Jump to content

Доджерс Дня Д

"Доджерс дня Д"
Песня
Написано ноябрь 1944 г.
Жанр Военная песня
Автор(ы) песен Гарри Пинн

« Доджерсы Дня Д» союзников военнослужащие , сражавшиеся в Италии во время Второй мировой войны . «Доджерс Дня Д» также вдохновили на создание популярной солдатской песни военного времени ( Индекс народных песен Руда № 10499).

Во время войны распространился слух, что этот термин был обнародован виконтессой Астор , членом британского парламента , которая предположительно использовала это выражение публично после того, как разочарованный военнослужащий в Италии подписал письмо к ней как письмо от « Уклоняющегося от Дня Д ». . Однако нет никаких записей о том, что она действительно говорила это в парламенте или за его пределами, а сама она отрицала, что когда-либо говорила это. [ 1 ]

Упоминание о «уклонителе дня Д» было язвительным сарказмом, учитывая постоянный поток военнослужащих союзников, убитых или раненых в боях на итальянском фронте. «Уклонщик» — это тот, кто чего-то избегает; Солдаты в Италии чувствовали, что их жертвы были проигнорированы после вторжения в Нормандию , а «Уклончивый день Д» был отсылкой к кому-то, кто предположительно избегал реального боя, служа в Италии, тогда как в действительности это было совсем не так – как Об этом свидетельствуют многочисленные военные кладбища союзников в таких местах, как Монте-Кассино .

Баллада о Доджерсах Дня Д

[ редактировать ]

Несколько версий песни под названием «D-Day Dodgers» на мелодию « Лили Марлин » (любимая песня всех войск в Североафриканской кампании - Восьмая британская армия была ветеранским формированием с этого театра военных действий перед высадкой в ​​Италии). , с удовольствием пелись в последние месяцы войны и на послевоенных встречах.

Песня была написана в ноябре 1944 года младшим сержантом Гарри Пинном из отдела спасения танков 19-й армейской пожарной бригады, который находился в составе 78-й пехотной дивизии к югу от Болоньи , Италия . [ 1 ] Было много вариаций куплетов и даже припева, но в песне в целом с сарказмом говорилось о том, насколько легкой была их жизнь в Италии. В оригинальном тексте не было упоминания о леди Астор. [ 1 ] У многих военнослужащих союзников в Италии были причины для горечи, поскольку основная часть материальной поддержки союзных армий после вторжения в Нормандию направлялась в Северо-Западную Европу. Они также сардонически отметили, что сами участвовали в нескольких « днях Д », прежде чем высадка в Нормандии стала широко известна как «День Д». Это выражение использовалось для обозначения дня начала любой военной операции (при этом «час Ч» - это конкретное время начала операции, начинающейся в день «Д»), но популярная пресса превратила его в выражение, синоним высадки в Нормандии. только. Ветераны итальянской кампании отметили, что до высадки в Нормандии они действовали одиннадцать месяцев, а некоторые из них еще до этого служили в Северной Африке.

Многочисленные кладбища Комиссии Содружества по военным захоронениям по всей Италии являются убедительным свидетельством боевых действий, которые происходили во время таких кампаний, как операция «Лавина» и последующая битва при Монте-Кассино .

Хотя Хэмиш Хендерсон не писал эту песню, он собрал различные ее версии, и она приписана ему в примечаниях к альбому фолк-группы Яна Кэмпбелла "Contemporary Campbells". Записано множество различных вариаций.

Семья возлагает цветы на могилу британского солдата, погибшего в битве при Монте-Кассино.
Кладбище CWGC в Ортоне

Мы - Доджерс Дня Д в Италии.
Всегда под вином , всегда в разгаре.
Рабочие 8-й армии и их танки
Мы живем в Риме – среди янки.
Мы — «Доджерс Дня Д» здесь, в Италии.

Мы приземлились в Салерно , отпуск с оплатой,
Джерри привел группу, чтобы подбодрить нас в пути.
Показали нам достопримечательности и напоили чаем,
Мы все пели песни, пиво было бесплатным.
Мы - Доджерс Дня Д, далеко в Италии. [ 2 ]

Вольтурно Кассино и были взяты с ходу. [ 3 ]
Нам не пришлось там воевать. Мы просто пошли покататься.
Анцио и Сангро были в отчаянии.
Мы ничего не делали от заката до рассвета. [ 4 ]
Потому что мы — ловкачи Дня Д, здесь, в Италии.

По пути во Флоренцию мы прекрасно провели время.
Мы поехали на автобусе в Римини прямо через « Готическую линию» .
в Болонью . Мы поехали
Потом мы пошли купаться в По .
Потому что мы — ловкачи Дня Д, здесь, в Италии.

Однажды нам загорелся синий свет, и мы шли домой.
Назад к дорогому старому Блайти , чтобы больше никогда не бродить.
Потом кто-то сказал во Франции, что ты будешь драться.
Мы сказали, к черту это, мы просто будем сидеть сложа руки,
Ветреные « Доджерсы Д-Дэй» в солнечной Италии.

А теперь, леди Астор , возьмите это.
Не вставайте на платформу и не говорите кучу гадостей.
Ты любимец нации, гордость нации.
Мы думаем, что твой рот слишком широк.
Мы — «Доджерс Дня Д» в солнечной Италии.

Когда ты смотришь вокруг гор, сквозь грязь и дождь
Вы найдете кресты, некоторые из которых не имеют имени.
Горе, труд и страдания прошли.
Мальчики под ними дремлют.
Это были «Доджерс Дня Д», которые останутся в Италии. [ 5 ]

Так слушайте все вы, люди, над землей и пеной.
Хоть мы и расстались, наши сердца близки к дому.
Когда мы вернемся, мы надеемся, что ты скажешь
«Ты сделал свое немногое, хоть и далеко
Все «Доджерсы Дня Д», где-то там, в Италии».

Литература

[ редактировать ]

В названиях нескольких книг использовался термин «Ловцы дня Д».

  • Дэнкокс, Дэниел Г. (1991). Доджерс дня Д: канадцы в Италии 1943–45 . Торонто: Макклелланд и Стюарт. ISBN  0771025432 . : очерчивает историю канадского военного участия в итальянской кампании .
  • «Военная история Доджерс Дня Д» , Гарт Эннис и Джон Хиггинс . Графический роман, опубликованный в 2001 году издательством Vertigo DC Comics . Он содержит версию песни.
  • Холман, Джеймс (2008). Доджер дня Д: Воспоминания канадского пехотинца в Италии . ISBN   1897518900 . Отчет об опыте солдата во время итальянской кампании.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с Палмер, Рой (1990). «Какая прекрасная война!» Песни британских солдат от англо-бурской войны до наших дней . Лондон: Майкл Джозеф. п. 227. ИСБН  9780718133573 .
  2. ^ Канадская версия гласит: «Мы приземлились в Пачино, отпуск с оплатой Джерри привел группу, чтобы подбодрить нас в пути. Показал нам достопримечательности и напоил чаем. Мы все пели песни, пиво было бесплатным». Дэнкокс 1991
  3. Канадская версия гласит: « Моро и Ортона были взяты без нашего участия».
  4. ^ Куплет, спетый на записи Sod's Opera, звучит так: Anzio, архивировано 29 сентября 2007 года, в Wayback Machine , и Sangro, архивировано 29 сентября 2007 года, в Wayback Machine, были фарсом, мы всех трахали, сидели на заднице.
  5. ^ Запись Sod's Opera .
  6. ^ Ник Гуида. «Дом для мальчиков: у братьев Клэнси и Томми Макема» . Clancybrothersandtommymakem.com. Архивировано из оригинала 3 марта 2012 г. Проверено 12 февраля 2012 г.
  7. ^ orpheuweb.co.uk
  8. ^ «Джонни Коллинз – Частная армия Джонни» . Дискогс . 1975.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 59d2a96723ee0c23d4da6d1cb5d55509__1725801240
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/59/09/59d2a96723ee0c23d4da6d1cb5d55509.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
D-Day Dodgers - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)