Jump to content

Песня патриотических предрассудков

«Песня патриотических предрассудков»
Песня Фландерса и Свана
из альбома At the Drop of Another Hat
Выпущенный 1964
Записано 2 октября 1963 г.
Место проведения Театр Хеймаркет
Жанр
Длина 2 : 51
Этикетка Парлофон
Автор(ы) песен Майкл Фландерс * Дональд Суонн
Продюсер(ы) Джордж Мартин
Аудио образец
Duration: 20 seconds.

« Песня патриотических предрассудков » (также известная как « Англичане ») [ 1 ] комедия 1963 года музыкального дуэта Flanders and Swann . Он был основным продуктом их концертного тура по Англии в конце 1963 года и последующего международного турне, а позже выпущен на альбоме At the Drop of Another Hat . [ 2 ] Песня представляет собой сатиру на современное отношение к иностранцам после потери империи и, как следствие, неопределенности относительно положения страны в новом мире. Он опасен по отношению к другим народам Соединенного Королевства, ссылаясь на общий стереотип о валлийцах (как плохих певцах), шотландцах (как подлых ) и ирландцах (как всегда пытающихся взорвать англичан). Затем он переходит к другим народам, включая итальянцев и греков (как любителей чеснока). Ученые спорят о том, насколько эта песня является серьезной критикой, но она нашла свое дальнейшее распространение и в 21 веке как символ английского национализма , особенно после Брексита и других социальных явлений.

черно-белое фото Фландерса и Свана, поющих на фортепиано
Майкл Фландерс и Дональд Суонн во время американского турне 14 сентября 1966 года перед отправкой шоу на Бродвей.

Майкл Фландерс (1922–1975) был автором текстов, актером и певцом, а Дональд Суонн (1923–1994), композитор и пианист, познакомились в детстве в Вестминстерской школе , где они впервые собрались вместе для школьного ревю в 1939 году. После Второй мировой войны они сформировали музыкальное партнерство — «одно из величайших партнерств в сфере развлечений». [ 3 ] — и написал более 100 таких произведений. [ 3 ] Питер Грант предполагает, что в них была более сильная степень антиавторитаризма, чем можно было ожидать. Сван, например, был квакером и пацифистом , чьи родители бежали из России после революции 1917 года. [ 4 ] в то время как Фландерс боролся за права инвалидов с тех пор, как в 1943 году из-за полиомиелита он был прикован к инвалидной коляске. [ 5 ] [ 6 ] Между 1956 и 1967 годами Фландерс и Суонн исполнили свои песни, перемежаемые комическими монологами, в своих продолжительных ревю для двух человек At the Drop of a Hat и At the Drop of Another Hat , с которыми они гастролировали по Великобритании и за рубежом. Дуэт также сделал несколько студийных записей. Их стиль пения частично был заимствован из Мюзик -холла, описал их хотя музыкальный журналист Поль Дю Нойе как «более тонкую и интеллектуальную версию   … слегка сатирическую» этого жанра. [ 3 ] их сравнивали Из-за бессмысленности с музыкальной версией журнала Punch . [ 7 ] Суонн играл на пианино, пока Фландерс декламировал тексты песен, сидя в инвалидной коляске. [ 8 ] Социальный историк Дэвид Кинастон заметил, что «мало что было столь же бессовестно английским, как «Капля шляпы ». [ 9 ]

Песня является «пародийным гимном» Англии, у которой нет официальной национальной песни. [ 10 ] [ примечание 1 ] основанный на восприятии силы характера британцев; что страдания во время войны и «обход без помощи» после нее были признаками силы. [ 17 ] Историк Виктор Балмер-Томас предполагает, что песня Фландерса и Свана «блестяще передала» чувство превосходства, преобладающее в британском имперском мышлении. [ 18 ] Однако историк музыки Грэм Макканн отметил, что Фландерс и Суонн политически придерживались левых, а не правых взглядов. [ 19 ]

Цветное фото экстерьера лондонского театра Хеймаркет
Театр Хеймаркет в Лондоне, где «На падении другой шляпы». в октябре 1963 года состоялась премьера фильма

«Песня патриотических предрассудков»

[ редактировать ]

Песня основана на социально-политическом ироничном юморе ; [ 1 ] [ 20 ] Макканн предположил, что это демонстрирует «остроумный и ироничный стиль самоуничижения, который задает тон послевоенной и постколониальной английской иронии». [ 19 ] Сатирический характер песни раскрывается в первых строках:

Самые гнилые кусочки наших островов
Мы оставили в руках трёх недружественных держав
Изучите ирландца, валлийца или шотландца.
Скорее всего, вы обнаружите, что он мерзавец. [ 2 ]

Фландерс и Сван подробно рассказывают о шотландцах в другом стихе:

Шотландец, он имеет в виду, как мы все хорошо знаем
И костлявый, и пятнистый, и покрытый волосами.
Он ест соленую кашу
Он работает весь день
И у него нет епископов, которые указали бы ему путь. [ 21 ]

Ссылка на шотландцев как на подлых людей была давним стереотипом ; оно восходит, по крайней мере, к восшествию Якова VI . на английский престол [ 22 ] Ссылка на отсутствие епископов является ссылкой на преобладание пресвитерианства . [ 23 ] Другие упоминания включают валлийцев, которые «больше похожи на обезьяну, чем на человека». [ 24 ] в то время как ирландцы — вечные бунтовщики. [ 23 ] Припев варьируется , но обычно включает в себя строчку: «Англичане, англичане, англичане лучшие, я бы не дал ни пенса ». за все остальное [ 1 ] Фландерс однажды сказал, что они написали эту песню вместо национальной песни , и предположил, что ее отсутствие произошло потому, что «мы не говорили, какие мы замечательные. Все это знали». [ 25 ] [ примечание 2 ] Исследователь текстов Дэвид Гритэм утверждает, что песня раскрывает современное мышление, основанное на «высокомерии и самоуничижении ». [ 17 ]

Строительство

[ редактировать ]

Музыковед Дай Гриффитс охарактеризовал «Патриотическое предубеждение» как изощренное в демонстрации сопоставления доминантных тонов, когда Суонн поет строчку «он поет слишком громко, слишком часто и плоско». Гриффитс утверждает, что музыка и текст здесь противостоят друг другу, поскольку, хотя лирическая «бемоль» предполагает нисходящую ноту, мелодия повышается до си-мажора от B . [ 27 ] Хотя песня заканчивается нотой B , мелодии слышен короткий аккорд перед окончательным завершением A. [ 28 ]

Экскурсии и прием

[ редактировать ]

В документальном фильме PBS 1998 года ведущий Джон Эмис объяснил, что «Дональд всегда настаивал на том, чтобы делать [« Патриотические предрассудки »] - везде». [ 29 ] Песня была впервые исполнена в сентябре 1963 года в туре At the Drop of Another Hat и стала постоянным спутником группы. [ 30 ] Выступления проходили по всей Англии, включая Бристоль. [ 31 ] Ковентри [ 32 ] и Бат , [ 33 ] перед возвращением в Лондон 2 октября 1963 года. [ 34 ] После успешного выступления в Королевском театре Хеймаркет , когда Фландерс был назначен Орденом Британской империи на новогодних почестях. [ 6 ] [ 35 ] - дуэт приступил к серии международных выступлений, в которых объединился новый материал («синтез лучшего» [ 36 ] ) с некоторыми из предыдущего тура At the Drop of a Hat . [ 6 ] [ 37 ]

Международная часть тура стартовала в Австралии. [ 38 ] Фландерс и его семья прибыли 1 августа; [ 36 ] шоу открылось в Мельбурне и пройдет через Брисбен , Аделаиду ​​и Сидней . [ 37 ] завершится там 12 декабря. [ 39 ] Дуэт и супруги путешествовали по Новой Зеландии, Гонконгу, Канаде. [ 6 ] — где в Торонто они сыграли свою самую большую аудиторию в 3400 человек. [ 37 ] - перед возвращением в Лондон «по требованию публики» 29 октября 1965 года, где он играл в театре «Глобус» . [ 30 ] Дуэт отправился в США. [ 40 ] Он появился в нескольких городах — Цинциннати. [ 41 ] и Детройт [ 42 ] в октябре 1966 года, Филадельфия в ноябре, [ 43 ] — до переезда на Бродвей в Нью-Йорке. [ 44 ] Представлено Александром Х. Коэном , [ 45 ] его показывали в Booth Theater ревю с 27 декабря 1966 года по 9 апреля следующего года. [ 44 ] всего 105 спектаклей. [ 30 ]

цветная фотография бродвейского театра в Нью-Йорке
Бродвейский театр, где ревю открылось в декабре 1967 года.

Тур получил неоднозначные отзывы критиков. По мнению историка театра Джеральда Бордмана , например, «его постигла судьба большинства сиквелов, далеко не дотягивающих до моды оригинала». [ 8 ] хотя биограф Фландрии Майкл Мейер утверждает, что он был таким же успешным, как и его предшественник. [ 6 ] The Corpus Christi Caller-Times подчеркнула различия в использовании американского английского во время туров по США, в отличие от британского английского , который американцы уже слышали на концертном альбоме пары, записанном в Лондоне. Газета сообщила своим читателям, посмотревшим шоу, что они могут «услышать пару резких замечаний в адрес Соединенных Штатов», поскольку такая песня, как «Patriotic Prejudice», «была рассчитана на то, чтобы поджечь шовинистов». [ 46 ] [ примечание 3 ] Критик New York Times написал , что этот дуэт особенно приветствовался после британского вторжения , поскольку Америка «познакомилась с таким количеством разгневанных британских молодых людей. Очень приятно снова вернуться во Фландрию и Суон. Они не злятся». , они просто немного расстроены». [ 47 ] Billboard назвал их «яркими британцами, которые тоже могут добиться успеха вместе с янки». [ 48 ]

Песня была записана на Хеймаркете и выпущена на альбоме At The Drop of Another Hat . Он был произведен в студии Abbey Road Studios Джорджем Parlophone из Мартином и классифицирован как PMC-1216. [ 30 ] Последний вечер на Бродвее был снят на цветном телевидении и смонтирован в часовую программу CBS для последующей трансляции. Продюсер Жаклин Бэббин заявила репортерам, что для американской аудитории будет вырезано «слишком особенное и слишком британское». [ 49 ]

Фландерс заявил, что песня началась с «типичной английской сдержанности». [ 50 ] Ян Брэдли утверждал, что эта песня принадлежит к длинной линии английской патриотической сатиры, восходящей, по крайней мере, к работам Гилберта и Салливана . Песня на их HMS Pinafore , например, «Он англичанин», является образцом пылкого пародийного патриотизма. Другие савойские оперы продолжаются в том же духе: Когда Британия действительно управляла волнами» Иоланты « и «Проклятый мунсир» («Я отправлялся, понимаешь») из Руддигора , в которых присутствуют насмешливые антифранцузские настроения , [ 51 ] «Британская смола — парящая душа», также из «Пинафора» , и «За волной есть небольшая группа островов» из «Utopia, Limited» . [ 52 ] Историк культуры Джеффри Ричардс предполагает, что основная тема песен Гилберта и Салливана заключается в том, что они начинаются как нежная сатира, но постепенно теряют это качество и в конечном итоге становятся чисто праздничными, как, по-видимому, и «Patriotic Prejudice» (с ее заключительным «беспечным предположением»). "по поводу того, что английский "лучший")", [ 52 ] [ 53 ] В несколько ином ключе ученый-текстовед Дэвид Гритэм поместил его в ту же традицию, что и Селлара и Йитмана 1930 года насмешливый пересказ истории « 1066 и все такое» . И в «1066 году» , и в «Песне о патриотических предрассудках» присутствует четкое различие между « они и мы », биполярное ощущение, что, даже если физическое превосходство Великобритании уменьшилось, ее чувство морального превосходства было в полную силу. [ 17 ] Макканн предполагает, что это Фландерс и Суонн «дразнят» свою аудиторию – то есть англичан – по поводу их самооценки по сравнению с их взглядами на своих соседей. [ 19 ] Нойбургер утверждает, что тексты песен «основаны на значительной истине», то есть что англичане часто считают себя просто отличными от иностранцев («и под «иностранцами» они в первую очередь подразумевают европейцев»). [ 50 ]

Одна линия, которая, по мнению Оуэна Дадли Эдвардса, «задевает ближе к кости». [ 26 ] в 21 веке — размышляет о многочисленных организациях, созданных внутри ирландской диаспоры , таких как Фенианское братство. [ 54 ] которые, по мнению Фландерса и Свана, унесли с собой свою горечь по отношению к Британии и Империи . В песне ирландец «взрывает полицейских, по крайней мере, я так слышал / И винит в этом Кромвеля и Вильгельма Третьего ». [ 55 ] Эта враждебность была обусловлена ​​несколькими факторами, но главным образом голодом 1845–1852 годов , который уже вылился в волнения и восстания . [ 56 ] Историк Рут Дадли Эдвардс считает это приемлемым в свете зверств, совершаемых против англичан. Она утверждает, что, хотя в конце 20-го века подобные строки привели бы к запрету песни «в лондонском районе Камден , который теперь официально является зоной, свободной от ирландских шуток», «жаль, потому что это, безусловно, здорово, что У англичан должен быть предохранительный клапан, чтобы посмеяться над непонятным Пэдди». [ 57 ] Она подчеркивает, как Фландерс и Суонн сосредотачиваются на воспринимаемой ирландской черте, воспринимающей «историю на свой счет», либо агиографизируя, либо осуждая исторических деятелей в контексте современной политики. [ 58 ]

Однако музыка «явно совершенно комедийная» и поэтому раскрывает юмор песни, несмотря на двусмысленность текста. [ 2 ] Смит и Овери отмечают, что, поскольку тексты могут интерпретироваться индивидуально, песня все равно может быть за счет " Johnny Foreigner " для тех, кто придерживается националистических взглядов. [ 59 ] [ примечание 4 ] Историк Оуэн Дадли Эдвардс утверждал, что национализм не является автоматически хорошим или плохим или черно-белым (что «определяло бы пустую страницу по цветам, которых на ней нет»). [ 26 ] и поэтому невозможно сказать — как показывает «Патриотическое предубеждение» — является ли это элементарным фанатизмом или более сложным самоиздевательством. Песня мягко «высмеивает самих англичан», поскольку они все еще верят стереотипам. [ 26 ] Например, во время живых выступлений именно оскорбления в адрес иностранцев, говорит Балмер-Томас, вызвали наибольший смех у английской публики. [ 24 ] Томаса Харрисона, в отношении таких стереотипов, как «греки и итальянцы едят чеснок в постели», не всегда ясно, По словам классика «следует ли рассматривать подобные фразы в прямом или переносном смысле». [ 62 ] Психолог Мэри Стоупс-Роу вместе с Рэймондом Кокрейном утверждали, что, хотя такие ксенофобские настроения могут быть «смехотворными», их основы лежали в народных взглядах, сформировавшихся за предыдущие несколько сотен лет, годы Империи. [ 63 ]

Простые стереотипы, использованные в песне, основанные на культурных, политических и экономических различиях, были бы сразу узнаваемы публикой, с, как говорят Пейн и Шардлоу, «еще более гнусной клеветой, распространяющейся на людей всего мира, которые даже спорят с судьями!» [ 23 ] Взгляд присутствующих английских Фландрии и Свана нашел бы отклик у их аудитории, поскольку он также раскрывает и другие качества, такие как «справедливый авторитет, сдержанность, дилетантство и« игра в игру »». [ 23 ] Сатира песни была основана на самопознании публики или на восприятии истины, если не самой истины. [ 23 ] Эту форму англичанства Джеффри Ричардс описал как «безмятежную в [своей] уверенности в себе, твердо верящую, что Бог на их стороне». [ 53 ] Однако Питер Грант также утверждал, что, хотя ура-патриотизм, возможно, был главной чертой английского языка, которую исследует песня, другой чертой является способность смеяться над собой. [ 5 ] в духе Дж. Б. Пристли поговорки об английском самоуничижении , что они «смеются над теми, кого [они] любят». [ 64 ] [ 52 ] В этом свете Рональд Л. Смит назвал это «безумным этническим злодеянием». [ 65 ] Профессор Пол Эллингворт считает, что предрассудки, представленные в песне, присутствуют не только в английском языке, отмечая, что «во все более националистической Шотландии   … во время футбольного матча Иран-Англия аплодисменты будут приветствоваться именно саддамитам. Однако он отмечает, что другие национализмы помогли искоренить Фландрию и песню Свана из его личного мировоззрения. [ 66 ] Что касается чувства английскости, политический историк Дженни Уормолд использовала эту песню как точное изображение ранних Стюартов основных политических взглядов Палаты общин , а также новых и отличающихся иностранных, особенно шотландских, теорий королевской власти, которые Яков I принес с собой. ему. Вормальд говорит, что между ними существовала «глубокая и, вероятно, непреодолимая идеологическая пропасть». [ 67 ]

Современная актуальность

[ редактировать ]
цветная фотография Джорджа Мартина
Джордж Мартин, продюсер фильма «При падении другой шляпы», замечен в 2006 году.

Лорд Нойбургер предполагает, что Фландерс и Суонн находились «на более мягкой стороне» современной сатиры (по сравнению, например, с « Это была неделя, которая была или за гранью »). [ 50 ] Академик Питер Грант утверждал, что:

Если Майкла Фландерса и Дональда Суонна вообще помнят в Британии, то это как очень старомодных юмористов, вышедших из моды, как только в 1960-е годы вслед за « За гранью» появилась волна современных сатириков . [ 5 ]

Однако он предполагает, что такая точка зрения оказывает дуэту медвежью услугу и не учитывает степень, в которой их песни были «острыми и радикальными», особенно в контексте того времени. [ 5 ] Действительно, продолжают они, «мало кто считает, что Фландерс и Сван создали первую британскую песню против войны во Вьетнаме». [ 5 ] [ примечание 5 ] Песня «серьезно бросает вызов» представлению о том, что дуэт мог писать только нежные пасторальные мелодии «о медленно движущихся поездах или глупые песни о гну ». [ 69 ] [ примечание 6 ]

Песня была признана актуальной для политической культуры 21 века . Социологи и Стивен Шардлоу предположили, что сатирическое и комедийное соперничество , Малкольм Пейн такое как «Патриотическое предубеждение», проистекает из реальных исторических разногласий и разногласий. [ 23 ] Обсуждая природу англичанства , доктор Кристин Берберих предположила, что англичане были настолько уверены в своей идентичности, что включили своих соседей по острову в свою культуру. песни Это было достигнуто достаточно успешно, что «многие иностранные страны обращаются к Англии, хотя на самом деле имеют в виду Британию», и Берберих комментирует, что тем самым они продемонстрировали изречение . [ 1 ] Психоаналитики } Кеннет Смит и Стивен Овери утверждали, что это «связано с политическим климатом», сравнивая песню с работами рэп-исполнителя Микки Авалона {{|Smith|Overy|2023|p=59} [ примечание 7 ] также является «враждебной шуткой». В песне много намеков на предполагаемые негативные характеристики иностранцев. Первые три стиха адресованы шотландцу , ирландцу и валлийцу, прежде чем они перейдут в Европу. Там россияне « красные », итальянцы и греки якобы совершают правонарушение «поедания чеснока в постели». Фландерс и Сван считают достаточным называть немцев просто немцами. [ 2 ] Политолог Колин Флинт комментирует , что, услышав эту песню в детстве, хотя на первый взгляд она была «семейным развлечением», излишне говорить, что «просто вселила веру в то, что страна [Флинта] явно превосходит любую другую». [ 72 ] Флинт далее утверждает, что юмор в «Патриотических предрассудках» фактически заложил основу для геополитической перспективы роли Британии в мире даже после войны, «при необходимости применяя силу». [ 72 ] Англия олицетворяется страной крикета – в отношении судей ; коллега консерватор - лорд Теббит менее 30 лет спустя совершенно серьезно заявил, что о вероятности иммигрантами ассимиляции британских ценностей можно судить по их знанию игры. [ 73 ] [ 74 ] [ 23 ] английский ура-патриот Так в текстах разоблачается ; он высмеивает национальную гордость, подчеркивая, насколько это может быть близко к предрассудкам. Авторы, перенося обсуждение песни в настоящее время, утверждают, что ее «трудно слушать», поскольку Великобритания проголосовала за выход из Европейского Союза. [ 2 ] — и наряду с этим, утверждает Макканн, возрождающийся шотландский национализм [ 19 ] — потому что это, в свою очередь, сделало распад Великобритании более вероятным, а не менее вероятным. [ 2 ] Нойбургер также утверждает, что «несколько своеобразное» отношение англичан к другим людям, которое повторяет песня, отражается в современных политических дебатах, особенно в отношении Европейского Союза. [ 50 ]

В 1994 году британское казначейство исследовало, сколько получили страны, входящие в союз, и насколько они были пропорциональны. Среди их результатов было то, что Шотландия и Северная Ирландия получили «избыток» того, что им было нужно, и того, что привлекала Англия. Этому сопротивлялось министерство Шотландии , по крайней мере один из чиновников которого считал, что Казначейство ограничено национализмом. [ 75 ] Историк экономики Джулиан Хоппит [ 76 ] отмечает, что позиция Министерства финансов «была обобщена, по крайней мере, для одного шотландского государственного служащего» в «Патриотических предрассудках». [ 75 ] Патрик Кокберн , пишущий в The Independent , предположил, что агрессивный национализм, который выражает песня, можно сравнить с тогдашним политическим духом времени : «Британские министры, появляющиеся на телевидении, охваченные британскими флагами , как и многие деспоты третьего мира». [ 25 ] Точно так же редактор BBC по внутренним делам Марк Истон в своей книге « Острова: в поисках истины на береговой линии» комментирует , что ему вспомнилась эта песня в аэропорту Хитроу, и он увидел рекламу тогдашнего премьер-министра Дэвида Кэмерона рекламной кампании «Британия». Is Great» перед Олимпийскими играми 2012 года . Строка: «Они так злятся, зная, что они иностранцы!» [ 77 ] - заставили Истона задуматься о том, что «национализм - это действующая теория социальной идентичности, преувеличивающая ощущение особых качеств внутренней группы и часто выставляющая чужую группу в плохом свете». [ 77 ]

Комедийный дуэт конца 20-го века Армстронг и Миллер пародировал песни Фландрии и Свана под именами Дональд Браббинс и Тедди Файфф, в которых первый, которого играет Александр Армстронг , «катается в инвалидной коляске», а второй, которого играет Бен Миллер, сидит «хихикает над своим пианино». [ 78 ] Макканн описывает их в своей интерпретации Фландерса и Свана как «два довольно шикарных комика играют двух довольно шикарных комиков   ... поют песни, звучащие правым, в то время как над ними смеется довольно шикарно звучащая студийная публика». [ 19 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. Официальный британский национальный гимн «Боже, храни короля» , но он получил это признание благодаря обычаям и общепринятому использованию, а не статуту или указу . [ 11 ] В самой Англии никогда не было гимна. [ 12 ] хотя Уильяма Блейка » « Иерусалим часто считался спортивным гимном. С 2000 года состоялось несколько парламентских дебатов по поводу кодификации его позиции, и «хотя не было никакой гарантии, что «Иерусалим» стал бы победителем среди общественности, если бы законопроект был принят, он явно был бы фаворитом именно   … правительство в конечном итоге проголосовало за законопроект ». [ 13 ] По политическим и историческим причинам Северная Ирландия имела тенденцию использовать «Боже, храни короля» , хотя во второй половине 20-го века « Дэнни Бой » стал популярной заменой. [ 14 ] В других странах Великобритании есть неофициальные гимны. В Уэльсе Hen Wlad Fy Nhadau ( «Земля моих отцов ») была признана, по крайней мере в спортивных целях, де-факто гимном с 1970-х годов. [ 15 ] У Шотландии есть «не менее четырех возможных» гимнов. [ 16 ]
  2. Эта цитата взята из монолога , которым Фландерс представил песню вживую; он предполагает, что причина, по которой никого не волновал национализм, заключалась в том, что, когда он был молод, в 1920-х годах, «национализм был на исходе» и что «мы получили почти все, что хотели», без него. [ 26 ]
  3. В том же обзоре Р. Марша также сравнивается мягкость антиамериканских высказываний Фландрии и Свана с теми, которые они делают, например, о Франции: «Есть песня Де Голля , которая должна заботиться об англо-французских отношениях для ближайшие несколько лет». [ 46 ] Статья Марша, судя по всему, была взята из газеты Chicago Sun-Times . [ 46 ]
  4. Подобным примером в британской популярной культуре , как предполагают Смит и Овари, может быть пример Уоррена Митчелла . Хотя сам «убежденный социалист» и антифашист , [ 60 ] Митчелл использовал свою роль Альфа Гарнетта - «разглагольствующего правого докера в Уоппинге». [ 61 ] - высмеивать предрассудки жителей Маленькой Англии , разоблачая их как «женоненавистнических, расистских, ненавидящих коммунистов и реакционеров». [ 59 ]
  5. Это был сингл 1967 года «Twenty Tons of TNT», сторона B к «The War Of 14–18» ( Capitol Records , P5884). Последняя была версией Жоржа Брассена оригинальной французской песни , высмеивающей Первую мировую войну — «величайшую человеческую бойню в истории человечества». [ 68 ] — как «идеальная война». [ 5 ] [ 68 ]
  6. 1963 года соответственно. Со ссылкой на « Медленный поезд » [ 70 ] и « Гну» . [ 71 ]
  7. Содержит такие слова, как: Я бы хотел, чтобы вы проснулись, ублюдки снова заснули. Это глупо, что вы, педики, такие компьютерщики. Я бы хотел, чтобы вы проснулись, ублюдки вернулись бы спать. И возьмите полиэтиленовый пакет и завяжите его на голову. [ 2 ]
  1. ^ Jump up to: а б с д Берберих 2009 , с. 389.
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж г Смит и Овери, 2023 , с. 59.
  3. ^ Jump up to: а б с Альфонсо и др. 2003 , с. 421.
  4. ^ Варрак 2004 .
  5. ^ Jump up to: а б с д и ж Грант 2017 , с. 95.
  6. ^ Jump up to: а б с д и Мейер 2004 .
  7. ^ Некролог 1994 , с. 9.
  8. ^ Jump up to: а б Бордман 2001 , с. 709.
  9. ^ Кинастон 2013 , с. 8.
  10. ^ Маклин и Макмиллан 2006 , с. 24.
  11. ^ Благородный 2014 , с. 24.
  12. ^ Костамбейс-Кемпчински 2009 , с. 79.
  13. ^ Уиттакер 2022 , стр. 185–186.
  14. ^ Малвенна 2017 , стр. 164–165.
  15. ^ Johnes 2012 , «Под кислотным дождем»: Дебаты народов, 1970–1985.
  16. ^ Харви 1994 , с. 11.
  17. ^ Jump up to: а б с Гритэм 1998 , с. 5.
  18. ^ Балмер-Томас 2023 , Английская реакция.
  19. ^ Jump up to: а б с д и Макканн 2021 .
  20. ^ Коррин 1975 , с. 5.
  21. ^ Сворбрик 2006 , с. 4.
  22. ^ Коулман, 2023 , Введение.
  23. ^ Jump up to: а б с д и ж г Пейн и Шардлоу 2002 , с. 15.
  24. ^ Jump up to: а б Балмер-Томас 2023 , The English Backlash №41.
  25. ^ Jump up to: а б Кокберн 2021 , с. 30.
  26. ^ Jump up to: а б с д Дадли   Эдвардс 2022 , Национализм — это все, кроме меня.
  27. ^ Гриффитс 2015 , с. 35.
  28. ^ Гриффитс 2015 , с. 35 п.21.
  29. ^ Оттумва 1998 , с. 22.
  30. ^ Jump up to: а б с д Хаммель 1984 , с. 33.
  31. ^ Коу 1963 , с. 3.
  32. ^ ДЖЕМ 1963 , с. 3.
  33. ^ Уайт 1963 , с. 6.
  34. ^ Дитц 2014 , с. 403.
  35. ^ Лондонское письмо 1964 , с. 6.
  36. ^ Jump up to: а б О'Нил 1964 , с. 128.
  37. ^ Jump up to: а б с Говард 1964 , с. 17.
  38. ^ Мистер Манчестер 1964 , с. 6.
  39. ^ СМХ 1964 , с. 26.
  40. ^ Billboard 1966a , с. 56.
  41. ^ Отчет 1966 г. , с. 13.
  42. ^ MovieScope 1966 , с. 39.
  43. ^ Дэвис 2010 , с. 277.
  44. ^ Jump up to: а б Бенджамин и Розенблатт 2006 , с. 727.
  45. ^ Отчет 1967 г. , с. 64.
  46. ^ Jump up to: а б с Марш 1966 , с. 2Д.
  47. ^ Керр 1966 , с. 4.
  48. ^ Billboard 1966b , с. 46.
  49. ^ Хорн 1967 , с. 24.
  50. ^ Jump up to: а б с д Нойбергер 2014 .
  51. ^ Брэдли 2016 , с. 246.
  52. ^ Jump up to: а б с Ричардс 2001 , с. 34.
  53. ^ Jump up to: а б Ричардс 2014 , с. 113.
  54. ^ Кенни 1994 , стр. 6–7.
  55. ^ Маклин и Макмиллан 2005 , с. 97.
  56. ^ Кинели 2002 , стр. 186–187.
  57. ^ Дадли   Эдвардс 1988 , с. 63.
  58. ^ Дадли   Эдвардс 1988 , стр. 63–64.
  59. ^ Jump up to: а б Смит и Овери, 2023 , с. 60.
  60. ^ Копси 2017 , с. 126.
  61. ^ Крю 2019 , с. 16.
  62. ^ Харрисон 2020 , с. 144.
  63. ^ Стоупс-Роу и Кокрейн 1990 , стр. 9.
  64. ^ Пристли 1930 , с. 16.
  65. ^ Смит 1988 , с. 231.
  66. ^ Эллингворт 2000 , стр. 32–33.
  67. ^ Вормальд 1991 , стр. 37–38.
  68. ^ Jump up to: а б Блок 2016 , с. 108 №1.
  69. ^ Грант 2017 , с. 96.
  70. ^ Уильямс 2011 , с. 1.
  71. ^ Маккормик 1999 , с. 74.
  72. ^ Jump up to: а б Флинт 2017 , с. 85.
  73. ^ Политика 2005 .
  74. ^ Хиггинсон 2020 .
  75. ^ Jump up to: а б Хоппит 2021 , 1970–1999: Меняющиеся миры.
  76. ^ ФБА 2023 .
  77. ^ Jump up to: а б Истон 2022 , Судьба: вопрос жизни и смерти.
  78. ^ Робертс 2018 , Армстронг и Миллер.

Библиография

[ редактировать ]
  • Альфонсо, Б.; Аллен, Б.; Бичкрофт, Дж.; Брэдли, Л.; Бриггс, К.; Брофи, Р.; Бускин, Р.; Кобо, Л.; Даус, К.; Хатчон, Д.; Ирвин, Д.; Джой, К.; Линг, Н.; Лобен, Д.; Мильковски, Г.; Малхолланд, С.; Наллон, диджей; Благородный, Э.; Поттон (2003). Дю Нуайе, П. (ред.). Иллюстрированная энциклопедия музыки (1-е изд.). Лондон: Пламенное Дерево. ISBN  1-904041-96-5 .
  • Бенджамин, Р.; Розенблатт, А. (2006). Кто что пел на Бродвее, 1866–1996 гг . Том. 2. Нью-Йорк: МакФарланд. ISBN  978-0-7864-1506-9 .
  • Берберих, К. (2009). « Чье это вообще англичанство?» Постмодернистский взгляд Джеймса Хоуза на английскость в книге « Говори за Англию ». В Ревирон-Пьеге, Ф. (ред.). Возвращение к англичанству . Ньюкасл-апон-Тайн: Кембриджские ученые. стр. 389–400. ISBN  978-1-44380-595-7 .
  • Рекламный щит (17 декабря 1966 г.). «Из музыкальных столиц мира». Журнал «Билборд» .
  • Рекламный щит (5 ноября 1966 г.). «Рецензии на альбомы». Журнал «Билборд» .
  • Блок, М. (2016). « Любовь и ничего кроме» в La Vie et Rien d'Autre (Бертран Тавернье, 1989) и Жойе Ноэль (Кристиан Карион, 2005). В Блоке, М.; Невин, Б. (ред.). Французское кино и Великая война: память и представление Лондон: Роуман и Литтлфилд, стр. 97–114. .  978-1-44226-097-9 .
  • Бордман, Г. (2001). Американский музыкальный театр: Хроники (3-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-977117-2 .
  • Брэдли, IC, изд. (2016). Полное аннотированное издание Гилберта и Салливана . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-939242-1 .
  • Балмер-Томас, В. (2023). Внутренняя империя: взлет и падение английского империализма . Нью-Йорк: К. Херст. ISBN  978-1-78738-934-2 .
  • Кокберн (25 сентября 2021 г.). «Нас никогда не будут воспринимать всерьез, пока наш премьер-министр — шарлатан». Независимый .
  • Коу, Дж. (3 сентября 1963 г.). «Смесь артистизма, сатиры и восприятия». Вечерняя почта .
  • Коулман, К. (2023). Яков I, король, объединивший Шотландию и Англию . Барнсли: Перо и меч. ISBN  978-1-39909-360-6 .
  • Копси, Н. (2017). Антифашизм в Великобритании (2-е изд.). Абингдон: Тейлор и Фрэнсис. ISBN  978-1-31739-762-5 .
  • Коррин, Б.С. (1975). «Аннотированная аудио-видеосъемка общественно-политического остроумия, юмора и сатиры». Американский юмор . 2 :3–60. OCLC   29349491 .
  • Костамбейс-Кемпчински, Р. (2009). «Вид на англичан с уровня улицы: Майк Скиннер и старик». В Ревирон-Пьеге, Ф. (ред.). Возвращение к англичанству . Ньюкасл-апон-Тайн: Кембриджские ученые. стр. 79–96. ISBN  978-1-44380-595-7 .
  • Крю, И. (2019). «Авторитарный популизм и Брексит в Великобритании в исторической перспективе». В Крю, И.; Сандерс, Д. (ред.). Авторитарный популизм и либеральная демократия . Чам: Спрингер. стр. 15–32. ISBN  978-3-030179-97-7 .
  • Дэвис, А. (2010). Самый длинный пробег Америки: история театра на Уолнат-стрит . Филадельфия: Penn State Press. ISBN  978-0-27103-578-9 .
  • Дитц, Д. (10 апреля 2014 г.). Полная книга бродвейских мюзиклов 1960-х годов . Плимут: Роуман и Литтлфилд. ISBN  978-1-44223-071-2 .
  • Дадли Эдвардс, О. (2022). Наши нации и национализмы . Эдинбург: Луат Пресс. ISBN  978-1-80425-042-6 .
  • Дадли Эдвардс, Р. (1988). «Исповедь ирландского ревизиониста». В Хомбергере, Э.; Чармли, Дж. (ред.). Беспокойное лицо биографии . Нью-Йорк: Пресса Святого Мартина. стр. 63–74. ISBN  978-0-31201-329-5 .
  • Истон, М. (2022). Острова: В поисках истины на берегу . Лондон: Битбэк. ISBN  978-1-78590-777-7 .
  • Эллингворт, П. (2000). Эктон, Т.А. (ред.). Стипендия и цыганская борьба; Приверженность цыганским исследованиям: сборник статей и стихов, посвященных семидесятилетию Дональда Кенрика . Хартфорд: Издательство Хартфордширского университета. стр. 32–39. ISBN  1-902806-01-8 .
  • ФБА (2023). «Профессор Джулиан Хоппит FBA» . Британская академия . Архивировано из оригинала 9 октября 2023 г. Проверено 9 октября 2023 г.
  • Флинт, К. (2017). Введение в геополитику (3-е изд.). Абингдон: Рутледж. ISBN  978-1-13819-215-7 .
  • Грант, П. (2017). «Голос народа». Национальный миф и Первая мировая война в современной популярной музыке . Лондон: Пэлгрейв Макмиллан. стр. 87–119. ISBN  978-1-137-60139-1 .
  • Гритем, Д. (1998). Текстовые нарушения: очерки создания биобиблиографии . Нью-Йорк: Гарленд. ISBN  978-1-136-51280-3 .
  • Гриффитс, Д. (2015). «Повышение формы и повышение модуляции». Популярная музыка . 34 : 22–44. OCLC   1156766646 .
  • Харрисон, Т. (2020). «Изобретение варвара заново». Классическая филология . 115 : 139–163. OCLC   848521652 .
  • Харви, Коннектикут (1994). Шотландия и национализм: шотландское общество и политика с 1707 года по настоящее время (2-е изд.). Лондон: Рутледж. ISBN  978-0-41509-040-7 .
  • Хиггинсон, М. (19 июля 2020 г.). «Карибский крикетный клуб, Лидс: Как крикет помог мигрантам Виндраш «интегрироваться» » . Би-би-си Спорт.
  • Хоппит, Дж. (2021). Ужасный монстр и его плохие отношения: налогообложение, расходы и Соединенное Королевство, 1707–2021 гг . Лондон: Пингвин. ISBN  978-0-24143-442-0 .
  • Хорн, Дж. (24 апреля 1967 г.). «Еще одна шляпа». Газета Сидар-Рапидс .
  • Ховард, Дж. (19 сентября 1964 г.). «Сван играет Лорел Фландерсу Харди». Канберра Таймс .
  • Хаммел, Д. (1984). Путеводитель коллекционера по американскому музыкальному театру: Шоу . Том. II. Лондон: Scarecrow Press. ISBN  0-81081-637-7 .
  • ДСР (10 сентября 1963 г.). «Спидер Фландрия и Сван». Бирмингем Пост .
  • Джонс, М. (2012). Уэльс с 1939 года . Манчестер: Издательство Манчестерского университета. ISBN  978-1-84779-506-9 .
  • Кенни, М. (1994). Фении: фотографии и памятные вещи из Национального музея Ирландии . Дублин: Загородный дом. ISBN  978-0-94617-242-9 .
  • Керр, В. (28 декабря 1966 г.). «Фландрия и Сван сбрасывают еще одну шляпу». Нью-Йорк Таймс .
  • Кинили, К. (2002). Великий голод: влияние, идеология и восстание . Бейзингсток: Пэлгрейв.
  • Кинастон, Д. (2013). Современная Британия: Книга первая: Открытие коробки, 1957–1959 . Лондон: Блумсбери. ISBN  978-0-74758-893-1 .
  • Лондонское письмо (1 января 1964 г.). «Это был год...». Бирмингем Пост .
  • Марш, Р. (30 октября 1966 г.). «Hat Droppers: британская пара вернулась с новым шоу». Время звонков Корпус-Кристи . Чикаго Сан-Таймс.
  • Макканн, Дж. (16 мая 2021 г.). «Замечательное наследие Фландрии и Свана» . Британский комедийный гид . Комедийные хроники. Архивировано из оригинала 13 октября 2023 года . Проверено 13 октября 2023 г.
  • Маккормик, М. (30 января 1999 г.). «Литгоу раскачивается во время пения» . Рекламный щит . OCLC   436476052 .
  • Маклин, И.; Макмиллан, А. (2005). Состояние Союза . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19153-161-3 .
  • Маклин, И.; Макмиллан, А. (2006). «Англия и Союз с 1707 года». В Хейзелле, Р. (ред.). Английский вопрос . Манчестер: Издательство Манчестерского университета. стр. 24–45. ISBN  978-0-7190-7369-4 .
  • Малвенна, Г. (17 февраля 2017 г.). Гиббонс, Т.; Малькольм, Д. (ред.). Спорт и английская национальная идентичность в «разъединенном королевстве» . Лондон: Рутледж. стр. 155–170. ISBN  978-1-13812-059-4 .
  • Мейер, М. (2004). «Фландерс, Майкл Генри (1922–1975)» . Оксфордский национальный биографический словарь . Проверено 15 октября 2023 г.
  • Г-н Манчестер (9 июня 1964 г.). «Мистер Суонн бросает последнюю «шляпу» - новую оперу». Манчестерские вечерние новости .
  • Нойбергер, Д. (12 февраля 2014 г.). Британцы и Европа (PDF) (Выступление). Ежегодная лекция по праву Cambridge Freshfields 2014. Юридический факультет Кембриджского университета . Проверено 15 октября 2020 г.
  • Ноубл, Р. (2014). Надпись на стене: фразы на каждый день из Библии короля Иакова . Дарем: Сакристи Пресс. ISBN  978-1-908381-22-4 .
  • Некролог (25 марта 1994 г.). «Дональд Суонн: он мог сыграть дурака в мгновение ока - композитор, чье знаменитое партнерство с Майклом Фландерсом превратило Мелодию в грязь, грязь, великолепную грязь». «Дейли телеграф» .
  • О'Нил, Дж. (2 августа 1964 г.). «Майкл Фландерс стал лучшим комиком, несмотря на разрушительный полиомиелит». Сидней Морнинг Геральд .
  • Оттумва (12 августа 1998 г.). «Песни из комиксов — часть Pledge Drive». Оттумва Курьер . Ассошиэйтед Пресс.
  • Пейн, М.; Шардлоу, С. (2002). «В поисках «британской» социальной работы: идентичность, история и участие». Ин Пейн, М.; Шардлоу, С. (ред.). Социальная работа на Британских островах . Лондон: Джессика Кингсли. стр. 7–28. ISBN  978-1-85302-833-5 .
  • Политика (19 августа 2005 г.). «Тест по крикету мог бы предотвратить теракты в Лондоне» . Politics.co.uk . Архивировано из оригинала 26 июня 2010 года.
  • Пристли, Дж. Б. (1930). Английский юмор . Лондон: Лонгманс, Грин. OCLC   645022679 .
  • Отчет (17 декабря 1967 г.). «Фландрия и Суон: в чужой шляпе». Ежедневный обзор .
  • Отчет (21 октября 1966 г.). «Ревю в Шуберте 24 октября». Хиллсборо Пресс Газетт .
  • Ричардс, Дж. (2001). Империализм и музыка: Британия 1876–1953 гг . Исследования империализма (1-е изд.). Манчестер: Издательство Манчестерского университета. ISBN  978-0-71904-506-6 .
  • Ричардс, Дж. (2014). Видения вчерашнего дня . Лондон: Рутледж. ISBN  978-1-31792-861-4 .
  • Робертс, А. (2018). Двойной акт: история британских комедийных дуэтов . Страуд: History Press. ISBN  978-0-75099-029-5 .
  • СМХ (2 августа 1964 г.). «Фландрия и Сван». Сидней Морнинг Геральд .
  • Смит, К.; Овери, С. (2023). Слушая бессознательное: приключения в популярной музыке и психоанализе . Лондон: Блумсбери. ISBN  978-1-50136-848-6 .
  • Смит, Р.Л. (1988). Комедия в записи: Полная критическая дискография . Нью-Йорк: Гарленд. ISBN  978-0-8240-8461-5 .
  • Стоупс-Роу, М.; Кокрейн, Р. (1990). Граждане этой страны: британцы азиатского происхождения . Лондон: вопросы многоязычия. ISBN  978-1-85359-100-6 .
  • Сварбрик, С. (22 июля 2006 г.). «Плейлист: Треки, которые определяют   ... Гамильтонов». Вестник .
  • MovieScope (15 октября 1966 г.). «Британские комедианты в «Другом вторжении» ». Виндзорская звезда .
  • Варрак, Дж. (2004). «Сванн, Дональд Ибрагимун (1923–1994)» . Оксфордский национальный биографический словарь . Проверено 15 октября 2023 г.
  • Уайт, Дж. (24 сентября 1963 г.). «Моя шляпа, это было здорово!». Вестерн Дейли Пресс .
  • Уиттакер, Дж. (2022). Иерусалим: Блейк, Пэрри и борьба за английскость . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19284-587-0 .
  • Уильямс, М. (2011). Снова в медленном поезде . Лондон: Рэндом Хаус. ISBN  978-1-40905-124-4 .
  • Вормальд, Дж. (1991). «Яков VI и я, Базиликон Дорон и Закон Трю о свободных монархиях : шотландский контекст и английский перевод». В Пек, LL (ред.). Ментальный мир якобинского двора . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 55–71. ISBN  978-0-52137-567-2 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c543be288f321193e986f0b9438feae9__1722105660
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c5/e9/c543be288f321193e986f0b9438feae9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
A Song of Patriotic Prejudice - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)