Jump to content

Ифигения в Таврии

(Перенаправлено из «Ифигении в Таврии» )

Ифигения в Таврии ( Французский: [ifiʒeni ɑ̃ toʁid] , Ифигения в Тавриде ) — опера Кристофа Виллибальда Глюка 1779 года в четырёх действиях. Это была его пятая опера на французской сцене. Либретто Гийяр написал Николя-Франсуа .

В «Ифигении» Глюк довел свою оперную реформу до логического завершения. Речитативы аккомпанемент короче и представляют собой recitatif accompagné (т. е. играют струнные и, возможно, другие инструменты, а не просто . continuo) Обычные танцевальные движения, которые можно найти во французской трагедии в музыке, почти полностью отсутствуют. Драма в конечном итоге основана на пьесе «Ифигения в Тавриде» древнегреческого драматурга Еврипида , в которой рассказывается об историях семьи Агамемнона после Троянской войны .

История выступлений

[ редактировать ]
Титульный лист немецкого либретто « Ифигении в Таврической»

«Ифигения в Таврической» впервые была исполнена 18 мая 1779 года Парижской оперой во втором зале Пале-Рояля и имела большой успех. Некоторые полагают, что руководитель Парижской оперы Девизм пытался разжечь соперничество между Глюком и Никколо Пиччинни , итальянским композитором, также проживающим во французской столице, предложив им обоим поставить оперу на тему «Ифигении в Тавриде». . В действительности премьера «Ифигении в Тавриде» Пиччинни состоялась только в январе 1781 года, и она не пользовалась такой популярностью, как произведения Глюка. [ 1 ]

В 1781 году Глюк поставил немецкую версию оперы «Ифигения в Тавриде» для визита российского великого князя Павла в Вену с либретто, переведенным и адаптированным Иоганном Баптистом фон Альксингером в сотрудничестве с композитором. Среди основных изменений было перенос партии Ореста с баритона на тенор и замена финального припева второго акта инструментальной частью. [ 2 ] [ 3 ] Переработанная версия была единственной оперой, написанной Глюком на немецком языке. [ 4 ] и его последняя работа на сцене. Названный «трагическим Зингшпилем», он был поставлен 23 октября 1781 года в Национальном театре . [ 5 ] поскольку император Иосиф II приказал переименовать Бургтеатр после увольнения итальянских певцов и их оркестра в 1776 году и назначения в театр немецких актеров. Когда скудные результаты, достигнутые новыми программами Зингшпиля, [ 6 ] заставил императора отступить, снова наняв итальянскую оперную труппу и наняв Лоренцо да Понте в качестве своего театрального поэта, [ 7 ] последнему было поручено подготовить итальянский перевод оперы Глюка, который был поставлен в отреставрированном Бургтеатре 14 декабря 1783 года. [ 8 ] По «воспоминаниям» ирландского тенора Майкла Келли , эту постановку тоже курировал лично Глюк. [ 9 ] Немецкое издание было возрождено в Берлине в бывшем Королевском национальном театре на Жандарменмаркте 24 февраля 1795 года. [ 10 ] а перевод Да Понте был выбран для первого лондонского спектакля в Королевском театре 7 апреля 1796 года. [ 11 ] Оригинальная французская версия в конечном итоге оказалась одной из самых популярных композиций Глюка в Париже: «она была заявлена ​​на 35 концертов в 1779 году, а в 1781–93, 1797–1808, 1812–1818 годах она была представлена ​​​​более четырехсот раз. , 1821–23, 1826–28 и 1829 гг. [ 12 ] Он был установлен в Шатле (1868 г.), [ 13 ] Возрождение (1899 г. ) и Комическая опера (1900 г.). Он был поставлен на сцену нынешнего оперного театра в Париже 27 июня 1931 года с помощью общества Вагнера Амстердамского дирижировавшего и под управлением Пьера Монтё, оркестром». [ 14 ]

В 1889 году Рихард Штраус сделал новую немецкую аранжировку произведения для издателя Адольфа Фюрстнера , которая позже была поставлена ​​в Веймаре в Хофтеатре 9 июня 1900 года под вдохновленным Гете названием «Ифигения на Таврисе» . [ 15 ] Версия Штрауса довольно часто исполнялась в начале двадцатого века, а также использовалась на премьере произведения в Метрополитен-опера в 1916 году. [ 16 ] но сейчас его редко слышно. [ 11 ] Он был записан в 1961 году с Монсеррат Кабалье в главной роли. [ 17 ] под управлением Антонио де Алмейда в исполнении Национального театра Сан-Карлос в Лиссабоне. Недавно он был возрожден на фестивале делла Валле д'Итрия в 2009 году в Мартина Франка . [ 15 ]

Что касается итальянской версии Da Ponte, [ 18 ] была «запоминающаяся» постановка в 1957 году в театре Ла Скала , где Нино Санцоньо оркестром дирижировал , Лукино Висконти в качестве директора и Мария Каллас в главной роли. [ 19 ]

Роль Тип голоса Премьера актерского состава, 18 мая 1779 г. [ 20 ]
(Дирижер: – )
Ифигения ( Ифигения ), жрица Дианы сопрано или меццо-сопрано Розали Левассер
Орест ( Орест ), ее брат баритон или тенор Анри Ларриви
Пилад его , друг тенор Джозеф Легрос
Тоас, царь Скифии бас Жан-Пьер (?) Моро [ 21 ]
Диана ( Диана ) сопрано Шатовье
Скифы , жрицы Дианы, греки

Краткое содержание

[ редактировать ]
Бенджамин Уэст : Пилад и Орест принесены в качестве жертв Ифигении (1766 г.), деталь

Сцена: Вестибюль храма Дианы в Тавриде .

Увертюры нет; опера начинается с короткого отрывка, вызывающего затишье, а затем превращается в изображение сильного шторма на море. Ифигения , сестра Ореста , — верховная жрица Дианы в храме Тавриды, волшебным образом перенесенная туда богиней, когда ее отец Агамемнон попытался принести ее в жертву. Ифигения и ее жрицы молят богов защитить их от бури ( Grans dieux! soyez nous secourables ).

Хотя буря утихает, Ифигению по-прежнему беспокоит приснившийся ей сон, в котором она представляла, как ее мать Клитемнестра убивает ее отца, затем ее брат Орест убивает ее мать и, наконец, ее собственная рука наносит удар брату. Она молит Диану воссоединить ее с Орестом ( Ô toi qui prolongeas mes jours ). Входит Тоас, король Тавриды. Он тоже одержим мрачными мыслями ( De noirs pressentiments ): оракулы, говорит он ей, предсказывают ему гибель, если хоть один незнакомец спасется бегством. (Обычай скифов , населяющих Тавриду, состоит в том, чтобы ритуально приносить в жертву любого, кто потерпел кораблекрушение на их берегах).

Приходит хор скифов и приносит вести о двух молодых греках, которые только что были найдены потерпевшими кораблекрушение и требующими их крови ( Il nous Fallait du sang ). После ухода Ифигении и жриц Тоас приводит греков, которыми оказываются Орест и его друг Пилад. Спросив их, с какой целью они пришли (они пришли, чтобы забрать статую Дианы и вернуть ее в Грецию, хотя они этого не разглашают), Тоас обещает им смерть и забирает их.

Сцена: Внутренняя комната храма.

Орест и Пилад томятся в цепях. Орест ругает себя за то, что стал причиной смерти своего дорогого друга ( Dieux qui me poursuivez ), но Пилад уверяет его, что он не чувствует уныния, потому что они умрут вместе ( Unis dès la plus tenre enfance ). Служитель святилища приходит, чтобы убрать Пилада. Орест наполовину засыпает ( Le Calme rentre dans mon coeur ), но его мучают видения фурий , желающих отомстить за убийство его матери (которую Орест убил за убийство своего отца Агамемнона).

Входит Ифигения, и, хотя они не узнают друг друга, Орест видит удивительное сходство между ней и убитой Клитемнестрой, увиденной во сне. Она расспрашивает его дальше, спрашивая о судьбе Агамемнона и всей Греции, и он рассказывает ей об убийстве Агамемнона его женой и убийстве жены ее сыном. В волнении она спрашивает о судьбе сына, и Орест говорит, что сын нашел смерть, которую давно искал, и что в живых осталась только их сестра Электра . Ифигения отсылает Ореста и вместе со своими жрицами оплакивает разрушение своей страны и предполагаемую смерть своего брата ( Ô malheureuse Ifigénie ). Она и жрицы совершают похоронную церемонию Ореста ( Contemplez ces tristes apprêts ).

Сцена: комната Ифигении.

Ифигению тянет к незнакомцу, который напоминает ей ее брата Ореста ( D'une image, hélas! trop chérie ). Она говорит Оресту и Пиладу, что может убедить Тоаса спасти одного из них от жертвоприношения ( Je pourrais du tyran tromper la barbarie ) и просит того, кто пощадит, передать весть о ее судьбе ее сестре Электре в Аргос . Оба мужчины с готовностью соглашаются, и Ифигения выбирает Ореста, чтобы выжить.

Но при ее выходе Орест настаивает, чтобы Пилад согласился поменяться с ним местами, поскольку Орест не может вынести мысли о смерти своего друга и рассматривает смерть как бегство от собственного безумия; Пилад, напротив, рад мысли о смерти, чтобы Орест мог жить (Дуэт: Et tu pétends encore que tu m'aimes и ария Пилада: Ah! mon ami, j'implore ta pitié! ). Когда Ифигения возвращается, Орест настаивает на том, чтобы она изменила свое решение, угрожая покончить с собой на ее глазах, если она этого не сделает. Вместо этого она неохотно соглашается пощадить Пилада и отправляет его передать ее послание Электре. Все, кроме Пилада, уходят, и он завершает акт, обещая сделать все возможное, чтобы спасти Ореста ( Divinité des grandes âmes! ).

Сцена: Внутри храма Дианы.

Ифигения недоумевает, как ей вообще удастся осуществить убийство Ореста, ведь почему-то душа ее сжимается от мысли об этом. Она просит богиню Диану помочь ей подготовиться к этой задаче ( Je t'implore et je tremble ). Жрицы приводят Ореста, приготовленного для жертвоприношения (Припев: Ô Diane, sois nous propice ). Он говорит ей не оплакивать его, а нанести удар, говоря, что это воля богов. Жрицы поют гимн Диане, ведя Ореста к алтарю (Припев: Chaste fille de Latone ). Пока она владеет ножом, Орест выкрикивает имя Ифигении, побуждая ее и жриц узнать его и остановить ритуальную резню.

Счастливое воссоединение сестры и брата прерывается известием о прибытии Тоаса, узнав, что один из пленников освобожден и намерен пролить кровь другого. Входит царь в бешенстве, приказав своей страже схватить Ореста и пообещав принести в жертву и его, и его сестру. В этот момент входит Пилад с отрядом греков и рубит Тоаса на месте.

Последовавшее разгром скифов греками останавливается появлением dea ex machina Дианы, которая приказывает скифам вернуть ее статую в Грецию ( Arrêtez! Écoutez mes décrets éternels ). Она также прощает Ореста за убийство его матери, отправляет его царем Микен и приказывает ему вернуть Ифигению в ее страну. Когда Диану уносят обратно в облака, все поют заключительный хор, радуясь возвращению благосклонности земли и неба ( Les dieux, longtemps en courroux ).

Либретто

[ редактировать ]
Древнегреческая ваза, изображающая встречу Ореста и Пилада с Ифигенией в Тавриде.

Конечным источником драмы была Еврипида трагедия « Ифигения в Тавриде ». Из-за своей простоты и героических тем это произведение имело особую привлекательность для сторонников неоклассицизма XVIII века , и в конце 1700-х годов было несколько драматических версий, самой известной из которых является Гете » «Ифигения в Тавриде (1787). Однако наиболее важной для Глюка, поскольку она легла в основу либретто Гийяра, является устная трагедия Гимона де ла Туша, премьера которой состоялась в Париже 4 июня 1757 года. [ 22 ] Пьеса Де ла Туша имела такой успех, что в 1761 году ее перенесли в Вену. Это способствовало популяризации истории Тавриды в городе. «реформистская опера» на тему Томмазо Траэтты на либретто Марко Колтеллини « Ифигения в Таврии В 1763 году на венской сцене появилась ». Идеи Колтеллини и Траэтты о том, как реформировать оперу, были аналогичны идеям Глюка, и сам Глюк руководил работой в 1767 году. Глюк, возможно, хотел сочинить свою собственную реформаторскую оперу на тему Тавриды, но опера Траэтты на данный момент сделала это невозможным. Вместо этого в 1765 году Глюк написал балет «Семирамида» , который имеет с ним много общего, и повторно использовал часть музыки из «Семирамиды» в «Ифигении в Таврии» . [ 23 ]

Только после переезда в Париж у Глюка наконец появилась возможность поставить историю Тавриды, и то только после того, как он написал еще одну оперу на тему Ифигении, «Ифигения в Авлиде» (1774). Начав работу в 1778 году, Глюк тесно сотрудничал с молодым поэтом Николя-Франсуа Гийяром, который основал свое либретто на основе пьесы Гимона де ла Туша. Произведение Де ла Туша хвалили за его простоту, но Глюк и его либреттист еще больше упростили драму. Их главные нововведения заключались в том, чтобы начать оперу с бури (что в устной драме было бы труднее) и отложить признание до финала. [ 24 ]

«Ифигения в Таврии» стала новаторским либретто в истории оперы. Майкл Юанс прокомментировал: «Самая радикальная «реформаторская опера» Глюка даже обходится без любовного интереса. Романтический интерес второстепен по отношению к греческой драме, но «Ифигения в Таврии» — «первая опера без любви, существовавшая в наших театрах». [ 25 ] должно быть, одна из немногих крупных опер, вообще отказавшихся от этой темы». [ 26 ]

Титульный лист первой печатной партитуры

Заимствования Глюка

[ редактировать ]

Заимствования, сделанные Глюком в этой, его последней значительной опере, многочисленны, и многие ученые считают, что они представляют собой «суммирование» художественных идеалов, которых он преследовал на протяжении всей своей композиторской карьеры. Переработка музыки была обычной практикой среди композиторов XVIII века. [ 27 ] Глюк знал, что его ранние оперы на итальянском языке, а также балеты и комические оперы, которые он написал для Вены, скорее всего, никогда больше не будут сыграны, тогда как у французов существовала традиция сохранять в репертуаре успешные оперы. Таким образом, переработка стала способом сохранить некоторые из его самых выдающихся музыкальных идей. [ 28 ] Большая часть повторно использованной музыки принадлежит Глюку, взята из его ранних опер или из балета «Семирамида» . Однако, по крайней мере, в одном случае ария в «Ифигении в Тавриде» на самом деле является заимствованием Глюком у самого себя у Иоганна Себастьяна Баха . Вот полный список заимствований Глюка: [ 29 ] [ 30 ]

  • Введение: Увертюра из оперы «Иль Мерлена» , изображающая бурю, за которой следует затишье. Главным нововведением Глюка было изменение порядка частей на противоположный, так что опера начинается со штиля, который затем превращается в бурю ( «Ифигения в Таврии» не имеет увертюры как таковой).
  • Ария Боги, преследующие меня из Телемако (Ария: Non dirmi ch'io )
  • Музыка для фурий во втором действии из балета «Семирамида».
  • Акт 2 ария Несчастная Ифигения из оперы «Милосердие Тита» (Ария: Если ты когда-нибудь почувствуешь, что дышишь тебе на лицо )
  • Припев 2 акта: Созерцайте эти печальные приготовления из средней части той же арии.
  • Ария Je t'implore et je tremble , вдохновленная (сознательно или бессознательно) жигой Партиты 1 . 1 си-бемоль ( BWV 825) Баха, первоначально появилась как ария Perchè, se tanti siete » Глюка . в «Антигоно
  • Часть музыки в решающей финальной сцене четвертого акта была взята у Семирамиды.
  • Финальный припев ( Боги, долго в гневе ) из Париде эд Елена (Припев: Vieni al mar )

Инновационные функции

[ редактировать ]

Что необычно для французской оперы, «Ифигения» содержит только один короткий дивертисмент. [ 31 ] (возможность для танца и зрелища): хор и танец скифов в «турецком» стиле в конце первого действия. [ 30 ] Это было настолько необычно, что после первых пяти спектаклей с согласия Глюка руководство Парижской оперы добавило балетную музыку Франсуа-Жозефа Госсека в финал Жана-Жоржа Новерра . с хореографией [ 32 ] Это было прокомментировано в Journal de Paris следующим образом :

Любовь публики к высочайшему таланту ведущих артистов вдохновила положить конец этой трагедии и создать балет, который стал своего рода ее продолжением. Побежденных скифов в цепях представляют Оресту, который дарует им свободу. Они радуются вместе с греками. Балет заканчивается удалением статуи Дианы, единственной цели путешествия Ореста и Пилада. Музыка написана Госсеком. Мелодии, казалось, хорошо соответствовали нравам двух объединенных народов.

- Journal de Paris , «Очки», Опера (3 июня 1779 г., стр. 619). [ 33 ]

Опера содержит «самый известный психологический инструментарий Глюка». [ 30 ] «Le quiete rentre dans mon cœur» . Как описывает это Дональд Граут : «Орест, оставшийся один после ареста Пилада храмовой стражей, впадает в полуступор; в жалком самообмане он пытается поощрить чувство умиротворения, которое на мгновение нисходит на него, напевая Le quiete rentre dans mon cœur , Но аккомпанемент с приглушенным, взволнованным повторением одного тона на шестнадцатой ноте и с сфорцандо акцентом . Первый такт каждого такта выдает тревожное состояние его ума, из которого он не может избавиться от мук раскаяния в своем прошлом преступлении. Возможно, это первый случай в опере, когда этот прием использования оркестра раскрывает внутреннюю истину. ситуация, в отличие от слов текста, даже в противоречии с ними – практика, которую Рихард Вагнер позже включил в целостную систему». [ 34 ] Когда критик пожаловался на противоречие между словами Ореста и музыкальным сопровождением, Глюк ответил: «Он лжет: он убил свою мать». [ 30 ]

Примечания

  1. ^ Холден, с. 779
  2. ^ Краузе, с. 14
  3. ^ Раштон, примечания к буклету, стр. 14
  4. ^ Холден, с. 371
  5. ^ Краузе, с. 14, Раштон, с. 14, Холден, с. 371
  6. ^ » Моцарта «несмотря на феноменальный успех [ Die Entführung aus dem Serail (1782)] и национальные настроения против иностранных зрелищ» (Браун, см. ниже)
  7. ^ Брюс Алан Браун , Вена , в Сэди, Том. Четыре, с. 993
  8. ^ Тим Картер, «Да Понте, Лоренцо», в Сэди, Том. Один, стр. 1073 и 1075.
  9. ^ Воспоминания о Майкле Келли, о Королевском театре и Королевском театре Друри-Лейн (...) , Лондон, Колберн 1826, I, стр. 254 (доступен бесплатно в Интернете в Google Книгах ). Келли рассказывает, что он исполнил роль Пилада, а Антония Бернаскони и Валентин Адамбергер взяли роли Ифигении и Ореста, как они это сделали в немецкой версии. Партию Тоаса исполнил бас-буфф Стефано Мандини (Федерико Пирани, Мандини , в Dizionario Biografico degli Italiani , том 68, 2007; доступ на сайте Treccani.it ).
  10. ^ Джозеф Шлютерс, Всеобщая история музыки , Лондон, Бентли, 1865, стр. 139 (примечание) [доступно бесплатно в Интернете на Books.google ]
  11. ^ Перейти обратно: а б Джереми Хейс, « Ифигения в Тавриде », в «Сэди», Vol. Два, с. 819
  12. ^ Лахарте насчитал ровно 408 дат в указанном интервале ( стр. 309 ); только «Ифигения ан Авлид » среди произведений Глюка получила большее количество представлений, 428, в период с 1774 по 1824 год, прежде чем была исключена (Лахарте, стр. 276 ). Оба, однако, были в значительной степени превзойдены Саккини « Эдипой в колонии» с ее 576 изображениями примерно за тот же период, с 1787 по 1830 год (583 в 1844 году, когда она также была окончательно исключена; Лахарте, стр. 355 ).
  13. ^ на самом деле это был не нынешний Театр дю Шатле , а Театр Лирик на площади Шатле , который сегодня известен как Театр де ла Виль.
  14. ^ В основном, с. 289
  15. ^ Перейти обратно: а б (на итальянском языке) Страница: 35-й фестиваль Валле д'Итрия: Ифигения на Таурисе , на «Salentonline.it – портале Саленто» , Clio SpA Lecce.
  16. ^ оригинальная версия была возрождена в Метрополитен-опера в сезоне 2010/11. Представление 26 февраля транслировалось в прямом эфире в кинотеатрах по всему миру в рамках The Met: Live in HD . сериала
  17. Дискография Operadis (по состоянию на 26 августа 2011 г.)
  18. ^ Казалья, Герардо (2005). « Ифигения ,   1 июня 1957 года» . Альманах Герардо Казальи (на итальянском языке) .
  19. ^ Бланчетти.
  20. ^ Хэрвуд и Питти, [ нужна страница ]
  21. Предполагаемое имя Моро, Жан-Пьер, сообщается исключительно в Casaglia, Gherardo (2005). « Жан-Пьер Моро » . Альманах Герардо Казальи (на итальянском языке) ..
  22. ^ Французское издание пьесы Де ла Туша 1805 года доступно бесплатно в Интернете на сайте book.google.
  23. ^ Камминг, стр. 222–223.
  24. ^ Камминг, стр. 224–227.
  25. Юанс цитирует Mercure de France за май 1779 г.
  26. ^ Юанс с. 43
  27. ^ Холден, с. 370
  28. ^ Раштон, примечания к буклету, стр. 16
  29. ^ Камминг, с. 226
  30. ^ Перейти обратно: а б с д Холден, с. 385
  31. Во 2-м действии также есть балет-пантомима «Террёр» для Фурий, но она полностью интегрирована в действие.
  32. ^ Гастуэ, Амеде (май 1935 г.). «Госсек и Глюк в Парижской опере: последний балет «Ифигении в Таврии » . Музыковедческий обзор . 16 (54): 87–99. дои : 10.2307/926910 . JSTOR   926910 .
  33. ^ Доступно онлайн на Gallica-BNF .
  34. ^ Затирка с. 268

Источники

  • (на итальянском языке) Франческо Бланкетти, «Ифигения в Тавриде» , Пьеро Джелли и Филиппо Полетти (редакторы), Dizionario dell'opera 2008 , Милан, Baldini Castoldi Dalai, 2007, стр. 663–665, ISBN   978-88-6073-184-5 (воспроизведено онлайн в Opera Manager )
  • Камминг, Джули Э., «Оперы Ифигении Глюка: источники и стратегии» в книге Томаса Баумана (редактор) «Опера и Просвещение» (Cambridge University Press, 1995)
  • Юанс, Майкл, Греческая опера: исследования поэтики присвоения (Ashgate Publishing, 2007)
  • Граут, Дональд , Краткая история оперы (издательство Колумбийского университета, издание 2003 г.)
  • Хэрвуд, граф и Энтони Питти (ред.), The New Kobbes Opera Book , Нью-Йорк: Сыновья Г.П. Патнэма, 1997
  • Харц, Дэниел , От Гаррика до Глюка: очерки оперы в эпоху Просвещения (Pendragon Press, 2004)
  • Холден, Аманда (ред.), The New Penguin Opera Guide , Нью-Йорк: Penguin Putnam, 2001. ISBN   0-140-29312-4
  • Краузе, Эрнст , буклет к Ифигении записи Гардинера « »
  • Лажарт, Теодор (1878). Музыкальная библиотека Театра Оперы , том 1 [1671–1791]. Париж: Библиотека библиофилов. Посмотреть в Google Книгах .
  • Питу, Шпиль, Парижская опера. Энциклопедия опер, балетов, композиторов и исполнителей - рококо и романтика, 1715–1815 (Greenwood Press, 1985)
  • Раштон, Джулиан , буклет к записи Минковского « Ифигении» (см. дискографию)
  • Сэди, Стэнли (редактор), Оперный словарь Нью-Гроув (Oxford University Press, 1997)
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 87ef9786357dd0ade0dba8223d272f42__1693355280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/87/42/87ef9786357dd0ade0dba8223d272f42.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Iphigénie en Tauride - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)