Jump to content

Элеазар Бирбби Каллир

(Перенаправлен от Элеазара Бена Киллира )
Улица названа в честь Каллира в Тель -Авиве .

Элеазар Бирбби Каллир ( иврит : Элазар Бирби Клир , Романизированный : ʾlʿāzār Birarabi Qallir ; [ 1 ] в 570 - c. 640 ), также известный как Элеазар Ха-Калир , [ Примечание 1 ] был византийским евреем [ 2 ] Поэт, чьи иврите стихи на литургические или Пийюшим поют во время значительных религиозных служб, особенно в обряде Нусах Ашкеназ . [ 3 ] В частности, он написал гимны для трех фестивалей паломничества , для специальных шаббатов , для будних праздничных персонажей и быстрых дней . [ 4 ] [ 5 ]

Биография

[ редактировать ]

Хотя его стихи заняли выдающееся место в печатном ритуале, и он, как известно, жил где -то на Ближнем Востоке , документация о деталях его жизни была потеряна для истории, включая точный год и обстоятельства его рождения и смерти. Говорят, что он был учеником еще одного композитора 6-го века Пийюшима, Яннаи , который, согласно определенной легенде, завидовал превосходным знаниям Элеазара и вызвал его смерть, вставив в свою обувь скорпион, чей укус оказался фатальным Полем [ 6 ] [ 7 ]

Сэмюэль Дэвид Луззатто , однако, отклоняет эту легенду, потому что Пийюшим Яннаи все еще читаются. Луззатто утверждает, что если бы Яннай был убийцей, то ни один из них не был бы таким популярным. Кроме того, утверждает, что Лузатто Гершом Бен Иуда упоминает Яннаи и использует почетные , что Гершом не сделала бы, если бы легенда была правдой. [ 8 ] [ 9 ]

В акростике своих гимнов он обычно подписывает имя своего отца, Каллир , но три раза он пишет Циллир . [ 7 ] В некоторых из них он добавляет имя своего города, Кирджат Сефер . [ 10 ] Имя, дом и время Элеазара стали предметом многих дискуссий в современной еврейской литературе. Италия , Нижняя Месопотамия и Палестина были заявлены разными учеными как его родная земля. Некоторые легенды, касающиеся его карьеры, были переданы. [ 7 ]

Натан Бен Джехиэль получает имя «Каллир» от древнегреческого : κόλλυρα , романизированный : маленький торт , [ 11 ] [ 7 ] [ 12 ] и сообщает, что поэт получил свое имя от торта, надписанного с библейскими стихами, который был дана ему есть как талисман для мудрости, когда он начал ходить в школу. Его стипендия была приписана позже этому талисману, его называли «Элеазар Торт». В то время как такой обычай существовал среди евреев и сирийских христиан , другие утверждают, что объяснение, выдвинутое Беном Джехиэлем, недопустимо, поскольку Каллир не является именем поэта, а имя его отца. [ 7 ]

Другая интерпретация гласит, что имя было получено из родного города поэта или его отца: [ 4 ] Итальянский город Кальяри , [ 7 ] Кале , Кельн , Каллирхоэ в Трансджордане , [ 13 ] или Эдесса в Сирии (Ф. Перлс). [ 4 ] Другие видят в нем латинское имя Селер [ 7 ] ( Джозеф Дениенбург ). [ 4 ] Кирджат Сефер был идентифицирован с библейским местом в Иудее с тем же именем ( Вольф Хайденхайм ), [ 4 ] с Sippar на Euphrates ( Filosseno luzzatto ), [ 14 ] и с Кальяри (городской порт), в Италии. [ 7 ]

Теория о том, что он жил в Италии, основана на предпосылке, что он написал двойной Керовот ( קרובא , Специальный Пийюш) для еврейских праздников ; [ 15 ] [ 16 ] Хотя Тосафот [ 17 ] и Ашер Бен Джехиэль [ 10 ] утверждают, что он не писал ни одного для дополнительных дней фестиваля, отмеченных в диаспоре .

Его время было установлено в разные даты, от второго века до десятого или одиннадцатого века. [ 4 ] Основываясь на Saadia Gaon 's Sefer Ha-Galuy , кто-то находится в 6 веке. [ 3 ] Пожилые власти считают его учителем Мишны и идентифицируют его либо с Элеазаром Беном Арахом [ 18 ] или с Элеазаром Беном Симеоном [ 19 ] Он был смущен другим поэтом по имени Элеазар Бен Джейкоб, и книга под названием Кевод Адонай была приписана ему Моисеем Ботарель . [ 7 ]

Самые ранние ссылки на Каллир, кажется, находятся в ответе Натронай Бена Хилай (ок. 853), [ 20 ] В «Сефере Йецира Комментарий Садии Гаон» [ 21 ] и в его « Агроне », [ 22 ] а также в трудах Джейкоба Киркани . [ 23 ]

Современные исследования указывают на вероятность того, что он и его учитель были палестинскими евреями. Поскольку яннай, как известно, является одним из галахических властей Анана Бена Дэвида , предполагаемого основателя караитского иудаизма , он, следовательно, должен был прожить значительное время раньше, чем Анан. Таким образом, время Каллира может быть зафиксировано с некоторой вероятностью как первой половины 7 -го века. [ 7 ] С лингвистической точки зрения, казалось бы, он жил на земле Израиля в конце шестого века. [ 4 ]

Гимны Каллира стали объектом обучения и каббалистического толкования, поскольку его личность была загадкой. Было связано, что Небесный Огонь окружил его, когда он написал « Ферухайот» в Кедшах для Рош Хашаны ; [ 24 ] что он поднялся на небеса и узнал от ангелов секрет написания алфавитных гимнов. [ 7 ]

Специальное развитие легенды Каллир наблюдается в истории, которую Саадия Гаон обнаружила в могиле Каллира, рецепт создания амулетов в виде тортов. [ 25 ] На пийю, найденном в « Махзор -Витри» и приписано Хенриком Броди [ 26 ] Каллир, см. Макса Вейса. [ 27 ]

Поэтический стиль

[ редактировать ]
Из стихотворения Пурима Каллира, висящего сыновей Хамана , Лейпцига Махзора

«Стиль Каллир» оказал глубокое влияние на поэтов, которые сменили его в Палестине и на Ближнем Востоке. Он сделал радикальные инновации в дикции и стиле, используя весь спектр иврита Мишнаия . Может случиться так, что истории яннаи, завидованного его, основаны на фактически потому, что модели рифмы , акростика , повторения и воздержания в его Пийюшиме гораздо сложнее, чем его хозяина.

Его использование неологизмов и других странностей принесло ему репутацию загадочного писателя до такой степени, что некоторые критиковали его за то, что он неясен и оказал корруптивное влияние на иврит. Однако он был способен писать на простом и прямом языке, как демонстрируют стихи, такие как его эпиталамиум . [ 28 ]

Джозеф Соломон Дельмедиго предупреждает студента против писаний Каллира, потому что «он производил ивритский язык. [ 29 ]

Каллир был первым, кто украсил всю литургию серией гимнов, основным элементом которого была Аггада . Он вытащил свой материал из Талмуда и из Midrashic Complesations, некоторые из которых в настоящее время, вероятно, потеряны, [ 7 ] Таким образом, сохраняя некоторые иначе забытые аггадические традиции. [ 4 ] Каллир использовал раннюю литературу Хехалот о мистиках Меркаба , и следы их идей и языка появляются в его поэзии. [ 30 ] [ 7 ] Его язык, однако, не язык его источников, а библейский иврит , обогащенный дерзкими инновациями. Его пристрастие к редким словам, аллегорическим выражениям и агггадическим аллюзиям затрудняют его работы [ 7 ] - Некоторые описывают его как «еврейскую версию Роберта Браунинга ». [ 3 ] За его лингвистическими особенностями последовали многие последующие Payṭan ; И они оказали влияние на некоторое время даже ранней прозы, особенно среди караитов . [ 7 ]

С пробуждением лингвистических исследований среди евреев и с растущим знакомством с последним с арабским языком его лингвистические особенности подвергались серьезной критике (например, Авраамом ибн Эзрой , [ 31 ] Критика, которая позже повлияла на Маскилим в их унижении Каллира [ 4 ] ); Но структура его гимнов оставалась моделью, за которой веками следили и получили имя «Калирий», [ 7 ] (или "kallii" [ 4 ] ).

В то время как некоторые из его гимнов были потеряны, более 200 из них появляются в различных махарцах . [ 7 ] Двадцать с лишним штук Тиша Б'Ав тоже были составлены им.

Хотя большая часть работ Каллира остается неопубликованной, Шуламит Элизур опубликовал два тома своей поэзии для Рош Хашаны и Йом Кипур , соответственно, и продолжает работать над своей работой, в том числе раввин Эль'Азар Берабби Циллир: литургические стихи для Рош Хашаны и Йом Ха -Ха -Ха. -Kippurim .

Переводы

[ редактировать ]

Переводы некоторых его гимнов на немецкий язык встречаются в Леопольде Зунз , [ 32 ] в Сиддура издании Сакса и в Густаве Карпелесом Сионшарфе . [ 33 ] Некоторые были выведены на английский язык Ниной Дэвис [ 34 ] и миссис Генри Лукас. [ 35 ] Некоторые визуализации его стихов можно найти в объемах издания Дэвиса и Адлера Германского фестивального молитвы под названием «Служение синагоги» , [ 3 ] а также другие праздничные молитвенные книги ашкеназского нусаха с переводами. Кроме того, произведения, которые читаются в итальянском Nusach, были переведены в итальянскую Menachem Emanuel Hartom .

Помидование

[ редактировать ]

В Тель -Авиве Элазар Хакалир -стрит возле мэрии названа в его честь. Точно так же в Иерусалимском районе Шаарея Хеседа , в его честь улица. [ 36 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Другие варианты его имени включают Элеазар Бен Циллир , Калир и Ха-Калири .
  1. ^ Либер, Лаура С. (2014). "8". Словарь желания: песня песен в ранней синагоге . Брилль doi : 10.1163/9789004278592_013 . ISBN  978-90-04-23463-5 .
  2. ^ Краусс, Самуил (1914). Исследования по византийской еврейской истории . С.
  3. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Чисхолм, Хью , изд. (1911). "Калир, Элеазер " Британская Тол. 15 (11 -е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 642.
  4. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон глин час я Дж Каллир, Элеазар в еврейской виртуальной библиотеке .
  5. ^ Карми Т. (1981). «В десятый век». Еврейский стих (на английском и иврите). Фэйрфилд, Пенсильвания: книги пингвинов. п. 227
  6. ^ Карми Т. (1981). "Стол стихов". Еврейский стих (на английском и иврите). Фэйрфилд, Пенсильвания: книги пингвинов. п. 88
  7. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон глин час я Дж k л м не а п Q. Эта статья включает в себя текст из публикации, который сейчас в общественном доступе : Певец, Исидор ; и др., ред. (1901–1906). "Калир, Элеазар" . Еврейская энциклопедия . Нью -Йорк: Funk & Wagnalls . Получено 2013-09-29 .
    Еврейская энциклопедия библиография:
  8. ^ Луззатто, Сэмюэль Дэвид (1856). Введение в восстановление как обычай Рима (на иврите). Ливорно . п. 8 ​Получено 2013-10-07 . {{cite book}}: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка )
  9. ^ «Элиэзер Каллир - обновлен» . 2008-10-07. Архивировано с оригинала 2012-09-30 . Получено 2013-10-07 .
  10. ^ Jump up to: а беременный Ашер Бен Джехиэль . Рош (на иврите). Brachot , 5:21, с Маадани Йом Тов . Получено 2013-12-25 .
  11. ^ SV 3, Келлер
  12. ^ Трачтенберг, Джошуа (2004) [первоначально опубликовано 1939]. Еврейская магия и суеверия . Филадельфия: Университет Пенсильвании Пресс . п. 123. ISBN  9780812218626 .
  13. ^ A. Jellinek , S. Cassel
  14. ^ Лузатто, Сэмюэль Дэвид. Введение в переработку как обычай Рима . п. 9 ​Получено 2013-10-07 .
  15. ^ Берлинар, Авраам (1893). История евреев в Риме (на немецком языке). . Vol ​п. 15 ​Получено 2013-12-25 .
  16. ^ Эйнштейн, Бертольд (1887). «Снова о вопросе Калира» . Ежемесячно для истории и науки Иудеатума (на немецком языке): 529 . Получено 2013-12-25 .
  17. ^ Тосафот . В дополнение   к ивриту - через Wikisource .
  18. ^ Шломо Бен Адерет . "469" . Вопросы и ответы (на иврите). Тол. 1. OCLC   233041810 . Получено 2013-10-07 .
  19. ^ Тосафот . В дополнение   к ивриту - через Wikisource . Хеллер, раввин Йом-Тов Липманн . Маадани Йом Тов . Брохос , 5:21, глянцевый 5. Обсуждает, был ли этот Элеазар сыном Рашби или другого раввина Шмона.
  20. ^ Исаак Хирш Вайс , « Дор Дор Вэ-Доршав », iv. 118
  21. ^ См. Gräber, в "
  22. ^ Bernhard Stade ' Journal », 1882, p. 83
  23. ^ А. Харки , в « Ха-Магиде », 1879, № 45, с. 359а
  24. ^ Shibbole Ha-Leate 28
  25. ^ Goldziher , в " Festschrift на 70 -й день рождения Берлина ", с. 150
  26. ^ Kontres Hapiyyyutim Пийютс брошюры (на иврите). п. 67 ​Получено 2013-11-06 .
  27. ^ В « Ежемесячном », XLI. 145
  28. ^ Элеазар Бен Каллир: Эпиталамиум
  29. ^ Авраам Гейгер . Мело Чофнаим Полный объектов (на иврите). п. 15 ​Получено 2013-11-05 .
  30. ^ Блох, Филипп (1893). «יורדי מרכב всем» [гонщики Меркаба]. Ежемесячный шрифт по истории и науке Иудеатума (на немецком языке). Бреслау: 71. OCLC   5764327 .
  31. Авраам ибн Эзра на Екклесиасте 5: 1
  32. ^ « Синагогальная поэзия средневековья », стр. 75 и др. (Берлинар), « Синагогал-Песин », с. 24; Де Лагард , " Коммуникация ", II. 138
  33. ^ "" Сионшарф ", с. 10-17
  34. ^ В " JQR " IX. 29
  35. ^ Песни Сиона от еврейских певцов Mediæval Times . Перевод на английский стих миссис Генри Лукас. Лондон: JM Dent and Co. 1894 . Получено 2013-11-06 . {{cite book}}: Cs1 maint: другие ( ссылка ) | at = p. 60
  36. ^ «В Калиире · Иерусалим, Израиль» .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 29953a19fa2d38c1d91ea8cd38c5f4ae__1726349040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/29/ae/29953a19fa2d38c1d91ea8cd38c5f4ae.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Eleazar birabbi Qallir - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)