известного автора. Джефф Эдмундс, сотрудник Университета штата Пенсильвания и редактор сайта Набокова Zembla, разместил на своем сайте эссе под названием «Оригинал Лауры: первый взгляд на последний роман Набокова». Эссе, предположительно написанное швейцарским ученым Мишелем Десомелье, включало в себя вымышленные отрывки из Лауры , которые обманули ученых и даже Дмитрия Набокова. Затем Эдмундс работал с русским переводчиком Набокова Сергеем Ильиным над публикацией фальшивых отрывков в русских литературных журналах. [18]
Содержание
[ редактировать ]Джон Бэнвилл назвал опубликованный том, оформленный Чипом Киддом , «триумфом букмекерского искусства». Страницы серые и тяжелые. Каждый из них включает в себя репродукцию учетной карточки выше и печатную версию карточки ниже. Фотографии карточек перфорированы, поэтому читатель может их вынимать и переставлять. Банвиль посчитал перфорацию «сомнительной». [19] а в обзоре Washington Times это было названо «не более чем уловкой», которая «наверняка вызвала бы отвращение у автора». [20] но обзор в The Cornell Daily Sun назвал этот формат «гениальным». [21]
В книгу также включено введение Дмитрия Набокова о написании книги и его решении опубликовать ее.
Литературное значение и прием
[ редактировать ]В обзоре немецкого перевода в Frankfurter Allgemeine Zeitung этот фрагмент сравнивается с «лабиринтным заросшим садом без беседки в центре» и «головоломкой, в которой слишком много недостающих частей». [22] В рецензии Александра Теру на книгу в The Wall Street Journal издание раскритиковано как образец писателя, потерявшего свои литературные способности, за исключением нескольких намеков и «остроумных набоковских моментов», сравнивающих Набокова Лауры с Лу Геригом в 1939 году. . [23] Мартин Эмис несколько более прямо повторил это мнение в своем обзоре в The Guardian : «Когда писатель начинает сходить с рельсов, вы ожидаете следов от заносов и битого стекла; у Набокова, естественно, извержение достигает масштабов ядерной аварии». [2] Теру заключил: «Последняя карточка « Оригинала Лауры» представляет собой острый список синонимов слова «стереть», стереть, стереть, стереть, стереть, стереть… жаль, что его инструкции были проигнорированы, и Роман сохранился в такой форме. Когда-нибудь английские профессора могут поручить «Оригинал Лауры» своим студентам, но на самом деле он лучше подходит для занятий по этике в колледже». [3] Он был не единственным рецензентом, который предположил, что фрагменты не следовало публиковать. [4] [24] или не стоит читать. [20]
Однако рецензент журнала New York Magazine был рад получить книгу; он с удовольствием читал ее и наслаждался возможностью увидеть «грубые» работы Набокова. [25] Рецензент газеты Christian Science Monitor сказал, что книга «наполнена хитрым остроумием и запоминающимися образами», и посчитал ее публикацию «щедрым подарком читателям». [26] В своей статье для Literary Review Дэвид Лодж задается вопросом: «Является ли это, как утверждается в аннотации, «последней великой книгой Набокова»? Нет. Содержит ли она блестящие, забавные, удивительные фразы, которые мог написать только Набоков? Да. Надо ли было ее сохранить и Опубликовано? Определенно». [27]
Лишь немногие рецензенты прокомментировали введение, но как минимум двое его резко раскритиковали. [19] [25]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Мессана, Паола (6 ноября 2009 г.). «Вновь появляется неоконченный — и несгоревший — роман Набокова» . Агентство Франс-Пресс . Архивировано из оригинала 24 января 2013 года . Проверено 16 ноября 2009 г.
- ^ Jump up to: а б Эмис, Мартин (14 ноября 2009 г.). «Проблема с Набоковым» . Хранитель . Проверено 14 ноября 2009 г.
- ^ Jump up to: а б Теру, Александр (13 ноября 2009 г.). «В картах, последняя рука» . Уолл Стрит Джорнал . Проверено 13 ноября 2009 г.
- ^ Jump up to: а б Уолш, Джон (17 ноября 2009 г.). «Hit & Run: Было бы нам важно, если бы он был жив?» . Независимый . Архивировано из оригинала 18 июня 2022 г. Проверено 13 ноября 2009 г.
- ^ Jump up to: а б с д Марш, Стефани (14 февраля 2008 г.). «Владимир Набоков, его шедевр и животрепещущий вопрос» . Таймс . Проверено 28 февраля 2008 г.
- ↑ Интервью с Дмитрием Набоковым на NPR – 30 апреля 2008 г. https://www.npr.org/2008/04/30/90073521/nabokov-novel-to-be-published-against-dying-wish
- ^ Jump up to: а б с д и Розенбаум, Рон (16 января 2008 г.). «Выбор Дмитрия: Набоков хотел уничтожить свою последнюю, незавершенную работу. Должен ли его сын вытащить спички?» . Сланец . Проверено 29 февраля 2008 г.
- ^ Владимир Набоков, Библиография критики, автор Дитер Э. Циммер с дополнениями Джеффа Эдмундса [1]. Архивировано 16 декабря 2018 г. в Wayback Machine.
- ^ Jump up to: а б Мичико Какутани, «В схематичном зеркальном зале Набоков сражается со смертью и реальностью», New York Times, 10 ноября 2009 г.
- ^ Jump up to: а б Крейг Оффман (1999). Статья Salon Books. Архивировано 10 марта 2007 г. в Wayback Machine . Проверено 29 января 2005 г.
- ^ Ван Гелдер, Лоуренс. « Сын планирует опубликовать последний роман Набокова ». The New York Times , 28 апреля 2008 г. Проверено 29 апреля 2008 г.
- ^ Набоков, Дмитрий Стрингер-Хе, Суэллен (23 апреля 2008 г.). « Лаура — это даже не имя оригинала» (PDF) . Интернет-журнал Набокова . Архивировано из оригинала (PDF) 20 марта 2009 г. Проверено 9 мая 2008 г.
{{cite news}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Дональдсон, Рэйчел (17 ноября 2009 г.). «Критики присоединились к Владимиру Набокову в желании сжечь «Оригинал Лауры» . Первый пост .
- ^ «Последний литературный стриптиз Набокова» . Новости Би-би-си . 18 ноября 2008 г. Проверено 19 ноября 2008 г.
- ^ Розенбаум, Рон (27 февраля 2008 г.). «Дмитрий Набоков обращается к своему умершему отцу за советом, стоит ли сжигать последнюю, неопубликованную рукопись автора» . Сланец . Проверено 27 февраля 2008 г.
- ↑ Мальте Хервиг, « Владимир Набоков: его последняя игра », Die Zeit, 14 августа 2008 г.
- ^ Jump up to: а б Делаж-Ториэль, Лара (2006). «Пробираясь сквозь «завуалированные ценности и полупрозрачные оттенки» » . Трансатлантика (1). дои : 10.4000/transatlantica.760 . Архивировано из оригинала 15 апреля 2013 года.
- ^ Крейг Оффман (26 мая 1999 г.). «Эрзац Набоков дурачит больших мальчиков» . Салон.com . Архивировано из оригинала 7 октября 1999 года . Проверено 17 ноября 2009 г.
- ^ Jump up to: а б Банвилл, Джон (декабрь 2009 г. - январь 2010 г.). «Козыри» . bookforum.com . Проверено 19 ноября 2009 г.
- ^ Jump up to: а б Бурж, Кристиан (17 ноября 2009 г.). «РЕЦЕНЗИЯ НА КНИГУ: Ни форма, ни функция» . Вашингтон Таймс . Проверено 19 ноября 2009 г.
- ^ Гамильтон, Тед (17 ноября 2009 г.). «Набоков «Оригинал Лауры» больше о читателях, чем о писателе» . Корнелл Дейли Сан . Проверено 19 ноября 2009 г.
- ^ Гассер, Маркус (6 ноября 2009 г.). «Модель Лоры: Незваный гость на похоронах» . Франкфуртер Альгемайне Цайтунг . Проверено 8 ноября 2009 г.
- ^ «В картах, последняя рука». Wall Street Journal , 13 ноября 2009 г., А21.
- ^ Крейс, Джон (17 ноября 2009 г.). «Оригинал Лауры: Роман во фрагментах Владимира Набокова» . Хранитель . Проверено 13 ноября 2009 г.
- ^ Jump up to: а б Андерсон, Сэм (17 ноября 2009 г.). « Оригинал Лауры» Владимира Набокова . Рецензия на книгу журнала New York Magazine . Проверено 19 ноября 2009 г.
- ^ Макэлпин, Хеллер (18 ноября 2009 г.). «Оригинал Лауры» . Христианский научный монитор . Проверено 19 ноября 2009 г.
- ^ Лодж, Дэвид (декабрь 2009 г.). «Литературное обозрение» . Архивировано из оригинала 5 октября 2014 г. Проверено 7 декабря 2010 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Вернон, Дэвид (2022). Ада Зембле: Романы Владимира Набокова . Эдинбург: Энделлион Пресс. ISBN 978-1739136109 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Киршбаум, Алексис. « Подноготная последней работы Набокова ». Хранитель. 17 ноября 2009 г.
- Альбина Ковалева, « Литературная легенда всплывает на поверхность, заархивировано 11 августа 2010 г. в Wayback Machine ». Russiaprofile.org. 28 июля 2009 г. Требуется регистрация.
- « Следует ли сжечь неопубликованную рукопись Набокова? » ABC Radio National. 24 февраля 2008 г. Дискуссия между Брайаном Бойдом , Роном Розенбаумом , Леландом де ла Дюранте и Рамоной Коваль .
- Веб-сайт Хлои Деруа http://lolita-laura.e-monsite.com/. Архивировано 9 октября 2010 г. в Wayback Machine , где вы можете посмотреть лекции по «Лолите» и «Оригиналу Лоры».