Jump to content

Путеводитель для растерянных

Путеводитель для растерянных
Маймонида автографа Черновик Далалата аль-Харина , написанный на стандартном арабском языке еврейским шрифтом, из Каирской Генизы. [ 1 ]
Автор Моисей Маймонид
Оригинальное название דלאלת אלחאיריןДелалат Алхаирин
Язык иудео-арабский
Жанр Еврейская философия
Дата публикации
в. 1190
Место публикации Империя Айюбидов
Опубликовано на английском языке
1881
Тип носителя Рукопись
181.06
Класс ЛК БМ545.Д3413
Исходный текст
Далалат Эльхайрин в еврейском Wikisource
Перевод Путеводитель для недоумевающих в Wikisource

Путеводитель Невухим для растерянных . богословию еврейскому ) Маймонида по труд ​Он стремится примирить аристотелизм с раввинистической еврейской теологией, находя рациональные объяснения многих событий в тексте.

Оно было написано на иудео-арабском языке , диалекте классического арабского языка с использованием еврейского алфавита . Первоначально он был отправлен, часть за частью, его ученику, раввину Йозефу бен Иуде из Сеуты , сыну раввина Иуды, и является основным источником философских взглядов Маймонида, в отличие от его взглядов на еврейское право .

Поскольку многие философские концепции, такие как его взгляд на теодицею и отношения между философией и религией , актуальны и за пределами иудаизма, именно эту работу чаще всего связывают с Маймонидом в нееврейском мире, и известно, что она оказала влияние на несколько Крупнейшие философы-неевреи. [ 2 ] После публикации «почти все философские работы до конца Средневековья цитировали , комментировали или критиковали взгляды Маймонида». [ 3 ] В иудаизме « Руководство» стало широко популярным, многие еврейские общины просили копии рукописи, но оно также вызвало споры : некоторые общины ограничили его изучение или вообще запретили.

Содержание

[ редактировать ]
Обложка печатной версии

«Путеводитель для растерянных» первоначально был написан где-то между 1185 и 1190 годами Маймонидом на классическом арабском языке с использованием еврейского алфавита. Впервые он был переведен в 1204 году на иврит современником Маймонида Самуэлем ибн Тиббоном . [ 4 ] Работа разделена на три части. По словам Маймонида, он написал « Путеводитель », «чтобы просветить религиозного человека, воспитанного верить в истину нашего святого Закона, добросовестно исполняющего свои моральные и религиозные обязанности и в то же время преуспевшего в своих философских исследованиях. "

Эта работа имеет также вторую цель: она пытается объяснить некоторые неясные фигуры, которые встречаются у Пророков и не характеризуются четко как фигуры. Неосведомленные и поверхностные читатели воспринимают их в прямом, а не в переносном смысле. Даже хорошо информированные люди приходят в замешательство, если понимают эти отрывки в их буквальном значении, но они полностью освобождаются от своего недоумения, когда мы объясняем рисунок или просто предполагаем, что эти термины имеют переносное значение. По этой причине я назвал эту книгу Путеводителем для растерянных . [ 5 ]

Кроме того, он сделал систематическое изложение мистицизма Маасе Берешит и Меркавы , работ еврейского мистицизма, касающихся теологии творения , из Книги Бытия и отрывка о колеснице из Книги Иезекииля — это два основных мистических текста в Танахе . Этот анализ проводится в третьей части, и с этой точки зрения вопросы, поднятые в первых двух частях, призваны обеспечить основу и развитие мистических и философских знаний, необходимых для обдумывания кульминации.

Вступительное письмо

[ редактировать ]

Книга начинается с письма Маймонида своему дорогому ученику, раввину Иосифу бен Иуде из Сеуты. Маймонид хвалит острое понимание и стремление своего ученика к знаниям.

Затем, когда Бог постановил нам разлучиться и ты отправился в другое место, эти встречи пробудили во мне решимость, которая ослабела. Ваше отсутствие побудило меня написать этот Трактат, который я составил для вас и для таких, как вы, как бы мало их ни было. Я изложил это в разбросанных главах. Все они, записанные, дойдут до вас там, где вы находитесь, один за другим.

Первая часть

[ редактировать ]
Страница из рукописи Путеводителя XIV века . Считается, что фигура, сидящая на стуле со звездами Давида, принадлежит Аристотелю .

Часть начинается с тезиса Маймонида о единстве, вездесущности и бестелесности Бога, объясняющего библейский антропоморфизм божественных атрибутов как омонимичных или образных. В первой главе объясняется описание Адама Первого в Бытии 1 как « образа Божьего », относящегося к интеллектуальному восприятию человечества, а не к физической форме. В Библии можно найти множество выражений, относящихся к Богу в человеческих терминах, например, «рука Бога». Маймонид решительно выступал против того, что, по его мнению, было ересью, присущей необразованным евреям, которые затем считали Бога телесным (или даже обладающим положительными характеристиками).

Чтобы объяснить свою уверенность в том, что это не так, Маймонид посвятил более 20 глав в начале (и середине) первой части анализу еврейских терминов. Каждая глава была посвящена термину, используемому для обозначения Бога (например, «могучий»), и в каждом случае Маймонид представил случай, когда это слово является омонимом , в результате чего его использование при обращении к физическому существу полностью отличается от использования при упоминании Богу. Это было сделано путем тщательного текстуального анализа слова в Танахе, чтобы представить то, что Маймонид считал доказательством того, что, согласно Танаху, Бог полностью бестелесен:

[ Рамбам ] выдвинул бестелесность Бога как догму и поставил любого человека, отрицающего эту доктрину, на уровень идолопоклонника; он посвятил большую часть первой части « Море невухим» интерпретации библейских антропоморфизмов, пытаясь определить значение каждого из них и отождествить его с каким-то трансцендентальным метафизическим выражением. Некоторые из них он объясняет как совершенные омонимы, обозначающие две или более совершенно различные вещи; другие, как несовершенные омонимы, употребляются в одних случаях в переносном смысле, а в других в омонимическом смысле». [ 6 ]

Это приводит к идее Маймонида о том, что Бога нельзя описать в каких-либо позитивных терминах, а только в негативных концепциях . Еврейская энциклопедия отмечает его точку зрения: «Что касается Его сущности, то единственный способ описать ее - негативно. Например, Он не является физическим, не связан временем, не подвержен изменениям и т. д. Эти утверждения не содержат каких-либо неверных представлений. или допустить какой-либо недостаток, тогда как, если допустить положительные существенные качества, можно предположить, что другие вещи сосуществовали с Ним от вечности». [ 6 ]

Безудержный антропоморфизм и восприятие положительных качеств рассматриваются как преступление, столь же серьезное, как и идолопоклонство , потому что и то, и другое являются фундаментальными ошибками в метафизике роли Бога во вселенной, а это самый важный аспект мира.

Первая часть также содержит анализ причин, по которым философия и мистицизм в еврейской традиции преподаются поздно и лишь немногим. Маймонид приводит множество примеров того, что он считает неспособностью масс понять эти концепции. Таким образом, подход к ним с умом, который еще не изучен Торой и другими еврейскими текстами, может привести к ереси и преступлениям, которые Маймонид считает наиболее серьезными.

Эта часть заканчивается (главы 73–76) пространным изложением и критикой Маймонидом ряда принципов и методов, отождествляемых со школами еврейского калама и исламского калама , включая аргументы в пользу творения ex nihilo , а также единства и бестелесности Бога. Хотя он принимает выводы школы Калама (из-за их соответствия иудаизму), он не согласен с их методами и указывает на многие очевидные недостатки в их аргументах: «Маймонид обнажает слабость этих положений, которые он считает основанными не на на основе положительных фактов, а на простой выдумке... Маймонид особенно критикует десятое положение Мутакаллимина , согласно которому допустимо все, что можно помыслить воображением: например, что земной шар должен стать всеобъемлющей сферой, или что эта сфера должна стать земным шаром». [ 6 ]

Вторая часть

[ редактировать ]

Вторая часть начинается с 26 положений метафизики Аристотеля , из которых Маймонид принимает 25 как убедительно продемонстрированные, отвергая только положение, утверждающее, что Вселенная вечна. Изложение физической структуры Вселенной глазами Маймонида. Мировоззрение, утверждаемое в работе, по существу является аристотелевским, со сферической Землей в центре, окруженной концентрическими Небесными Сферами . Хотя взгляд Аристотеля на вечность вселенной отвергается, Маймонид широко заимствует его доказательства существования Бога и его концепции, такие как Перводвигатель : «Но поскольку Маймонид признает авторитет Аристотеля во всех вопросах, касающихся подлунного мира, он продолжает показывать, что библейское повествование о сотворении преисподней находится в полном соответствии с взглядами Аристотеля. Объясняя его язык как аллегорический и термины, используемые как омонимы, он резюмирует первую главу Бытия следующим образом: Бог создал вселенную, производя. в первый день решит (Разум), благодаря которому сферы получили свое существование и движение и, таким образом, стали источником существования всей вселенной». [ 6 ]

Новым моментом является то, что Маймонид соединяет силы природы. [ 7 ] и небесные сферы с понятием ангела : это одно и то же. Сферы, по сути, являются чистыми Разумами, получающими силу от Перводвигателя. Эта энергия перетекает от одного к другому и, наконец, достигает земли и физического мира. Эта концепция разумных сфер существования также появляется в гностическом христианстве как Эоны , будучи задуманной по крайней мере за восемьсот лет до Маймонида. Непосредственным источником Маймонида, вероятно, был Авиценна , который, в свою очередь, мог находиться под влиянием очень похожей схемы в исмаилитском исламе . Это приводит к краткому изложению Творения, изложенному в книге Бытия, и теориям возможного конца света .

Вторая основная часть – это обсуждение концепции пророчества . Маймонид отходит от ортодоксальной точки зрения, подчеркивая интеллектуальный аспект пророчества: Согласно этой точке зрения, пророчество происходит, когда видение возникает в воображении, а затем интерпретируется посредством интеллекта пророка. По мнению Маймонида, многие аспекты описаний пророчеств являются метафорами. Все истории о Боге, говорящем с пророком, за исключением Моисея, являются метафорами для толкования видения. Хотя требуется развитая «способность воображения», о чем свидетельствует поведение пророка, также необходим интеллект. Маймонид настаивает на том, что все пророчества, за исключением пророчества Моисея, происходят в соответствии с естественным законом. Маймонид также утверждает, что описания общенационального пророчества на горе Синай в Исходе являются метафорами для понимания логических доказательств. Например, он дает следующую интерпретацию:

[В] речи Исаии... очень часто случается... что, когда он говорит о падении династии или разрушении великой религиозной общины, он употребляет такие выражения, как: звезды упали, небеса свернулись, солнце почернело, земля опустошилась и сотряслась, и много подобных образных выражений (II.29). [ 8 ]

Маймонид выделяет 11 уровней пророчества, причем уровень Моисея превосходит самый высокий и, следовательно, является наиболее беспрепятственным. Последующие более низкие уровни уменьшают непосредственную связь между Богом и пророком, позволяя пророчествовать через все более внешние и косвенные факторы, такие как ангелы и сны. Наконец, описываются язык и природа пророческих книг Библии.

Третья часть

[ редактировать ]

Начало третьей части описывается как кульминация всего произведения. Это изложение мистического отрывка о Колеснице, найденного у Иезекииля. Традиционно еврейский закон рассматривал этот отрывок как чрезвычайно деликатный и теоретически вообще не позволял преподавать его в явном виде. Единственный способ выучить его должным образом - это иметь достаточно знаний и мудрости, чтобы ученик мог интерпретировать намеки своего учителя самостоятельно, и в этом случае учителю разрешалось обучать их косвенно. Однако на практике масса подробных раввинских сочинений по этому вопросу часто переходит грань от намека к подробным учениям.

Оправдав это «пересечение линии» от намеков к прямым инструкциям, Маймонид объясняет основные мистические концепции через библейские термины, относящиеся к Сферам, элементам и Разумам. Однако в этих главах еще очень мало прямых объяснений.

Далее следует анализ моральных аспектов мироздания. Маймонид занимается проблемой зла (за которое люди считаются ответственными из-за свободной воли ), испытаний и испытаний (особенно испытаний Иова и истории о связывании Исаака ), а также других аспектов, традиционно приписываемых Богу в богословии. , такие как провидение и всеведение : «Маймонид пытается показать, что зло не имеет положительного существования, но является лишением определенной способности и не исходит от Бога; поэтому, когда зло упоминается в Писании как посланное Богом, библейский выражения должны быть объяснены аллегорически, говорит Маймонид, все существующие зла, за исключением некоторых, которые имеют свое начало в законах производства и разрушения и которые скорее являются выражением милости Божией, поскольку посредством них увековечиваются виды. созданное самими людьми». [ 6 ]

Затем Маймонид объясняет свои взгляды на причины возникновения 613 мицвот , 613 законов, содержащихся в пяти книгах Моисея. Маймонид делит эти законы на 14 разделов — так же, как и в его Мишне Торе . Однако он отходит от традиционных раввинистических объяснений в пользу более физического/ прагматического подхода, объясняя цель заповедей (особенно жертвоприношений ) как намерение помочь израильтянам отучиться от идолопоклонства. [ 9 ]

Завершая свое произведение заповедями , Маймонид завершает представлением о совершенной и гармоничной жизни, основанной на правильном поклонении Богу. Обладание правильной философией, лежащей в основе иудаизма (как изложено в Руководстве), рассматривается как важный аспект истинной мудрости.

В то время как многие еврейские общины почитали работу Маймонида и считали ее триумфом, другие считали многие из его идей ересью . Путеводитель часто запрещался, а в некоторых случаях даже сжигался. [ 10 ]

Маймонида В частности, противники Мишне Торы объявили войну «Путеводителю». Его взгляды на ангелов, пророчества и чудеса – и особенно его утверждение, что ему не составило бы труда согласовать библейское описание творения с учением о вечности вселенной, если бы аристотелевские доказательства этого были убедительными. [ 11 ] — вызвало возмущение его единоверцев. [ 12 ]

Точно так же некоторые (наиболее известный раввин Авраам бен Давид , известный как РаБад) возражали против того, чтобы Маймонид поднял идею бестелесности Бога как догму , утверждая, что великие и мудрые люди предыдущих поколений придерживались другой точки зрения. [ 13 ]

В современных еврейских кругах споры относительно аристотелевской мысли значительно менее ожесточены, и со временем многие идеи Маймонида стали авторитетными. Таким образом, книга рассматривается как законный и канонический, хотя и несколько заумный, религиозный шедевр.

«Путеводитель» имел большое влияние на христианскую мысль, и Фома Аквинский , и Дунс Скот широко использовали его: содержащаяся в нем негативная теология также повлияла на таких мистиков, как Мейстер Экхарт . Оно широко использовалось и распространялось через Рамона Марти «Pugio Fidei» . [ 14 ] Его также читали и комментировали в исламских кругах, и он до сих пор издается в арабских странах. [ 15 ]

Через несколько десятилетий после смерти Маймонида мусульманский философ по имени Мухаммад ибн Аби-Бакр ат-Табризи написал комментарий на арабском языке к первым 25 положениям (из 26) второй книги, исключив последнее, в котором говорится: Вселенная вечна. Сохранившаяся рукопись комментария была написана в 677 г. хиджры (1278 г. н.э.) и утверждает, что она была скопирована с копии, написанной рукой Маймонида. Комментарий был напечатан в Каире в 1949 году. [ 16 ]

По собственному замыслу Маймонида, большинство читателей «Путеводителя » пришли к выводу, что его убеждения были ортодоксальными, то есть соответствовали мышлению большинства раввинов его времени. [ нужна ссылка ] Он писал, что его «Путеводитель» адресован лишь избранной и образованной читательской аудитории и что он предлагает идеи, сознательно скрытые от масс. Он пишет во введении:

Ни один умный человек не будет требовать и ожидать, что, вводя какой-либо предмет, я полностью исчерпаю его; или что, приступив к изложению фигуры, я полностью объясню все ее части. [ 5 ]

и:

Моя цель при принятии этого соглашения состоит в том, чтобы истины были в один момент очевидны, а в другой раз скрыты. Таким образом, мы не будем в оппозиции к Божественной Воле (отклоняться от которой неправильно), которая утаила от множества истины, необходимые для познания Бога, согласно словам: «Тайна Господня с ними, что бойтесь Его (Псалом 25:14)' [ 17 ]

Марвин Фокс комментирует это:

Одна из загадок нашей интеллектуальной истории состоит в том, что эти явные утверждения Маймонида, а также другие его обширные инструкции о том, как читать его книгу, так широко игнорировались. Ни один автор не мог бы более открыто сообщить своим читателям, что перед ними не обычная книга. [ 18 ] : 7 

Марвин Фокс пишет далее:

Во введении к «Путеводителю» Маймонид неоднократно говорит о «тайной» доктрине, которая должна быть изложена в соответствии с ее тайным характером. Раввинский закон, которого придерживается Маймонид как лояльный еврей, запрещает любое прямое публичное преподавание тайн Торы. Разрешается преподавать их только в частном порядке избранным ученикам с доказанной компетентностью... Казалось бы, невозможно написать такую ​​книгу, не нарушив раввинский закон... Тем не менее, иногда необходимо срочно обучать здравому смыслу. доктрину тем, кто в ней нуждается... Проблема состоит в том, чтобы найти метод написания такой книги таким образом, чтобы не нарушать еврейский закон и при этом успешно донести ее послание до тех, кто имеет соответствующую квалификацию. [ 18 ] : 5 

По словам Фокса, Маймонид тщательно составил «Путеводитель», «чтобы защитить людей, не имеющих серьезного научного и философского образования, от доктрин, которые они не могут понять и которые могут только навредить им, одновременно делая истины доступными для студентов, прошедших надлежащую личную и интеллектуальную подготовку. " [ 18 ] : 6 

Авиезер Равицкий пишет:

Те, кто поддерживал радикальную интерпретацию тайн Путеводителя, от Джозефа Каспи и Моисея Нарбони в 14 веке до Лео Штрауса и Шломо Пайнса в 20-м, предлагали и разрабатывали инструменты и методы для расшифровки скрытых намерений Путеводителя. Можем ли мы уже найти корни этого подхода в трудах Самуила бен Иуды ибн Тиббона , спустя несколько лет после написания «Путеводителя»? ... Комментарии Ибн Тиббона раскрывают его общий подход к природе противоречий в «Руководстве»: «Интерпретатора не должны беспокоить противоречия, когда одно утверждение согласуется с «философским взглядом», тогда как другое полностью удовлетворяет «религиозных людей». ". Подобные противоречия вполне ожидаемы, и достойный читатель будет знать причину их и направление, к которому они склоняются... Правильное прочтение глав Путеводителя должно осуществляться в двух взаимодополняющих друг друга направлениях: с одной стороны, следует различать каждую главу от остальных, а на другой следует объединить разные главы и построить из них единую тему. Опять же, с одной стороны, следует докопаться до сути конкретного предмета каждой главы, ее конкретного «новшества», новшества, которое не обязательно ограничивается явным предметом главы. С другой стороны, следует объединить разрозненные главы, относящиеся к одной теме, чтобы восстановить ее полный объем. [ 19 ]

Переводы

[ редактировать ]

Оригинальная версия Руководства была написана на иудео-арабском языке . Первый еврейский перевод (под названием «Море ха-Невухим ») был написан в 1204 году современником Маймонида Самуэлем бен Иудой ибн Тиббоном на юге Франции. Это еврейское издание использовалось на протяжении многих столетий. Новое современное издание этого перевода было опубликовано в 2019 году издательством Feldheim Publishers . Другой перевод, который большинство ученых считают худшим, хотя и более удобным для пользователя, — это перевод Иуды аль-Харизи .

Первый полный перевод на латынь ( Rabbi Mossei Aegyptii Dux или Director dubitantium aut perplexorum ) был напечатан в Париже Агостино Джустиниани/Августином Юстинианом в 1520 году.

Французский перевод сопровождал первое критическое издание, изданное Саломоном Мунк в трех томах с 1856 года (французский перевод и литературно-пояснительные критические заметки С. Мунка ).

Первым полным английским переводом был «Путеводитель для растерянных» , написанный Майклом Фридлендером совместно с г-ном Джозефом Абрахамсом и преподобным Х. Голланцем, датированный 1881 годом. Первоначально он был опубликован в трехтомном издании со сносками. В 1904 году он был переиздан в менее дорогом однотомном издании, без сносок, с исправлениями. Второе издание используется до сих пор и продается через Dover Publications . Несмотря на возраст этой публикации, она до сих пор имеет хорошую репутацию, поскольку Фридлендер хорошо владел иудео-арабским языком и оставался особенно верным буквальному тексту работы Маймонида. [ 20 ]

Другой перевод на английский язык был сделан Хаимом Рабином в 1952 году и также опубликован в сокращенном издании. [ 21 ]

Самый популярный английский перевод — двухтомный сборник «Путеводитель растерянных » в переводе Шломо Пайнса с обширным вступительным эссе Лео Штрауса , опубликованный в 1963 году. [ 22 ]

Новый английский перевод, опубликованный Ленном Э. Гудманом и Филиппом И. Либерманом из Университета Вандербильта, был опубликован в 2024 году. В этом издании делается попытка подчеркнуть разговорный, эмоционально резонансный тон оригинального текста.

Современный перевод на иврит был написан Йосефом Кафихом и опубликован Моссадом Харав Куком , Иерусалим , 1977 год. Новый современный перевод на иврит был написан профессором Михаэлем Шварцем, почетным профессором кафедры Тель-Авивского университета. еврейской философии и арабского языка и литература. [ 23 ] В период с 2018 по 2021 год проект Мишне Тора опубликовал еще одно издание на иврите, переведенное Гиллелем Гершуни . [ 24 ] [ 25 ]

Мор Кляйн [ ху ] (1842–1915), раввин Надьбекскерека , перевел его на венгерский язык и опубликовал в нескольких томах между 1878 и 1890 годами. [ 26 ]

Арабский оригинал был опубликован на основе арабских рукописей в критическом издании турецкого доктора Хусейна Атаи и опубликован в Турции, а затем в Каире, Египет. [ 27 ]

Переводы существуют также на идиш, французском, польском, испанском, немецком, итальянском, русском и китайском языках.

Рукописи

[ редактировать ]

Самая ранняя полная иудео-арабская копия « Путеводителя для растерянных » Маймонида , скопированная в Йемене в 1380 году, была найдена в библиотеке Индийского офиса и добавлена ​​в коллекцию Британской библиотеки в 1992 году. [ 28 ] Другая рукопись, скопированная в 1396 году на пергаменте и написанная испанским курсивом, но обнаруженная в Йемене библиофилом Дэвидом Соломоном Сассуном , ранее хранилась в библиотеке Сассуна в Летчворте , Англия, но с тех пор была приобретена Университетом Торонто . Рукопись имеет предисловие, написанное Самуэлем ибн Тиббоном, и она почти завершена, за исключением пробела между двумя страницами. Содержащая в общей сложности 496 страниц, написанных в две колонки по 23 строки в каждой колонке, с 229 иллюстрациями, рукопись была описана Дэвидом Соломоном Сассуном в его Описательном каталоге еврейских и самаритянских рукописей в Сассунской библиотеке . [ 29 ] В Бодлианской библиотеке Оксфордского университета в Англии имеется по меньшей мере пятнадцать неполных копий и фрагментов оригинального арабского текста, все они описаны Адольфом Нойбауэром в его «Каталоге еврейских рукописей» . Две лейденские рукописи (код 18 и 211) также содержат оригинальные арабские тексты, как и различные рукописи Национальной библиотеки в Париже (№ 760, очень старые; 761 и 758, скопированные раввином Саадией ибн Дананом). Копия оригинального арабского текста также хранилась в Берлинской королевской библиотеке (ныне Берлинская государственная библиотека ) под категорией г-жи Ор. Qu., 579 (105 в Каталоге Морица Штайншнейдера ); оно дефектно в начале и в конце. [ 30 ] Переводы арабских текстов на иврит, сделанные Самуэлем ибн Тиббоном и Йеудой Альхаризи , хотя и независимо друг от друга, имеются в большом количестве в университетских и государственных библиотеках.

См. также

[ редактировать ]
  • В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Певец, Исидор ; и др., ред. (1901–1906). «МОИСЕЙ БЕН МАЙМОН (РаМБаМ; обычно называемый МАЙМОНИД)» . Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс.
  1. ^ «Каирская Гениза: Философия» .
  2. Например, Иосиф Телушкин отмечал, что « Фома Аквинский ссылается в своих трудах на «раввина Моисея» и демонстрирует значительное знакомство с Путеводителем . «Маймонид» . Проверено 10 октября 2007 г. в Еврейской виртуальной библиотеке; Также Лейбниц написал комментарий к Путеводителю .
  3. ^ Энциклопедия иудаики , «Моисей Маймонид» . Архивировано из оригинала 24 декабря 2008 г. Проверено 11 октября 2007 г. Второе издание, том 13, с. 388.
  4. ^ «Путеводитель для растерянных» . Всемирная цифровая библиотека . Проверено 22 января 2013 г.
  5. ^ Jump up to: а б Маймонид (1910). Руководство для недоумевающих . Перевод М. Фридлендера (2-е изд.). Лондон: Джордж Рутледж и сыновья. п. 2.
  6. ^ Jump up to: а б с д и Джейкобс, Джозеф; Бройде, Исаак. «Моисей бен Маймон» . Еврейская энциклопедия . Проверено 11 октября 2007 г. . См. также Маймонид, Путеводитель для растерянных, Введение, стр. 2 перевода М. Фридлендера, изд. 1919 г.
  7. ^ Руководство для недоумевающих . стр. Часть 2, Глава 6.
  8. ^ Бак, Кристофер (1990). Анатомия фигурации: толкование Маймонидом естественных конвульсий в апокалиптических текстах (Руководство II.29) . Университет Калгари.
  9. ^ Реувен Хаим Кляйн, « Отказ от идолопоклонства: Маймонид с целью ритуальных жертвоприношений », Религии 12 (5), 363.
  10. ^ См. статью «Маймонидовский спор под руководством Маймонида» в томе 11 Энциклопедии иудаики , издательства Keter Publishing и Догмы в средневековой еврейской мысли Менахема Келлнера.
  11. Часть 2, глава 25.
  12. ^ Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Певец, Исидор ; и др., ред. (1901–1906). «Моисей бен Маймон (РаМБаМ; обычно называемый Маймонидом)» . Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс.
  13. ^ «Авраам бен Давид из Поскьера» . Еврейская энциклопедия . Проверено 11 октября 2007 г.
  14. ^ Филипп Бобишон, «Цитаты и переводы Путеводителя заблудших в Pugio fidei Рамона Марти (Барселона, тринадцатый век)», Yod , 22 | 2019, стр. 183–242 онлайн
  15. ^ например, Далалат аль-Харин , ISBN   1617190497
  16. ^ Аль-Тебризи, Маймонид (1949). Двадцать пять предпосылок доказательства существования Бога, Его единства и Его чистоты, будучи телом или силой в теле . Каир, Египет: Аль-Ханджи.
  17. ^ Маймонид 1910 , с. 3
  18. ^ Jump up to: а б с Марвин Фокс, Интерпретация Маймонида: исследования по методологии, метафизике и моральной философии
  19. ^ Равицкий, Авиезер (1981). «Самуэль ибн Тиббон ​​и эзотерический характер наставника растерянных». Обзор AJS . 6 : 93, 95, 107. doi : 10.1017/S0364009400000568 . S2CID   162749062 .
  20. ^ «Научите этому меня – Руководство для растерянных» (PDF) .
  21. ^ Фрэнк, Дэниел Х.; Маймонид, Моисей; Уильямс, Томас; Гуттманн, Юлиус; Рабин, Хаим (1996). Монологион; и Прослогион: с ответами Гаунило и Ансельма . Индианаполис: паб Hackett. компании ISBN  0872203247 .
  22. ^ Шломо Пайнс (1963). Путеводитель растерянных, Vol. 1 . Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN  0226502309 .
  23. ^ «Ивритский перевод – учитель смущенных» (на иврите) . Проверено 10 мая 2021 г.
  24. ^ «Новый перевод для растерянного учителя: интерпретируйте Рамбама по-своему, не выводите его из головы» (на иврите) . Проверено 10 мая 2021 г.
  25. ^ Маймонид (2018). Макбили, Йохай (ред.). Море ха-Невухим Учитель смущенных (на иврите). Том. 1. Перевод Гершуни, Гилель. Кдумим: Проект Мишне Тора. ISBN  978-965-7743-05-8 .
  26. ^ Маймонид (1878–1890). Путеводитель для заблудших (на венгерском языке). Перевод Кляйна, Мор. Надьбекскерек: пресса Ференца Пала Пляйца и Жигмонда Йокли.
  27. ^ Маймонид. Смысл запутан .
  28. ^ Тахан, Илана (2008). «Еврейская коллекция Британской библиотеки: прошлое и настоящее». Европейский иудаизм: журнал для новой Европы . 41 (2): 49. JSTOR   41443966 .
  29. ^ Дэвид Соломон Сассун , Охель Давид - Описательный каталог еврейских и самаритянских рукописей в библиотеке Сассуна, Лондон , том. 2, Oxford University Press: Лондон, 1932, стр. 996–998, г-жа № 1047; там же. том. 1, Предисловие, с. XI. Эта же рукопись принадлежала итальянскому еврею в пятнадцатом веке.
  30. «Путеводитель для растерянных» , Моисей Маймонид, М. Фридлендер (редактор), 2-е издание, Нью-Йорк, 1956, (Предисловие), с. xxviii ISBN   0486203514

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Джозеф А. Буйс, Эд. Маймонид: Сборник критических очерков , University of Notre Dame Press, 0268013675
  • Марвин Фокс. Интерпретация Маймонида . Издательство Чикагского университета, 1990, 0226259420.
  • Ленн Э. Гудман Рамбам: Чтения по философии Моисея Маймонида , Gee Bee Tee, 1985 0670589640
  • Альфред Иври Провиденс, Божественное всеведение и возможность: случай Маймонида в «Божественном всеведении и всемогуществе в средневековой философии» под ред. Т. Рудавский, 1985, Издательство Д. Рейделя. ISBN   978-9027717504
  • Ханна Кашер Библейские чудеса и универсальность естественных законов: три метода гармонизации Маймонида. Журнал еврейской мысли и философии, том 8, стр. 25–52, 1998. ISSN   1053-699X (печать) ISSN   1477-285X (онлайн)
  • Менахем Келлнер . Догма в средневековой еврейской мысли , Oxford University Press, 1986. ISBN   978-0197100448
  • Приверженность Менахема Келлнера Маймонида науке и иудаизму. Журнал Torah U-Madda, том 7, 1997, Университет ешивы, стр. 88–104. ISSN   1050-4745
  • Менахем Келлнер читает Рамбама: подходы к интерпретации Маймонида , Еврейская история, том 5 (2), осень 1991 г. два : 10.1007/BF01668933
  • Ю. Цви Лангерманн, Современный средневековый перевод руководства раввина Йосефа Кафиха в «Путеводителе для недоумевающих при переводе» Маймонида (2019), стр. 257–278.
  • Чарльз Манекин. О Маймониде , Томсон Уодсворт ISBN   978-0534583835
  • Лео Штраус , Литературный персонаж «Путеводителя для растерянных ». Это эссе было напечатано в нескольких томах, включая том Буйса (вверху) и в качестве главы в книге Штрауса «Преследования в искусстве письма». ISBN   978-0226227887
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a3e06e3f6026ea2cdae816901d19d23c__1723010820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a3/3c/a3e06e3f6026ea2cdae816901d19d23c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Guide for the Perplexed - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)