Jump to content

Альцеста (Глюк)

Эскиз декорации к третьему действию Франсуа-Жозефа Беланжера к франкоязычной премьере 1776 года.

Альцеста , Wq. 37 (более поздняя французская версия — Wq. 44) — опера Кристофа Виллибальда Глюка 1767 года. Либретто (на итальянском языке) было написано Раньери де Кальцабиджи по мотивам пьесы Алкестида» Еврипида « . Премьера состоялась 26 декабря 1767 года в Бургтеатре в Вене.

Знаменитое предисловие

[ редактировать ]

Когда Глюк опубликовал партитуру «Альцесты» в Вене в 1769 году, он добавил знаменитое предисловие на итальянском языке, почти наверняка написанное Кальцабиджи, в котором излагались идеалы оперной реформы: [ 1 ] чьи программные положения следуют тем, которые изложены Франческо Альгаротти в его «Saggio sopra l'opera in musica» ( «Очерк оперы в музыке» , 1755), а именно:

У Альцеста также нет роли для голоса кастрата , хотя Глюк вернется к использованию кастрата в своей следующей опере « Парид эд Елена» и даже перепишет теноровую роль Адмета для кастрата-сопрано Джузеппе Миллико в возрождении «Альцеста» в Вене в 1770 году. . [ 2 ]

Рекомпозиция 1776 года для Парижа

[ редактировать ]

Глюк перекомпоновал и удлинил «Альцест» на французское либретто Франсуа-Луи Ганда Ле Бланд дю Рулле для спектаклей в Парижской опере , сохранив трехактную структуру. Геракл был добавлен в качестве ключевого персонажа в третьем акте, как и сцена у Врат ада. Премьера состоялась 23 апреля 1776 года во втором зале Пале-Рояля .

История выступлений

[ редактировать ]

С презентациями в Париже «Альцест» стал по сути новым произведением: перевод с итальянского на французский потребовал нескольких изменений в музыкальной декламации текста, а некоторые сцены были значительно реорганизованы под новую или измененную музыку. Некоторые изменения были внесены по совету Жан-Жака Руссо , одного из величайших французских поклонников Глюка, но основная часть адаптации была работой французского аристократа Дю Рулле с улучшениями композитора. [ нужна ссылка ]

Глюк приложил немало усилий, чтобы новая версия «Альцеста» соответствовала французским вкусам, сопротивляясь давлению с требованием завершить оперу расширенным балетом. Однако в новом либретто для драматического разнообразия вводятся несколько второстепенных персонажей, и, следуя примеру Еврипида, на творчестве которого во многом основано либретто, в заключительном акте даже упоминается Геркулес. [ 3 ] Берлиоз внес коррективы в оперу для постановки в 1861 году с Полиной Виардо в Парижской опере. В 1866 году он был перемонтирован с дальнейшими перестановками с Мари Баттю в главной роли . [ 4 ] [ 5 ]

Первое британское представление, исполненное на итальянском языке, состоялось в Королевском театре в Лондоне 30 апреля 1795 года с Бриджидой Банти в главной роли . [ 6 ] Произведение было дано на французском языке во время сезона коронаций 1937 года в Королевском оперном театре под управлением Филиппа Гобера с Жермен Любен в роли Альцесты. [ 7 ] Среди более поздних постановок в Великобритании - постановки на Глайндборнском фестивале под управлением Витторио Ги с Магдой Ласло (1953 и 1954) и Консуэло Рубио (1958) в роли Альцесты; [ 8 ] Шотландской оперы в 1974 году под управлением Александра Гибсона , главную роль разделили Джулия Варади и Энн Мюррей ; [ 9 ] и Королевской оперы в 1981 году под управлением сэра Чарльза Маккерраса с Джанет Бейкер в главной роли. [ 7 ]

В 1954 году Карло Мария Джулини дирижировал «Альцестой» в театре Ла Скала миланском с Марией Каллас в главной партии. Хотя была исполнена парижская редакция оперы (с некоторыми дополнениями из оригинального венского издания), спектакли исполнялись на итальянском языке. [ 7 ] Последующие постановки там дирижировали Джанандреа Гаваццени (1972) и Риккардо Мути (1987), а главную роль исполняли Лейла Генсер и Розалинд Плаурайт соответственно. [ 10 ] В 2015 году опера впервые была представлена ​​в театре «Ла Фениче Венецианском » под руководством Пьера Луиджи Пицци в полной итальянской версии, включающей в себя также те части, которые сам Глюк вырезал на венской премьере из практической необходимости. [ 11 ]

Метрополитен-опера представляла «Альцест» в трех разных сезонах, четыре сопрано играли главные роли в восемнадцати спектаклях. Его премьера состоялась 24 января 1941 года на французском языке с участием Марджори Лоуренс . [ 7 ] В том сезоне было еще четыре выступления: два с Лоуренсом в главной роли и два с Роуз Бэмптон . [ 12 ] В 1952 году опера была поставлена ​​на английском языке с Кирстен Флагстад ​​в главной роли. [ 7 ] 6 декабря 1960 года Эйлин Фаррелл дебютировала в Метрополитен-опера в партии Альцесты, также на английском языке. В том сезоне она пела эту роль восемь раз, и ее последнее выступление 11 февраля остается последним разом, когда Альцест видели в Метрополитене. [ 12 ]

Лирическая опера Чикаго открыла сезон 1990 года выступлениями под управлением Гэри Бертини с Джесси Норман в роли Альцеста. [ 13 ] Кэтрин Наглестад появилась в десяти спектаклях Штутгартской государственной оперы в 2006 году, и эта постановка была экранизирована. Альцест был поставлен оперой Санта-Фе в августе 2009 года с Кристин Брюэр в главной роли. [ 14 ] В постановке в Театре Реал Мадрид в 2014 году под руководством Айвора Болтона сыграла Анжела Денок Альцесту; [ 15 ] Баварская государственная опера в Мюнхене представила в 2019 году произведение под управлением Антонелло Манакорды с Доротеей Рёшманн в главной роли. [ 16 ]

В настоящее время опера обычно исполняется в парижской музыкальной версии, а либретто иногда переводится на итальянский язык.

Влияние на Моцарта

[ редактировать ]

В «Дон Жуане» , написанном в 1787 году, через двадцать лет после Альцеста и в год смерти Глюка, Моцарт использовал аналогичную последовательность аккордов , а также текстуру и оркестровку для Коммендатора, говорящего с Дон Жуаном в сцене в саду, которую Глюк использовал для строки Верховный Жрец, когда говорит, что Альцеста умрет, если никто не займет ее место. [ нужна ссылка ] Гектор Берлиоз утверждал, что эта часть « Дон Жуана» «в значительной степени вдохновлена ​​или, скорее, является плагиатом». [ 17 ] Берлиоз обсуждал подлинность некоторых арий. Например, когда Глюк уехал в Вену, к третьему действию была добавлена ​​ария. Берлиоз пришел к выводу, что Глюк находился под таким сильным давлением, что позволил этому случиться. Берлиоз отмечает, что Глюк добавлял исправления во время репетиций и недоразумения в партитуре из-за того, что Берлиоз называет «беспечным» стилем письма Глюка. [ 18 ]

Оригинальная версия
Роль
Пересмотренная версия
Роль
Тип голоса [ 19 ] Оригинальная версия
Премьерный состав [ 20 ]
Вена, 1767 г.
Пересмотренная версия
Премьерный состав [ 21 ]
Париж, 1776 г.
Дирижёр: –
Адмет ( Admetus ), царь Фер в Фессалии Адмет, [ 22 ] Король Фессалии тенор Джузеппе Тибальди Джозеф Легрос
Альцеста ( Алькестида ), его жена Альцеста, Адмет [ 22 ] жена сопрано Антония Бернаскони Розали Левассер
Эвмел и Аспасия,
их дети
Их двое детей тройные (1767)
немые персонажи (1776)
[роли вырезаны на премьере]
(не сообщается)
Эвандро (Эвандер), доверенное лицо Адмета Эвандре, лидер народа Фера тенор Антонио Пулини М. Тирот (о Тирот)
Исмена, доверенное лицо Алкестиды
(без роли)
сопрано Тереза ​​Эберард
(без роли)
Верховный жрец Аполлона Верховный жрец Аполлона баритон или бас (1767)
бас (1776)
Филиппо Ласки Николя Гелин
Аполлон Аполлон (Аполлон), защитник дома Адмета. баритон или бас (1767)
баритон (1776)
Филиппо Ласки М. Моро
Адское божество Адский бог бас Доменико Поджи г-н Де Ла Сюз
(без роли)
Геркулес ( Геркулес ) [ 23 ] бас
(без роли)
Анри Ларриве [ 24 ]
Оракул Оракул [ 25 ] бас Доменико Поджи
(не сообщается)
Городской глашатай Вестник оружия [ 25 ] бас Доменико Поджи
(не сообщается)
(без роли)
Хорифеи (руководители хора) сопрано, высокий счетчик , талия , бас
(без роли)
(не сообщается)
Хор (1767 г.): придворные, горожане, фрейлины Алкестиды, жрецы Аполлона, боги подземного мира.
Хор (1776 г.): дворцовые офицеры, служители Алкестиды, граждане Феры, адские божества, жрецы и жрицы в храме Аполлона.
Смерть Альцеста Пьера Пейрона (1785)

Краткое содержание

[ редактировать ]

Оригинальная версия на итальянском языке [ 26 ]

Место: Классические Феры, Фессалия [ 27 ]

Вестник объявляет жителям Фессалии, что король Адмето тяжело болен и надежды мало. Эвандро призывает всех помолиться оракулу в храме Аполлона. Альцеста присоединяется к ним и просит Аполлона о жалости. Оракул говорит, что Адмето можно спасти, если другой добровольно пожертвует своей жизнью. Это вызывает большое потрясение. В одиночестве Альцеста размышляет, стоит ли отдать свою жизнь за жизнь мужа.

В густом лесу, посвященном богам подземного мира, Исмена спрашивает Альцесту, почему она бросает мужа и детей. Альцеста рассказывает Исмене о своих намерениях. Тем временем Адмето чудесным образом выздоравливает к радости всей Фессалии. Эвандро говорит ему, что кто-то, очевидно, пожертвовал собой ради короля. Когда появляется Альцеста, он допрашивает ее, пока она не признается. Отчаявшийся король спешит в храм, чтобы умолять богов. Однако Альцеста прощается с детьми.

Решение богов не отменяется. Народ оплакивает приближающуюся гибель Альцеста. Попрощавшись с Альцестой, Адмето решает последовать за ней в смерть. Затем небеса открываются, Аполлон спускается и объявляет, что боги отдали им свои жизни в награду за их непоколебимую любовь.

Краткое содержание с правками французской версии

[ редактировать ]

Парижская версия [ 3 ]

Увертюра величественна, благородна и трагична, предвосхищая некоторые минорные произведения Моцарта. Хор развивает большую часть действия в первых двух актах, а вокальные настройки Глюка особенно элегантны, используя плавные ритмы французского языка, хотя письмо довольно статично в своем печальном достоинстве.

Царь Адмет умирает, а его народ в отчаянии. Бог Аполлон отказывается от принесения в жертву животных, заявляя, что Адмет будет жить только в том случае, если вместо него принесут в жертву другого человека. Королева Альцеста считает, что она — жертва, которую задумал Аполлон, но заявляет, что отдаст свою жизнь только ради любви. (Ария: «Divinites du Styx»)

Народ празднует выздоровление короля. Адмет не осознает, что Альцест вызвался умереть вместо него, а его жена не сдастся, пока все не будет исправлено. Узнав правду, Адмет считает, что Альцест фактически бросает его и предпочел бы умереть сам.

Народ, снова скорбя, готовит вместо них к жертвоприношению детей королевской четы. Прибывает друг Адмета Геракл, обещает победить смерть от его имени и отправляется в Аид. Тем временем Альцест уже подошел к вратам ада; Адмет пытается ее отговорить, но она жертвует собой ради любви, а не ради какого-то героического поступка. Она умирает, но Геракл спасает ее — вот только теперь Альцест кажется почти безумным. Прибывает Аполлон, обещает Геркулесу бессмертие и оставляет Адмета и Альцеста в мире, который кажется лишенным смерти. Завершается произведение радостным хором.

Примечания

  1. ^ Онлайн-перевод предисловия на английский язык можно найти в театральной программе: Кристоф Виллибальд Глюк, Альцеста. [ постоянная мертвая ссылка ] , Венская государственная опера, сезон 2012–1013 гг., стр. 41–43.
  2. ^ Хейс, с. 62. Для Миллико, любимого певца и близкого друга Глюка, композитор уже транспонировал первоначальную партию контральто Орфея в первом итальянском исполнении «Орфея и Эвридики» в Парме в 1769 году (ср.: Le feste d'Apollo и Orfeo ed Эвридика#Пересмотренные версии ). В 1774 году, во время путешествия по Парижу, его также пригласили исполнить приватно французскую версию «Орфеи и Эвридики» (с самим Глюком за клавесином) перед ее премьерой в Опере (Патриция Ховард (редактор), К.В. фон Глюк). : Орфео , Кембридж/Нью-Йорк/Мельбурн, издательство Кембриджского университета, 2010, стр. 71. ISBN   0-521-29664-1 ).
  3. ^ Jump up to: а б Джеймс Рил, Альцеста (французская версия), опера в 3-х действиях. Архивировано 21 июня 2013 г. в Wayback Machine , с. 44 на allmusic.com
  4. ^ Штернфельд, Фредерик Уильям, Выражение и пересмотр в «Орфее и Альцесте » Глюка , в Ховард, Патриция (редактор), Глюк , Лондон и Нью-Йорк, Routledge, 2016, стр. 392, ISBN   978-1-4724-4320-5
  5. ^ Веб-сайт Гектора Берлиоза . Архивировано 11 февраля 2015 г. в Wayback Machine .
  6. ^ «Королевский театр», Оракул , 30 апреля 1795 г., с. 1
  7. ^ Jump up to: а б с д и Хэрвуд, с. 263
  8. ^ «Альцеста». Архивировано 10 октября 2023 г. в Wayback Machine , Архив Глайндборна. Проверено 31 мая 2020 г.
  9. ^ «Альцеста». Архивировано 15 мая 2021 г. в Wayback Machine , Opera Scotland. Проверено 31 мая 2020 г.
  10. ^ "Альцеста" [ постоянная мертвая ссылка ] , Архив Ла Скала. Проверено 31 мая 2020 г.
  11. ^ Тоноло, с. 60.
  12. ^ Jump up to: а б Архив Метрополитен-опера ( Альцеста, архивировано 12 августа 2018 г. в Wayback Machine ). Проверено 31 мая 2020 г.
  13. ^ "Альцеста". Архивировано 20 сентября 2020 г. в Wayback Machine , архив Lyric Opera. Проверено 31 мая 2020 г.
  14. Крейг Смит, «Блестящая музыка спасает Альцест», The Santa Fe New Mexican. Архивировано 1 декабря 2017 г. в Wayback Machine , 3 августа 2009 г.
  15. ^ Апторп, Ширли. «Альцеста, Реал, Мадрид» , The Financial Times , 4 марта 2014 г.
  16. ^ "Альцеста". Архивировано 24 сентября 2020 г. в Wayback Machine , Баварская государственная опера. Проверено 31 мая 2020 г.
  17. ^ Берлиоз (1915), с. 85
  18. ^ Берлиоз (1915), стр. 49–51.
  19. ^ По данным Паоло Россини (обе версии), стр. 37-38, и Елены Тоноло (итальянская версия), стр. 37-38. 61.
  20. ^ Согласно списку актеров, указанному в премьерном либретто, воспроизведенном Еленой Тоноло, стр. 61 и с. 102 (фото оригинальной страницы).
  21. Согласно либретто 1776 года.
  22. ^ Jump up to: а б Современное французское правописание; в либретто написано «Адметта».
  23. Эта роль нигде не упоминается в либретто, опубликованном Королевской академией музыки в 1776 году (оцифрованном Gallica BNF; см. ниже). Судя по всему, восстановление образа Геракла из Еврипида » « Алкестиды , которого требовал лично Глюк, было осуществлено лишь в последний момент, уже после того, как либретто уже было напечатано.
  24. Имя исполнительницы указано в: Лаура Мэйси (редактор), The Grove Book of Opera Singers , Оксфорд. Издательство Оксфордского университета, 2008, с. 567, ISBN   978-0-19-533765-5 .
  25. ^ Jump up to: а б Этот персонаж не фигурирует в списке актеров (« Актеры ») в начале либретто 1776 года, но появляется позже во время действия.
  26. Глюк: Альцест. Архивировано 2 марта 2013 г. в Wayback Machine , сегодня в Opera , 18 мая 2006 г.
  27. ^ Вудстра, Крис; Бреннан, Джеральд; Шротт, Аллен (сентябрь 2005 г.), All Music Guide to Classic Music , Backbeat Books, стр. 505, ISBN  0-87930-865-6

Источники

  • Французское либретто 1776 года: «Альцеста», опера-трагедия в трех действиях; Впервые исполнено Королевской музыкальной академией во вторник, 16 апреля 1776 г. , Париж, Делормель, 1776 г. (доступно бесплатно в Интернете Presso Gallica - BNF )
  • Берлиоз, Гектор, тр. Эдвин Эванс, Глюк и его оперы , Лондон: У. Ривз, 1915.
  • Хэрвуд, граф (1997). Новая оперная книга Коббе . Нью-Йорк: Патнэм. ISBN  978-0-399-14332-8 .
  • Хейс, Джереми, «Альцеста (ii) («Алькестида»)», в Сэди, Стэнли (редактор), Оперный словарь Нью-Гроув , Гроув (Oxford University Press), Нью-Йорк, 1997, I, стр. 62– 70, ISBN   978-0-19-522186-2
  • (на итальянском языке) Россини, Паоло, Альцеста , Джелли, Пьеро и Полетти, Филиппо (редакторы), Dizionario dell'opera 2008 , Милан, Baldini Castoldi Dalai, 2007, стр. 37–40, ISBN   978-88-6073-184-5 (воспроизведено онлайн в Opera Manager )
  • (на итальянском языке) Тоноло, Елена (редактор), « Альцеста , либретто и путеводитель по опере», в пьесе Кристофа Виллибальда Глюка - Альцеста (театральная программа), Венеция, Fondazione Teatro La Fenice, 2015, стр. 57–106, ISSN 2280-8116 (доступен онлайн в формате PDF на сайте театра Ла Фениче).
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4275333d40fd22cc4cb1dbcdf139ac01__1718562420
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/42/01/4275333d40fd22cc4cb1dbcdf139ac01.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Alceste (Gluck) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)