Романизация персидского языка
Персидский алфавит |
---|
Абпт ч ц ч х д д خ р з з с с س с с т за а г фф ф ق к г л м н в ه хи |
Персидско-арабское письмо |
Романизация или латинизация персидского языка (персидский: Latin-Nevisi Farsi , латинизированный: Lâtin-Nēvisiyē Fârsi , произносится [lɒːtiːn.neviːˌsije fɒːɾˈsiː] ) — представление персидского языка ( иранский персидский , дари и таджикский ) с помощью латинской графики . Существует несколько различных схем латинизации, каждая со своим набором правил, обусловленных собственным набором идеологических целей.
Также в Иране его называют = « Финглиш», являясь комбинацией фарси и английского языка .
Романизация знакома многим носителям персидского языка. Многие используют специальную латинизацию для текстовых сообщений и электронной почты ; [ 1 ] дорожные знаки в Иране обычно включают персидский и английский языки (чтобы сделать их доступными для иностранцев); [ 2 ] и веб-сайты используют латинизированные доменные имена .
Парадигмы романизации
[ редактировать ]Поскольку персидско-арабское письмо представляет собой систему письма абджад (с большим количеством согласных букв), многие отдельные слова в стандартном персидском языке могут иметь одинаковое написание, с широко варьирующимися произношениями, которые различаются своими (неписаными) гласными звуками. Таким образом, парадигма латинизации может следовать либо транслитерации (которая отражает орфографию и орфографию ), либо транскрипции (которая отражает произношение и фонологию ).
Транслитерация
[ редактировать ]Транслитерация (в строгом смысле этого слова) пытается дать полное представление оригинального письма, чтобы информированный читатель мог восстановить исходное написание неизвестных транслитерированных слов. Транслитерация персидского языка используется для обозначения отдельных персидских слов или коротких цитат в научных текстах на английском или других языках, не использующих арабский алфавит.
Транслитерация по-прежнему будет иметь отдельные представления для разных согласных персидского алфавита , которые одинаково произносятся на персидском языке. Поэтому транслитерация персидского языка часто основана на транслитерации арабского языка . [ 3 ] Представление гласных персидско-арабского алфавита также сложное, а транслитерация основана на письменной форме.
Транслитерации, обычно используемые в англоязычном мире, включают латинизацию BGN/PCGN и романизацию ALA-LC .
Неакадемическое цитирование персидских слов на английском языке обычно использует упрощение одной из строгих схем транслитерации (обычно без диакритических знаков ) и/или бессистемный выбор написания, призванный помочь носителям английского языка, использующим английские правила правописания, приблизиться к персидским звукам. .
Транскрипция
[ редактировать ]Транскрипции персидского языка пытаются прямо представить персидскую фонологию в латинском алфавите , не требуя тесного или обратимого соответствия с персидско-арабским алфавитом, а также не требуя тесного соответствия английским фонетическим значениям латинских букв.
Основные схемы латинизации
[ редактировать ]- DMG (1969), строгая научная система Немецкого восточного общества ( Deutsche Morgenländische Gesellschaft ). Он соответствует стандарту Немецкого института стандартизации DIN 31635 . [ 4 ]
- ALA-LC (1997), латинизация ALA-LC . [ 5 ]
- BGN/PCGN (1958), латинизация BGN/PCGN . [ 6 ]
- EI (1960), система, использовавшаяся в ранних изданиях Encyclopædia Iranica . [ 4 ]
- ЭИ (2012), его современная модификация. [ 7 ]
- ООН (1967 г.), иранская национальная система (1966 г.), одобренная UNGEGN в 1967 году. [ 8 ] [ 9 ]
- ООН (2012), ее современная модификация. [ 8 ] [ 10 ]
Сравнительная таблица
[ редактировать ]Юникод | персидский письмо |
НАСИЛИЕ | ДМГ (1969) | АЛА-ЛК (1997) | BGN/PCGN (1958) | НЕТ (1960) | НЕТ (2012) | И (1967) | И (2012) | Произношение |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
U + 0627 | А | ʔ, ∅ [ а ] | ʾ, — [ б ] | ʼ, — [ б ] | ʾ | _____ | ||||
U + 0628 | для | б | б | B как в Бобе | ||||||
U + 067E | п | п | п | P как домашнее животное | ||||||
U + 062A | Т | т | т | Т как в высоком | ||||||
U + 062B | че | с | с | с | с̄ | т-ч | ṯ | с̄ | с | S как в песке |
U + 062C | С | дʒ | ٧ | дж | дж | диджей | дж | дж | J как в джеме | |
U + 0686 | ж | тʃ | С | ч | ч | С | С | ч | С | Ч как в Чарли |
U + 062D | ЧАС | час | час | час | ḩ/ḥ [ с ] | час | час | час | час | Ч как в отпуске |
U + 062E | Х | х | час | х | х | к-ч | ḵ | х | х | Испанский J (как в халапеньо) |
U + 062F | принадлежащий | д | д | D как у Дэйва | ||||||
U + 0630 | З | С | ẕ | ẕ | z̄ | черт возьми | ḏ | z̄ | С | Z как ноль |
U + 0631 | Р | р | р | R как у кролика | ||||||
U + 0632 | З | С | С | Z как ноль | ||||||
U + 0698 | Нет | ʒ | час | zh | zh | зч | час | zh | час | S как на телевидении
или G как в жанре |
U + 0633 | вопрос | с | с | S как у Сэма | ||||||
U + 0634 | Ш | ʃ | с | ш | ш | тсс | с | ш | с | Ш как у овцы |
U + 0635 | п | с | ш | ш | ш/ш [ с ] | ш | ш | ш | с | S как у Сэма |
U + 0636 | З | С | г | z̤ | ẕ | ḍ | г | ẕ | С | Z как ноль |
U + 0637 | я | т | ṭ | ṭ | т/т [ с ] | ṭ | ṭ | Þ | т | т как в танке |
U + 0638 | З | С | ẓ | ẓ | z̧/ẓ [ с ] | ẓ | ẓ | z̧ | С | Z как ноль |
U + 0639 | А | а | ʿ | ʻ | ʼ [ б ] | ʻ | ʻ | ʿ | ʿ | - как в ох |
U + 063A | г | ɢ~ɣ | с | хх | хх | тьфу | ḡ | хх | д | чем-то напоминающий французский R |
U + 0641 | Ф | ж | ж | F как у Фреда | ||||||
U + 0642 | вопрос | ɢ~ɣ | д | ḳ | ḳ | д | чем-то напоминающий французский R | |||
U+06A9 | К | к | к | C как на карточке | ||||||
U+06AF | Г | ɡ | г | G как в ходу | ||||||
U + 0644 | к | л | л | L как в лампе | ||||||
U + 0645 | М | м | м | М как у Майкла | ||||||
U + 0646 | Н | н | н | Н как по имени | ||||||
U + 0648 | и | в~в [ а ] [ д ] | v | в, ш [ и ] | v | V как в видении | ||||
U + 0647 | е | час [ а ] | час | час | час [ ж ] | час | час | час [ ж ] | час [ ж ] | H как в горячем |
U + 0629 | Ой | ∅, т | — | час [ г ] | — | т [ ч ] | час [ г ] | — | — | |
U + 06CC | Да | дж [ а ] | и | Да, как в Йельском университете | ||||||
U + 0621 | А | ʔ, ∅ | ʾ | ʼ | ʾ | |||||
U + 0623 | А | ʔ, ∅ | ʾ | ʼ | ʾ | |||||
U + 0624 | был | ʔ, ∅ | ʾ | ʼ | ʾ | |||||
U + 0626 | Э | ʔ, ∅ | ʾ | ʼ | ʾ |
Юникод | Финал | Медиальный | Исходный | изолированный | НАСИЛИЕ | ДМГ (1969) | АЛА-ЛК (1997) | BGN/PCGN (1958) | НЕТ (2012) | И (1967) | И (2012) | Произношение |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
U + 064E | ـَ | ـَ | А | А | ой | а | а | а | а | а | а | А как в коте |
U + 064F | ـُ | ـُ | Он | Он | тот | тот | тот | тот | в | тот | тот | О, как в гоу |
U + 0648 U + 064F | И | И | — | — | тот [ Дж ] | тот | тот | тот | в | тот | тот | О, как в гоу |
U + 0650 | ـِ | ـِ | А | А | и | и | я | и | и | и | и | Е как десять |
U + 064E U + 0627 | ـَا | ـَا | ну давай же | ну давай же | ɑː~ɒː | и | и | и | и | и | и | О, как в горячем |
U + 0622 | Ну давай же | Ну давай же | ну давай же | ну давай же | ɑː~ɒː | а, ха [ к ] | ох, ох [ к ] | и | и | и | и | О, как в горячем |
U + 064E U + 06CC | ـَی | — | — | — | ɑː~ɒː | и | на | на | и | на | и | О, как в горячем |
U + 06CC U + 0670 | Да | — | — | — | ɑː~ɒː | и | на | на | и | и | и | О, как в горячем |
U + 064F U + 0648 | ـُو | ـُو | он | он | уː, оː [ и ] | Эм-м-м | Эм-м-м | Эм-м-м | ты, о [ и ] | Эм-м-м | в | Ты как на самом деле |
U + 0650 U + 06CC | ـِی | ـِیـ | Ой | Ой | яː, еː [ и ] | я | я | я | я, а [ и ] | я | я | Да, как счастливый |
U + 064E U + 0648 | ـَو | ـَو | Ой | Ой | ой~ой [ и ] | В | хорошо | ой | ох, ох [ и ] | ой | ой | О, как в гоу |
U + 064E U + 06CC | ـَی | ـَیـ | Ой | Ой | Эй~ай [ и ] | есть | является | эй | эй, да [ и ] | эй | эй | Как в игре |
U + 064E U + 06CC | Да | — | — | — | -е, -есть | -глаз | –я, –йи | -глаз | -глаз | -глаз | -глаз | Да, как да |
U + 06C0 | Ха | — | — | — | -является | -вы | -я | -вы | -вы | -вы | -вы | Да, как да |
Примечания :
- ^ Jump up to: а б с д Также используется как гласная.
- ^ Jump up to: а б с Хамза и айн не транслитерируются в начале слов.
- ^ Jump up to: а б с д Точку ниже можно использовать вместо седилья.
- ^ В начале слов сочетание ⟨ خو ⟩ произносилось /xw/ или /xʷ/ на классическом персидском языке. В современных разновидностях скольжение / ʷ / утеряно, хотя написание не изменилось. Его до сих пор можно услышать на дари как реликтовое произношение. Комбинация /xʷa/ была изменена на /xo/ (см. ниже).
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я В От.
- ^ Jump up to: а б с Не транслитерируется в конце слов.
- ^ Jump up to: а б В сочетании ⟨ یة ⟩ в конце слов.
- ^ При использовании вместо ⟨ ت ⟩ в конце слов.
- ^ Диакритические знаки ( харакат ) пишутся редко.
- ^ После ⟨ خ ⟩ из предыдущего /xʷa/ . Часто транслитерируется как xwa или xva . Например, خور /xor/ «солнце» в классическом персидском языке было /xʷar/ .
- ^ Jump up to: а б После гласных.
Доисламский период
[ редактировать ]В доисламский период древнеперсидский и среднеперсидский языки использовали различные письменности, включая древнеперсидскую клинопись , пехлеви и авестийское письмо. Для каждого периода установлены установленные транскрипции и транслитерации выдающихся лингвистов. [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ]
НАСИЛИЕ | Старый персидский [ я ] [ ii ] | Среднеперсидский ( Пехлеви ) [ я ] |
Авестийский [ я ] |
---|---|---|---|
Согласные | |||
п | п | ||
ж | ж | ||
б | б | ||
ч~б~ш | — | б | ч/б |
т | т | т, т̰ | |
я | д/ж | ||
д | д | ||
д | — | (г) | д |
через | ç/ϑʳ | θʳ/ϑʳ | |
с | с | ||
С | С | ||
ʃ | с | нет, нет, нет | |
ʒ | час | ||
c~tʃ | з/нет | ||
ɟ~dʒ | Дж / ư | ||
к | к | ||
х | х | х, х́ | |
хʷ | хʷ/хᵛ | ||
г | г | гарантированная победа | |
ɣ | γ/γ | ||
час | час | ||
м | м | м, м | |
ŋ | — | ŋ, ŋʷ | |
ŋʲ | — | ŋ́ | |
н | н | н, н, н | |
р | р | ||
л | л | ||
ш~ʋ~в | v | В | v |
дж | и | они | |
гласные | |||
Короткий | |||
а | а | ||
ã | — | ą, ą̇ | |
а | — | а | |
и | — | (и) | и |
я | я | ||
тот | — | () | тот |
в | в | ||
Длинный | |||
аː | и | ||
ɑː~ɒː | — | å/ā̊ | |
а | — | ə̄ | |
əː | — | были | |
я | я | ||
оː | — | ой | |
тыː | Эм-м-м |
Примечания :
- ^ Jump up to: а б с Слэш означает равные варианты.
- ^ Существуют некоторые различия в транскрипции древнеперсидского языка, предпочитаемые разными учеными:
- ā = ā
- ī, ū = я, ты
- x = kh, ḵ, ḥ, ḫ
- с/нет = ǩ
- j/ ϰ = ϧ
- θ = ϑ, þ, th, ṯ, ṭ
- ç = tr, θʳ, ϑʳ, ṙ, s͜s, s̀
- е = р̱
- у, v = j, ш.
Пример латинизации (стихотворение Хафеза):
Персидский Руми | Персидско-арабское письмо | Английский |
---|---|---|
Юсеф
gomgaşte báz ayad be Kanân qam maħor колбейе ахзан шавад рузи голестан кам маджор |
Юсуф заблудился и возвращается в Ханаан. Пусть однажды хижина Азана превратится в печальный Голестан |
Потерянный Иосиф вернется в Ханаан, не грусти Хижина безумия однажды станет садом, не грусти |
Другие схемы латинизации
[ редактировать ]Латинизация персидского языка бахаи
[ редактировать ]Бахаи используют систему, стандартизированную Шоги Эффенди , которую он инициировал в общем письме от 12 марта 1923 года. [ 15 ] Схема транслитерации бахаи была основана на стандарте, принятом Десятым Международным конгрессом востоковедов, проходившим в Женеве в сентябре 1894 года. Шоги Эффенди изменил некоторые детали системы Конгресса, особенно в использовании диграфов в некоторых случаях (например, s͟h вместо из š ), а также во включении солярных букв при написании определенного артикля al- (арабский: ال) в соответствии с произношением (например, ар-Рахим , ас-Саддик , вместо ар-Рахим , ас-Саддик ).
Подробное введение в латинизацию персидского языка бахаи обычно можно найти в конце Священного Писания бахаи.
Интернет-латинизация ASCII
[ редактировать ]персидский | Притворяясь |
---|---|
Ох , ох | и, и |
بБ | б |
پп | п |
تт | т |
ثче | с |
جС | дж |
چж | ч, нет |
حчас | час |
خХ | х, х |
دд | д |
ذЗ | С |
رР | р |
زЗ | С |
ژГ. | zh, ž |
سвопрос | с |
شШ | ш, ш |
صп | с |
ضЗ | С |
طя | т |
ظЗ | С |
ع،ءА | и, да, да |
غг | хх, вопрос |
فФ | ж |
قА | хх, вопрос |
کК | к |
گГ | г |
لл | л |
مМ, | м |
نн | н |
وи | o, u, v, w |
هЧАС | час |
یДа | я, й |
На персидском языке принято писать только латинским алфавитом (в отличие от персидского алфавита ), особенно в онлайн-чатах , социальных сетях , электронной почте и SMS . Он развился и распространился из-за отсутствия в прошлом программного обеспечения, поддерживающего персидский алфавит, и/или из-за отсутствия знаний об имевшемся программном обеспечении. Хотя персидское письмо поддерживается в последних операционных системах , все еще есть много случаев, когда персидский алфавит недоступен, и существует необходимость в альтернативном способе написания на персидском языке с использованием базового латинского алфавита . Этот способ письма иногда называют фингилиш или пингилиш ( сочетание фарси ) или персидского и английского языков . [ 16 ] В большинстве случаев это специальное упрощение перечисленных выше научных систем (таких как ALA-LC или BGN/PCGN), но игнорирующее любые специальные буквы или диакритические знаки. ع можно записать с помощью цифры «3», как в арабском чат-алфавите (хотя это делается редко). Детали написания также зависят от контактного языка говорящего; например, гласная [u] часто пишется «oo» после английского, но носители персидского языка из Германии и некоторых других европейских стран чаще используют «u».
Таджикский латинский алфавит
[ редактировать ]Таджикский язык или таджикский персидский язык является разновидностью персидского языка. Он был написан в Таджикской ССР стандартизованной латиницей с 1926 года до конца 1930-х годов, когда алфавит был официально изменен на кириллицу. Однако таджикская фонология несколько отличается от персидской в Иране. В результате действия этих двух факторов схемы латинизации таджикской кириллицы следуют совершенно разным принципам. [ 17 ] Однако Google Translate по-прежнему использует этот алфавит. [ двусмысленный ] .
А а | Б ʙ | С с | три три | Д д | И и | Ф ж | G g | Ƣ ƣ | Чч | я я | Ээ |
/а/ | /б/ | /тʃ/ | / дʒ/ | /д/ | /и/ | /ф/ | /ɡ/ | /ʁ/ | /час/ | /я/ | /я/ |
Джей Джей | К К | л л | М м | Н н | О о | П п | Q q | р р | SS | шш шш | Т т |
/Дж/ | /к/ | /л/ | /м/ | /н/ | /the/ | /п/ | /д/ | /ɾ/ | /с/ | /ʃ/ | /т/ |
В тебе | Спасибо | V v | х х | С г | Ƶ ƶ | ʼ | |||||
/в/ | /ɵ/ | /v/ | /х/ | /С/ | /ʒ/ | /ʔ/ |
Вариант, предложенный Миром Шамсуддином Адиб-Солтани.
[ редактировать ]Вариант (который иногда называют «Парстин»), предложенный лингвистом Мир Шамсуддином Адиб-Солтани в 1976 году. [ 19 ] видел некоторое использование другими лингвистами, такими как Дэвид Нил Маккензи для транслитерации персидско-арабского Священного Писания.
Буквы этого варианта латинского алфавита являются основными латинскими буквами: Aa , Bb , Cc , Dd , Ee , Ff , Gg , Hh , Ii , Jj , Kk , Ll , Mm , Nn , Oo , Pp , Qq , Rr . , Ss , Tt , Uu , Vv , Xx , Yy , Zz , плюс дополнительные буквы для поддержки родных звуков: Вая , Чч , Шш , Жж (последние три из славянских алфавитов, как и чешский ).
Помимо того, что этот вариант является одним из простейших вариантов латинизации персидского алфавита, он основан на алфавитном принципе . Согласно этому принципу, каждый отдельный звук речи представлен одной буквой, и между звуками и буквами, которые их обозначают, существует взаимно однозначное соответствие. Этот принцип, помимо повышения ясности текста и предотвращения путаницы для читателя, особенно полезен для представления родных звуков персидского языка, которым нет эквивалентов в большинстве других языков, написанных на латинице. Например, сложные буквы, используемые в других вариантах, таких как kh и gh , в дополнение к sh и zh, обозначаются соответственно x , q , š и ž .
См. также
[ редактировать ]- Персидский алфавит
- Персидская фонология
- Романизация арабского языка
- Романизация сирийского языка
- Список английских слов персидского происхождения
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Акбари, Мохсен (2013). «Предварительный лингвистический анализ романизированных персидских SMS-сообщений» . Журнал новых прикладных наук .
- ^ Бим, Кристофер (17 июня 2009 г.). «Почему на форме иранской полиции на английском языке написано «полиция»?» . Журнал «Сланец» . Проверено 9 марта 2022 г.
- ^ Иоахим, Мартин Д. (1993). Языки мира: каталогизация вопросов и проблем . Нью-Йорк: Хаворт Пресс. п. 137. ИСБН 1560245204 .
- ^ Jump up to: а б Педерсен, Томас Т. «Персидский (фарси)» (PDF) . Транслитерация нелатинского письма .
- ^ «Персидский» (PDF) . Библиотека Конгресса.
- ^ «Система латинизации персидского языка (дари и фарси). Система BGN/PCGN 1958 года» (PDF) .
- ^ «Транслитерация» . Энциклопедия Ираника.
- ^ Jump up to: а б «Персидский» (PDF) . УНГЕГН.
- ^ Топонимические рекомендации для картографов и других редакторов – Пересмотренное издание 1998 г. Рабочий документ № 41 . Представлено Исламской Республикой Иран. ГЭГН, 20-я сессия. Нью-Йорк, 17–28 января 2000 г.
- ^ Новая персидская система латинизации. E/CONF.101/118/Rev.1* . Десятая конференция ООН по стандартизации географических названий. Нью-Йорк, 31 июля – 9 августа 2012 г.
- ^ Варфоломея, Кристиан (1904). Староиранский словарь . Страсбург. п. XXIII.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Кент, Роланд Г. (1950). Древнеперсидский . Нью-Хевен, Коннектикут. стр. 12–13.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Маккензи, DN (1971). «Транскрипция» . Краткий словарь Пехлеви . Лондон. ISBN 9781136613951 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Хоффманн, Карл; Форссман, Бернард (1996). Авестийская теория звука и флексии . Инсбрук. стр. 41–44. ISBN 3-85124-652-7 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Эффенди, Шоги (1974). Администрация Бахаи . Уилметт, Иллинойс, США: Издательский фонд Бахаи. п. 43 . ISBN 0-87743-166-3 .
- ^ Ламберт, Джеймс. 2018. Множество «лишей»: номенклатура гибридности. Английский во всем мире , 39(1): 10. DOI: 10.1075/eww.38.3.04lam
- ^ Педерсен, Томас Т. «Таджик» (PDF) . Транслитерация нелатинского письма .
- ^ Перри, Джон Р. (2005). Справочная грамматика таджикско-персидского языка . Брилл. стр. 34–35 . ISBN 9789004143234 .
- ^ Адиб-Солтани, Мир Шамсуддин (1976). Введение в написание персидской письменности . Тегеран, Иран: Публикации Амиркабира.