Jump to content

Парижская жизнь (оперетта)

парижская жизнь
Опера-буффа Жака Оффенбаха
Плакат Жюля Шере к оригинальной постановке
Либреттист
Язык Французский
Премьера
31 октября 1866 г. ( 31.10.1866 )

Парижская жизнь ( Французское произношение: [la vi paʁizjɛn] , Парижская жизнь) — опера-буфф , или оперетта , написанная Жаком Оффенбахом , на либретто Анри Мейлака и Людовика Галеви . [ 1 ]

Эта работа была первым полнометражным произведением Оффенбаха, изображающим современную парижскую жизнь, в отличие от его произведений более раннего периода и мифологических сюжетов. Она стала одной из самых популярных оперетт Оффенбаха.

В 1864 году Театр дю Пале-Рояль представил комедию Мейяка и Галеви под названием «Фотограф» ( «Фотограф» ), в которой персонаж по имени Рауль Гардефе, любовник Метеллы, пытается соблазнить баронессу. была показана комедия тех же авторов Ключ « от Метеллы Двумя годами ранее в Театре Водевиль » . Эти две пьесы предвещают либретто « Парижской жизни» , датируемое концом 1865 года. [ 2 ]

История выступлений

[ редактировать ]

Впервые он был поставлен в пятиактной версии в Театре Пале-Рояль в Париже 31 октября 1866 года. Работа была возрождена в четырех действиях (без исходного четвертого акта) 25 сентября 1873 года в Театре Варьете . Париж.

Театр Варьете возродил его в 1875 году с участием Дюпюи, Гренье, Купера, Бертелье и Буффара, Берталя и Девериа; он редко отсутствовал на парижской сцене в течение многих лет: Дюпюи неоднократно возвращался к своей роли, а такие певцы, как Жанна Гранье , Барон , Альбер Брассер , Жермен Галлуа, Анна Тариоль-Боже , Макс Дирли и Мистингетт, принимали участие в возрождении. [ 3 ]

В 1958 году в Театре Пале-Рояль была поставлена ​​известная постановка с участием Жан-Пьера Гранваля , Жана Десайи , Пьера Бертена , Жана-Луи Барро , Жана Паредеса, Сюзи Делар , Мадлен Рено , Симоны Валер и Дениз Бенуа . Национальный Театр Комической Оперы смонтировал работу в 1931, а затем в 1974 году. Более поздние парижские постановки включали Театр дю Шатле в 1980 году с Мишелем Ру , Даниэлем Хлоставой и Патриком Минаром, а также Театр Парижа в 1985 году с Габриэлем Бакье , Джейн Роудс и Мартин Маскелен. [ 3 ]

Впервые он был показан в Лондоне в Театре Холборн 30 марта 1872 года в адаптации Ф. К. Бернанда . Премьера в Нью-Йорке состоялась в первом театре «Бут» 12 июня 1876 года.

Роли, типы голоса, премьерный состав
Роль Тип голоса Премьерный состав,
31 октября 1866 г.
Дирижер: Оффенбах
Переработанная четырехактная версия
Премьерный состав,
25 сентября 1873 г.
Дирижер: Оффенбах
Бобине, парижский денди тенор или высокий баритон Жиль-Перес Пьер Эжен Гренье
Сотрудник железных дорог говорящая роль Мийо
Рауль де Гардефе, парижский денди. тенор Пристон Анри Вандеранш
Метелла, полусвет меццо-сопрано Онорина Деверия/Селин Ван Гелл
Гонтран, друг Метеллы тенор Расходы
Джозеф, гид говорящая роль Мартал
Барон Гондремарк, шведский путешественник. баритон Луи Гиацинт Дюфлост Хосе Дюпюи
Баронесса Гондремарк, его жена сопрано Селин Монталанд Жюльет Гранвиль
Бразилец, богатый человек баритон Жюль Брассер
Альфонс, камердинер Гардефе говорящая роль Фердинанд
Фрик, сапожник баритон Жюль Брассер Жан-Франсуа Бертелье
Габриэль, перчаточница сопрано Зульма Буффар Зульма Буффар
Полина, горничная сопрано Эльмир Порель
Проспер, слуга баритон Жюль Брассер Жан-Франсуа Бертелье
Урбан, слуга баритон Луи Лассуш Луи Лассуш
Клара, племянница консьержа сопрано Генри
Леони, племянница консьержа меццо-сопрано Бедард
Луиза, племянница консьержа меццо-сопрано бретонский Эстель Лавин
Мадам де Кемпер-Карадек, тётя Бобине. меццо-сопрано Фелисия Тьеррет
Госпожа де Фоль-Вердюр, ее племянница меццо-сопрано Леонтин Массен
Альфред, метрдотель Café Anglais баритон Леонсе
Кэролайн, племянница консьержа Джулия Х.
Джули, племянница консьержа Магне
Августина, племянница консьержа Мария
Альбертина, полусвет Полина
Шарлотта, полусвет V. Klein
Хор: Железнодорожники, Почтальоны, Путешественники, Сапожники, Перчаточники, Официанты, Мужчины и женщины в масках.

Краткое содержание

[ редактировать ]

История начинается на Западном вокзале , где сотрудники перечисляют происхождение поездов, прибывающих из разных мест Франции («Nous sommes Employés de la ligne de l'Ouest»). Два парижских денди, Бобине и Гардефе, ждут поезда из Рамбуйе , но во время прогулки избегают друг друга. Они поссорились из-за полусвета Метеллы. Она приходит с третьим мужчиной и делает вид, что не узнает двух предыдущих любовников. Ее отказ воссоединяет двух друзей, и они клянутся искать любовницу лучшего класса («Elles sont tristes, les marquises»). Размышляя, как ему добиться этого, Гардефе видит своего бывшего слугу Жозефа, ныне туристического гида. Джозеф сообщает, что ему предстоит встретиться со шведским бароном и его женой, которых он должен показать по Парижу, но за определенную сумму соглашается позволить Гардефе занять его место. Пока он идет искать барона, Гардефе задается вопросом, что будет с баронессой («Ce que c'est pourtant que la vie!»). Входят барон и баронесса Гондремарк, и он обещает показать им все, что они хотят увидеть в Столица Франции («Jamais, foi de cicérone»). Станция заполняется новыми пассажирами, прибывающими, чтобы хорошо провести время в Париже, в том числе бразильцем, вернувшимся после того, как однажды потратил свое состояние в городе («Je suis Brésilien, j'ai de l'or»).

В доме Гардефе его перчаточник Габриэль и его сапожник Фрик ждут возвращения мастера («Entrez! entrez, jeune fille à l'œil bleu!»). Гардефе продолжает притворяться шведами, объясняя, что они находятся в пристройке к отелю, надеясь убрать барона с дороги, чтобы он мог обратить внимание на баронессу; у барона уже есть свои планы, основанные на письме друга («Dans cette ville toute pleine»). Затем барон просит взять табльдот. Проблема пропавших гостей отеля решается за счет того, что Габриель, Фрик и их друзья выдают себя за других гостей отеля. Бобине звонит и предлагает устроить вечеринку для шведов в особняке его отсутствующей тети на следующую ночь с приглашением барона. Баронесса находит остатки романа Гардефе с Метеллой в своей комнате. Теперь приезжает сама Метелла в надежде на примирение с Гардефе («Vous souvient-il, ma belle») и заканчивает предложением развлечь барона через несколько дней. Гости собираются за табльдотом; Фрик в роли майора («Pour découper adroitement») и Габриэль в роли военной вдовы («Je suis veuve d'unполковник») и с тирольцем все удаляются ужинать («On est v'nu m'inviter»).

На вечеринке, устроенной Бобине на следующий вечер, его слуги переодеваются толпой аристократов («Чтобы я мог вам доверять!»). Прибывает барон Гондремарк, и его забирает Полина «Мадам Л'Амираль» (на самом деле горничная). Приходит Габриэль («Мы собираемся бежать, мы собираемся выйти») и Бобине в роли швейцарского адмирала («У тебя костюм треснул сзади!»).

Бобине встает, чтобы приветствовать толпу застольной песней («En endossant mon униформе»), льется шампанское («Супоны, супоны, c'est le moment»), барон и все остальные напиваются.

Бразильский миллионер устраивает бал-маскарад в Café Anglais . Главный официант просит своих сотрудников быть осторожными в отношении гостей («Avant toute selected, il faut être... Fermez les yeux»). Барон приезжает на свидание с Метеллой, все больше подозрительно относясь к происходящему. Метелла велит барону набраться терпения («C'est ici l'endroit redouté des mères»), но она не будет его развлечением: она влюблена в кого-то другого, но привела для него друга. Барон приходит в ярость, когда узнает, что ее любовником является Гардефе. Приходит бразилец, затем Бобине и Гардефе. Показав Метелле письмо («Vous souvient-il, ma belle»), она и Гардефе примиряются, и ярость барона прекращается только тогда, когда вмешивается баронесса. Все тосты за Париж («Par nos chansons et par nos cris, célébrons Paris»).

Киноверсии

[ редактировать ]

В 1935 году Роберт Сиодмак снял фильм по оперетте в двух языковых версиях — французской и английской. Звездами обоих MLV стали Макс Дирли и Кончита Монтенегро . Сценарий написал Эмерик Прессбургер , диалоги — Марсель Карне и Бенно Виньи . Продюсером выступил Сеймур Небензал . Музыку Оффенбаха аранжировал Морис Жобер . Премьера французской версии состоялась 22 января 1936 года в Париже, английская версия вышла в августе 1936 года.

Французская телевизионная постановка 1967 года, поставленная Ивом-Андре Юбером, по сценической версии 1958 года, поставленной Жаном-Луи Барро . [ 4 ] с Жан-Пьером Гранвалем (Бобине), Жаном Десайи (Гардефё), Пьером Бертеном (барон), Жоржем Аминелем (бразилец), Жаном Паредесом (Фрик, Проспер, Альфред), Мишлин Дакс (Метелла), Женевьевой Кервин (баронна), Симоной Валер (Габриэль) под управлением Андре Жирара; [ 5 ] был выпущен на DVD. [ 6 ]

Парижская жизнь (1977), режиссер Кристиан-Жак .

Примечания

  1. ^ Лэмб, в Сэди, 1997, «Список работ».
  2. ^ Технический листок, книга Лионской программы «Парижская жизнь» , 2011, стр. 5
  3. ^ Jump up to: а б Генцль и Ламб 1992, с. 296
  4. ^ А, 2000, стр. 663 и 670.
  5. Примечания к программе, Opéra Comique, Париж, май 2014 г.
  6. ^ Страница Éditions Montparnasse для La vie parisienne. Архивировано 16 января 2018 г. на Wayback Machine , по состоянию на 28 мая 2014 г.

Источники

  • Казалья, Герардо (2005). « Парижская жизнь ,   31 октября 1866 года» . Альманах Герардо Казальи (на итальянском языке) .
  • Казалья, Герардо (2005). « Парижская жизнь ,   25 сентября 1873 года» . Альманах Герардо Казальи (на итальянском языке) .
  • Генцль, Курт ; Эндрю Лэмб (1998), « Парижская жизнь в книге Генцля о музыкальном театре». Бодли-Хед, Лондон. ISBN
  • Лэмб, Эндрю (1992), « Парижская жизнь, La » в Оперном словаре New Grove , изд. Стэнли Сэди (Лондон, 1992) ISBN   0-333-73432-7
  • Йон, Жан-Клод (2000), Жак Оффенбах , Париж: Éditions Gallimard. ISBN   9782070130979
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 19457d063bc817792b3b98bebe6e94dc__1721836620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/19/dc/19457d063bc817792b3b98bebe6e94dc.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
La Vie parisienne (operetta) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)