Ифигения в Таврии
Ифигения в Таврии ( Французский: [ifiʒeni ɑ̃ toʁid] , Ифигения в Тавриде ) — опера Кристофа Виллибальда Глюка 1779 года в четырёх действиях. Это была его пятая опера на французской сцене. Либретто Гийяр написал Николя-Франсуа .
В «Ифигении» Глюк довел свою оперную реформу до логического завершения. Речитативы аккомпанемент короче и представляют собой recitatif accompagné (т. е. играют струнные и, возможно, другие инструменты, а не просто . continuo) Обычные танцевальные движения, которые можно найти во французской трагедии в музыке, почти полностью отсутствуют. Драма в конечном итоге основана на пьесе «Ифигения в Тавриде» древнегреческого драматурга Еврипида , в которой рассказывается об историях семьи Агамемнона после Троянской войны .
История выступлений
[ редактировать ]
«Ифигения в Таврической» впервые была исполнена 18 мая 1779 года Парижской оперой во втором зале Пале-Рояля и имела большой успех. Некоторые полагают, что руководитель Парижской оперы Девизм пытался разжечь соперничество между Глюком и Никколо Пиччинни , итальянским композитором, также проживающим во французской столице, предложив им обоим поставить оперу на тему «Ифигении в Тавриде». . В действительности премьера «Ифигении в Тавриде» Пиччинни состоялась только в январе 1781 года, и она не пользовалась такой популярностью, как произведения Глюка. [ 1 ]
В 1781 году Глюк поставил немецкую версию оперы «Ифигения в Тавриде» для визита российского великого князя Павла в Вену с либретто, переведенным и адаптированным Иоганном Баптистом фон Альксингером в сотрудничестве с композитором. Среди основных изменений было перенос партии Ореста с баритона на тенор и замена финального припева второго акта инструментальной частью. [ 2 ] [ 3 ] Переработанная версия была единственной оперой, написанной Глюком на немецком языке. [ 4 ] и его последняя работа на сцене. Названный «трагическим Зингшпилем», он был поставлен 23 октября 1781 года в Национальном театре . [ 5 ] поскольку император Иосиф II приказал переименовать Бургтеатр после увольнения итальянских певцов и их оркестра в 1776 году и назначения в театр немецких актеров. Когда скудные результаты, достигнутые новыми программами Зингшпиля, [ 6 ] заставил императора отступить, снова наняв итальянскую оперную труппу и наняв Лоренцо да Понте в качестве своего театрального поэта, [ 7 ] последнему было поручено подготовить итальянский перевод оперы Глюка, который был поставлен в отреставрированном Бургтеатре 14 декабря 1783 года. [ 8 ] По «воспоминаниям» ирландского тенора Майкла Келли , эту постановку тоже курировал лично Глюк. [ 9 ] Немецкое издание было возрождено в Берлине в бывшем Королевском национальном театре на Жандарменмаркте 24 февраля 1795 года. [ 10 ] а перевод Да Понте был выбран для первого лондонского спектакля в Королевском театре 7 апреля 1796 года. [ 11 ] Оригинальная французская версия в конечном итоге оказалась одной из самых популярных композиций Глюка в Париже: «она была заявлена на 35 концертов в 1779 году, а в 1781–93, 1797–1808, 1812–1818 годах она была представлена более четырехсот раз. , 1821–23, 1826–28 и 1829 гг. [ 12 ] Он был установлен в Шатле (1868 г.), [ 13 ] Возрождение (1899 г. ) и Комическая опера (1900 г.). Он был поставлен на сцену нынешнего оперного театра в Париже 27 июня 1931 года с помощью общества Вагнера Амстердамского дирижировавшего и под управлением Пьера Монтё, оркестром». [ 14 ]
В 1889 году Рихард Штраус сделал новую немецкую аранжировку произведения для издателя Адольфа Фюрстнера , которая позже была поставлена в Веймаре в Хофтеатре 9 июня 1900 года под вдохновленным Гете названием «Ифигения на Таврисе» . [ 15 ] Версия Штрауса довольно часто исполнялась в начале двадцатого века, а также использовалась на премьере произведения в Метрополитен-опера в 1916 году. [ 16 ] но сейчас его редко слышно. [ 11 ] Он был записан в 1961 году с Монсеррат Кабалье в главной роли. [ 17 ] под управлением Антонио де Алмейда в исполнении Национального театра Сан-Карлос в Лиссабоне. Недавно он был возрожден на фестивале делла Валле д'Итрия в 2009 году в Мартина Франка . [ 15 ]
Что касается итальянской версии Da Ponte, [ 18 ] была «запоминающаяся» постановка в 1957 году в театре Ла Скала , где Нино Санцоньо оркестром дирижировал , Лукино Висконти в качестве директора и Мария Каллас в главной роли. [ 19 ]
Роли
[ редактировать ]Роль | Тип голоса | Премьера актерского состава, 18 мая 1779 г. [ 20 ] (Дирижер: – ) |
---|---|---|
Ифигения ( Ифигения ), жрица Дианы | сопрано или меццо-сопрано | Розали Левассер |
Орест ( Орест ), ее брат | баритон или тенор | Анри Ларриви |
Пилад его , друг | тенор | Джозеф Легрос |
Тоас, царь Скифии | бас | Жан-Пьер (?) Моро [ 21 ] |
Диана ( Диана ) | сопрано | Шатовье |
Скифы , жрицы Дианы, греки |
Краткое содержание
[ редактировать ]
Акт 1
[ редактировать ]Сцена: Вестибюль храма Дианы в Тавриде .
Увертюры нет; опера начинается с короткого отрывка, вызывающего затишье, а затем превращается в изображение сильного шторма на море. Ифигения , сестра Ореста , — верховная жрица Дианы в храме Тавриды, волшебным образом перенесенная туда богиней, когда ее отец Агамемнон попытался принести ее в жертву. Ифигения и ее жрицы молят богов защитить их от бури ( Grans dieux! soyez nous secourables ).
Хотя буря утихает, Ифигению по-прежнему беспокоит приснившийся ей сон, в котором она представляла, как ее мать Клитемнестра убивает ее отца, затем ее брат Орест убивает ее мать и, наконец, ее собственная рука наносит удар брату. Она молит Диану воссоединить ее с Орестом ( Ô toi qui prolongeas mes jours ). Входит Тоас, король Тавриды. Он тоже одержим мрачными мыслями ( De noirs pressentiments ): оракулы, говорит он ей, предсказывают ему гибель, если хоть один незнакомец спасется бегством. (Обычай скифов , населяющих Тавриду, состоит в том, чтобы ритуально приносить в жертву любого, кто потерпел кораблекрушение на их берегах).
Приходит хор скифов и приносит вести о двух молодых греках, которые только что были найдены потерпевшими кораблекрушение и требующими их крови ( Il nous Fallait du sang ). После ухода Ифигении и жриц Тоас приводит греков, которыми оказываются Орест и его друг Пилад. Спросив их, с какой целью они пришли (они пришли, чтобы забрать статую Дианы и вернуть ее в Грецию, хотя они этого не разглашают), Тоас обещает им смерть и забирает их.
Акт 2
[ редактировать ]Сцена: Внутренняя комната храма.
Орест и Пилад томятся в цепях. Орест ругает себя за то, что стал причиной смерти своего дорогого друга ( Dieux qui me poursuivez ), но Пилад уверяет его, что он не чувствует уныния, потому что они умрут вместе ( Unis dès la plus tenre enfance ). Служитель святилища приходит, чтобы убрать Пилада. Орест наполовину засыпает ( Le Calme rentre dans mon coeur ), но его мучают видения фурий , желающих отомстить за убийство его матери (которую Орест убил за убийство своего отца Агамемнона).
Входит Ифигения, и, хотя они не узнают друг друга, Орест видит удивительное сходство между ней и убитой Клитемнестрой, увиденной во сне. Она расспрашивает его дальше, спрашивая о судьбе Агамемнона и всей Греции, и он рассказывает ей об убийстве Агамемнона его женой и убийстве жены ее сыном. В волнении она спрашивает о судьбе сына, и Орест говорит, что сын нашел смерть, которую давно искал, и что в живых осталась только их сестра Электра . Ифигения отсылает Ореста и вместе со своими жрицами оплакивает разрушение своей страны и предполагаемую смерть своего брата ( Ô malheureuse Ifigénie ). Она и жрицы совершают похоронную церемонию Ореста ( Contemplez ces tristes apprêts ).
Акт 3
[ редактировать ]Сцена: комната Ифигении.
Ифигению тянет к незнакомцу, который напоминает ей ее брата Ореста ( D'une image, hélas! trop chérie ). Она говорит Оресту и Пиладу, что может убедить Тоаса спасти одного из них от жертвоприношения ( Je pourrais du tyran tromper la barbarie ) и просит того, кто пощадит, передать весть о ее судьбе ее сестре Электре в Аргос . Оба мужчины с готовностью соглашаются, и Ифигения выбирает Ореста, чтобы выжить.
Но при ее выходе Орест настаивает, чтобы Пилад согласился поменяться с ним местами, поскольку Орест не может вынести мысли о смерти своего друга и рассматривает смерть как бегство от собственного безумия; Пилад, напротив, рад мысли о смерти, чтобы Орест мог жить (Дуэт: Et tu pétends encore que tu m'aimes и ария Пилада: Ah! mon ami, j'implore ta pitié! ). Когда Ифигения возвращается, Орест настаивает на том, чтобы она изменила свое решение, угрожая покончить с собой на ее глазах, если она этого не сделает. Вместо этого она неохотно соглашается пощадить Пилада и отправляет его передать ее послание Электре. Все, кроме Пилада, уходят, и он завершает акт, обещая сделать все возможное, чтобы спасти Ореста ( Divinité des grandes âmes! ).
Акт 4
[ редактировать ]Сцена: Внутри храма Дианы.
Ифигения недоумевает, как ей вообще удастся осуществить убийство Ореста, ведь почему-то душа ее сжимается от мысли об этом. Она просит богиню Диану помочь ей подготовиться к этой задаче ( Je t'implore et je tremble ). Жрицы приводят Ореста, приготовленного для жертвоприношения (Припев: Ô Diane, sois nous propice ). Он говорит ей не оплакивать его, а нанести удар, говоря, что это воля богов. Жрицы поют гимн Диане, ведя Ореста к алтарю (Припев: Chaste fille de Latone ). Пока она владеет ножом, Орест выкрикивает имя Ифигении, побуждая ее и жриц узнать его и остановить ритуальную резню.
Счастливое воссоединение сестры и брата прерывается известием о прибытии Тоаса, узнав, что один из пленников освобожден и намерен пролить кровь другого. Входит царь в бешенстве, приказав своей страже схватить Ореста и пообещав принести в жертву и его, и его сестру. В этот момент входит Пилад с отрядом греков и рубит Тоаса на месте.
Последовавшее разгром скифов греками останавливается появлением dea ex machina Дианы, которая приказывает скифам вернуть ее статую в Грецию ( Arrêtez! Écoutez mes décrets éternels ). Она также прощает Ореста за убийство его матери, отправляет его царем Микен и приказывает ему вернуть Ифигению в ее страну. Когда Диану уносят обратно в облака, все поют заключительный хор, радуясь возвращению благосклонности земли и неба ( Les dieux, longtemps en courroux ).
Либретто
[ редактировать ]
Конечным источником драмы была Еврипида трагедия « Ифигения в Тавриде ». Из-за своей простоты и героических тем это произведение имело особую привлекательность для сторонников неоклассицизма XVIII века , и в конце 1700-х годов было несколько драматических версий, самой известной из которых является Гете » «Ифигения в Тавриде (1787). Однако наиболее важной для Глюка, поскольку она легла в основу либретто Гийяра, является устная трагедия Гимона де ла Туша, премьера которой состоялась в Париже 4 июня 1757 года. [ 22 ] Пьеса Де ла Туша имела такой успех, что в 1761 году ее перенесли в Вену. Это способствовало популяризации истории Тавриды в городе. «реформистская опера» на тему Томмазо Траэтты на либретто Марко Колтеллини « Ифигения в Таврии В 1763 году на венской сцене появилась ». Идеи Колтеллини и Траэтты о том, как реформировать оперу, были аналогичны идеям Глюка, и сам Глюк руководил работой в 1767 году. Глюк, возможно, хотел сочинить свою собственную реформаторскую оперу на тему Тавриды, но опера Траэтты на данный момент сделала это невозможным. Вместо этого в 1765 году Глюк написал балет «Семирамида» , который имеет с ним много общего, и повторно использовал часть музыки из «Семирамиды» в «Ифигении в Таврии» . [ 23 ]
Только после переезда в Париж у Глюка наконец появилась возможность поставить историю Тавриды, и то только после того, как он написал еще одну оперу на тему Ифигении, «Ифигения в Авлиде» (1774). Начав работу в 1778 году, Глюк тесно сотрудничал с молодым поэтом Николя-Франсуа Гийяром, который основал свое либретто на основе пьесы Гимона де ла Туша. Произведение Де ла Туша хвалили за его простоту, но Глюк и его либреттист еще больше упростили драму. Их главные нововведения заключались в том, чтобы начать оперу с бури (что в устной драме было бы труднее) и отложить признание до финала. [ 24 ]
«Ифигения в Таврии» стала новаторским либретто в истории оперы. Майкл Юанс прокомментировал: «Самая радикальная «реформаторская опера» Глюка даже обходится без любовного интереса. Романтический интерес второстепен по отношению к греческой драме, но «Ифигения в Таврии» — «первая опера без любви, существовавшая в наших театрах». [ 25 ] должно быть, одна из немногих крупных опер, вообще отказавшихся от этой темы». [ 26 ]
Музыка
[ редактировать ]Заимствования Глюка
[ редактировать ]Заимствования, сделанные Глюком в этой, его последней значительной опере, многочисленны, и многие ученые считают, что они представляют собой «суммирование» художественных идеалов, которых он преследовал на протяжении всей своей композиторской карьеры. Переработка музыки была обычной практикой среди композиторов XVIII века. [ 27 ] Глюк знал, что его ранние оперы на итальянском языке, а также балеты и комические оперы, которые он написал для Вены, скорее всего, никогда больше не будут сыграны, тогда как у французов существовала традиция сохранять в репертуаре успешные оперы. Таким образом, переработка стала способом сохранить некоторые из его самых выдающихся музыкальных идей. [ 28 ] Большая часть повторно использованной музыки принадлежит Глюку, взята из его ранних опер или из балета «Семирамида» . Однако, по крайней мере, в одном случае ария в «Ифигении в Тавриде» на самом деле является заимствованием Глюком у самого себя у Иоганна Себастьяна Баха . Вот полный список заимствований Глюка: [ 29 ] [ 30 ]
- Введение: Увертюра из оперы «Иль Мерлена» , изображающая бурю, за которой следует затишье. Главным нововведением Глюка было изменение порядка частей на противоположный, так что опера начинается со штиля, который затем превращается в бурю ( «Ифигения в Таврии» не имеет увертюры как таковой).
- Ария Боги, преследующие меня из Телемако (Ария: Non dirmi ch'io )
- Музыка для фурий во втором действии из балета «Семирамида».
- Акт 2 ария Несчастная Ифигения из оперы «Милосердие Тита» (Ария: Если ты когда-нибудь почувствуешь, что дышишь тебе на лицо )
- Припев 2 акта: Созерцайте эти печальные приготовления из средней части той же арии.
- Ария Je t'implore et je tremble , вдохновленная (сознательно или бессознательно) жигой Партиты № 1 . 1 си-бемоль ( BWV 825) Баха, первоначально появилась как ария Perchè, se tanti siete » Глюка . в «Антигоно
- Часть музыки в решающей финальной сцене четвертого акта была взята у Семирамиды.
- Финальный припев ( Боги, долго в гневе ) из Париде эд Елена (Припев: Vieni al mar )
Инновационные функции
[ редактировать ]Что необычно для французской оперы, «Ифигения» содержит только один короткий дивертисмент. [ 31 ] (возможность для танца и зрелища): хор и танец скифов в «турецком» стиле в конце первого действия. [ 30 ] Это было настолько необычно, что после первых пяти спектаклей с согласия Глюка руководство Парижской оперы добавило балетную музыку Франсуа-Жозефа Госсека в финал Жана-Жоржа Новерра . с хореографией [ 32 ] Это было прокомментировано в Journal de Paris следующим образом :
Любовь публики к высочайшему таланту ведущих артистов вдохновила положить конец этой трагедии и создать балет, который стал своего рода ее продолжением. Побежденных скифов в цепях представляют Оресту, который дарует им свободу. Они радуются вместе с греками. Балет заканчивается удалением статуи Дианы, единственной цели путешествия Ореста и Пилада. Музыка написана Госсеком. Мелодии, казалось, хорошо соответствовали нравам двух объединенных народов.
- Journal de Paris , «Очки», Опера (3 июня 1779 г., стр. 619). [ 33 ]
Опера содержит «самый известный психологический инструментарий Глюка». [ 30 ] «Le quiete rentre dans mon cœur» . Как описывает это Дональд Граут : «Орест, оставшийся один после ареста Пилада храмовой стражей, впадает в полуступор; в жалком самообмане он пытается поощрить чувство умиротворения, которое на мгновение нисходит на него, напевая Le quiete rentre dans mon cœur , Но аккомпанемент с приглушенным, взволнованным повторением одного тона на шестнадцатой ноте и с сфорцандо акцентом . Первый такт каждого такта выдает тревожное состояние его ума, из которого он не может избавиться от мук раскаяния в своем прошлом преступлении. Возможно, это первый случай в опере, когда этот прием использования оркестра раскрывает внутреннюю истину. ситуация, в отличие от слов текста, даже в противоречии с ними – практика, которую Рихард Вагнер позже включил в целостную систему». [ 34 ] Когда критик пожаловался на противоречие между словами Ореста и музыкальным сопровождением, Глюк ответил: «Он лжет: он убил свою мать». [ 30 ]
Записи
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Примечания
- ^ Холден, с. 779
- ^ Краузе, с. 14
- ^ Раштон, примечания к буклету, стр. 14
- ^ Холден, с. 371
- ^ Краузе, с. 14, Раштон, с. 14, Холден, с. 371
- ^ » Моцарта «несмотря на феноменальный успех [ Die Entführung aus dem Serail (1782)] и национальные настроения против иностранных зрелищ» (Браун, см. ниже)
- ^ Брюс Алан Браун , Вена , в Сэди, Том. Четыре, с. 993
- ^ Тим Картер, «Да Понте, Лоренцо», в Сэди, Том. Один, стр. 1073 и 1075.
- ^ Воспоминания о Майкле Келли, о Королевском театре и Королевском театре Друри-Лейн (...) , Лондон, Колберн 1826, I, стр. 254 (доступен бесплатно в Интернете в Google Книгах ). Келли рассказывает, что он исполнил роль Пилада, а Антония Бернаскони и Валентин Адамбергер взяли роли Ифигении и Ореста, как они это сделали в немецкой версии. Партию Тоаса исполнил бас-буфф Стефано Мандини (Федерико Пирани, Мандини , в Dizionario Biografico degli Italiani , том 68, 2007; доступ на сайте Treccani.it ).
- ^ Джозеф Шлютерс, Всеобщая история музыки , Лондон, Бентли, 1865, стр. 139 (примечание) [доступно бесплатно в Интернете на Books.google ]
- ^ Перейти обратно: а б Джереми Хейс, « Ифигения в Тавриде », в «Сэди», Vol. Два, с. 819
- ^ Лахарте насчитал ровно 408 дат в указанном интервале ( стр. 309 ); только «Ифигения ан Авлид » среди произведений Глюка получила большее количество представлений, 428, в период с 1774 по 1824 год, прежде чем была исключена (Лахарте, стр. 276 ). Оба, однако, были в значительной степени превзойдены Саккини « Эдипой в колонии» с ее 576 изображениями примерно за тот же период, с 1787 по 1830 год (583 в 1844 году, когда она также была окончательно исключена; Лахарте, стр. 355 ).
- ^ на самом деле это был не нынешний Театр дю Шатле , а Театр Лирик на площади Шатле , который сегодня известен как Театр де ла Виль.
- ^ В основном, с. 289
- ^ Перейти обратно: а б (на итальянском языке) Страница: 35-й фестиваль Валле д'Итрия: Ифигения на Таурисе , на «Salentonline.it – портале Саленто» , Clio SpA Lecce.
- ^ оригинальная версия была возрождена в Метрополитен-опера в сезоне 2010/11. Представление 26 февраля транслировалось в прямом эфире в кинотеатрах по всему миру в рамках The Met: Live in HD . сериала
- ↑ Дискография Operadis (по состоянию на 26 августа 2011 г.)
- ^ Казалья, Герардо (2005). « Ифигения , 1 июня 1957 года» . Альманах Герардо Казальи (на итальянском языке) .
- ^ Бланчетти.
- ^ Хэрвуд и Питти, [ нужна страница ]
- ↑ Предполагаемое имя Моро, Жан-Пьер, сообщается исключительно в Casaglia, Gherardo (2005). « Жан-Пьер Моро » . Альманах Герардо Казальи (на итальянском языке) ..
- ^ Французское издание пьесы Де ла Туша 1805 года доступно бесплатно в Интернете на сайте book.google.
- ^ Камминг, стр. 222–223.
- ^ Камминг, стр. 224–227.
- ↑ Юанс цитирует Mercure de France за май 1779 г.
- ^ Юанс с. 43
- ^ Холден, с. 370
- ^ Раштон, примечания к буклету, стр. 16
- ^ Камминг, с. 226
- ^ Перейти обратно: а б с д Холден, с. 385
- ↑ Во 2-м действии также есть балет-пантомима «Террёр» для Фурий, но она полностью интегрирована в действие.
- ^ Гастуэ, Амеде (май 1935 г.). «Госсек и Глюк в Парижской опере: последний балет «Ифигении в Таврии » . Музыковедческий обзор . 16 (54): 87–99. дои : 10.2307/926910 . JSTOR 926910 .
- ^ Доступно онлайн на Gallica-BNF .
- ^ Затирка с. 268
Источники
- (на итальянском языке) Франческо Бланкетти, «Ифигения в Тавриде» , Пьеро Джелли и Филиппо Полетти (редакторы), Dizionario dell'opera 2008 , Милан, Baldini Castoldi Dalai, 2007, стр. 663–665, ISBN 978-88-6073-184-5 (воспроизведено онлайн в Opera Manager )
- Камминг, Джули Э., «Оперы Ифигении Глюка: источники и стратегии» в книге Томаса Баумана (редактор) «Опера и Просвещение» (Cambridge University Press, 1995)
- Юанс, Майкл, Греческая опера: исследования поэтики присвоения (Ashgate Publishing, 2007)
- Граут, Дональд , Краткая история оперы (издательство Колумбийского университета, издание 2003 г.)
- Хэрвуд, граф и Энтони Питти (ред.), The New Kobbes Opera Book , Нью-Йорк: Сыновья Г.П. Патнэма, 1997
- Харц, Дэниел , От Гаррика до Глюка: очерки оперы в эпоху Просвещения (Pendragon Press, 2004)
- Холден, Аманда (ред.), The New Penguin Opera Guide , Нью-Йорк: Penguin Putnam, 2001. ISBN 0-140-29312-4
- Краузе, Эрнст , буклет к Ифигении записи Гардинера « »
- Лажарт, Теодор (1878). Музыкальная библиотека Театра Оперы , том 1 [1671–1791]. Париж: Библиотека библиофилов. Посмотреть в Google Книгах .
- Питу, Шпиль, Парижская опера. Энциклопедия опер, балетов, композиторов и исполнителей - рококо и романтика, 1715–1815 (Greenwood Press, 1985)
- Раштон, Джулиан , буклет к записи Минковского « Ифигении» (см. дискографию)
- Сэди, Стэнли (редактор), Оперный словарь Нью-Гроув (Oxford University Press, 1997)
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Либретто
- База данных MetOpera. Архивировано 5 марта 2019 г. на Wayback Machine.
- Постановка 2006–2007 гг. в Лирической опере Чикаго. Архивировано 1 октября 2006 г. в Wayback Machine.
- Июнь 2007 г. постановка в Опере Сан-Франциско со Сьюзен Грэм.
- Глюка . Роберта Карсена Краткий обзор сюжета в постановке Королевского оперного театра со Сьюзан Грэм и Саймоном Кинлисайдом
- Портрет оперы в онлайн-гиде по опере www.opera-inside.com